Готский язык

Го́тский язы́к (готск. 𐌲𐌿𐍄𐌰𐍂𐌰𐌶𐌳𐌰 (gutarazda), 𐌲𐌿𐍄𐍂𐌰𐌶𐌳𐌰 (gutrazda), 𐌲𐌿𐍄𐌹𐍃𐌺𐌰 𐍂𐌰𐌶𐌳𐌰 (gutiska razda)) — язык готов. Относится к восточной группе германских языков.

Готский язык
Самоназвание 𐌲𐌿𐍄𐍂𐌰𐌶𐌳𐌰
Страны Италия, Галлия, Испания
Регионы Юго-Восточная Европа
Общее число говорящих неизвестно
Статус Мёртвый язык
Вымер начало IX века
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Германские языки
Восточногерманские языки
Письменность руны (III в.), готское письмо (с IV в.)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 гот 154
ISO 639-1
ISO 639-2 got
ISO 639-3 got
Atlas of the World’s Languages in Danger 358
Linguasphere 52-ADA
IETF got
Glottolog goth1244
Википедия на этом языке
Страница Серебряного кодекса Ульфилы — Библия в готском переводе (Мк 3:26-32)

Немногочисленные готские рунические надписи относятся к III—V вв. н. э., однако в связи с христианизацией готов руны не вошли в широкий оборот и были вытеснены готским письмом Вульфилы, созданным на основе греческого алфавита.

Язык известен в основном по письменным памятникам IVVI веков, важнейшим из которых является готская Библия, перевод которой приписывается вестготскому епископу Вульфиле — предполагаемому создателю готского алфавита. Начиная с VI века готский язык начал постепенно выходить из употребления, вытесняемый романскими языками в Италии и Испании, а также греческим — в Крыму. Окончательно язык исчез, вероятно, к началу IX века.

Это единственный восточногерманский язык, который сегодня можно воссоздать по имеющимся источникам, поскольку другие — конкретно вандальский язык и бургундский язык — известны только в названиях имён собственных и географических пунктов, зафиксированных в исторических хрониках.

Отдельные цитаты из готской Псалтири обнаружены в Болонском фрагменте[1][2].

Крымско-готский язык править

Последние эпиграфические данные свидетельствуют о том, что в IX—X веках готский язык существовал в Крыму и как письменный, и как разговорный, причём употреблялся не только в литургиях, но и в обиходе[2].

По свидетельству минорита Вильгельма де Рубрука, следовавшего в 1253 году из Константинополя к татарам, он видел на южном побережье Крыма замки, в которых «было много готов, язык которых германский (teutonicum)» .

В XVI веке фламандцем Ожье Бусбеком был создан словарь из примерно 70 слов так называемого «крымско-готского языка», на котором, по его сведениям, говорили потомки готов Крыма. Слова были записаны Бусбеком во время беседы с «носителями языка» в Стамбуле. Один из «носителей» по виду напоминал фламандца или нидерландца, а другой был греком, выучившим этот язык по случаю частого пребывания в Крыму. «Крымско-готская» лексика словаря Бусбека напоминает язык времён Вульфилы. С другой стороны, ясно проступают признаки западногерманских языков, так что некоторые исследователи предполагают, скорее, нижненемецко-нидерландский язык.

Использование в современности править

Дж. Р. Р. Толкин править

Некоторые лингвисты использовали готский язык для творчества. Самый известный пример - готское стихотворение «Bagme Bloma» Дж. Р. Р. Толкина в «Песнях для филологов». Издание было опубликовано в частном порядке в 1936 году для него и его друга и коллеги Э.В. Гордона[3]. В силу отсутствия каких-либо сохранившихся поэтических строк на готском языке, исследователями считается, что на момент публикации это было первым в мире стихотворением на нем.

Использование Толкином готского языка также известно из письма 1965 года к Зилле Шеринг (письмо №272 в издании[4]). Когда Шеринг купила в Солсбери экземпляр «Пятой книги Фукидида», то обнаружила в нем странные надписи, оставленные предыдущим владельцем, а именно Джоном Рональдом, чье имя было указано на форзаце. Получив от Зиллы письмо, в ответном Профессор подтвердил, что эти записи действительно принадлежат ему, а также указал на некоторые ошибки при цитировании.

Кроме того, в раннем творчестве Толкина готский язык послужил источником вдохновения для вымышленного языка «Талиска», на котором говорили два Дома Эдайн (Дом Беора и Дом Хадора), до того, как тот был разбит на диалекты и впоследствии послужил для появления «Адунаика» (в ранних версиях на Талиска говорили Дом Беора и Дом Халет, когда как у хадорингов был язык, впоследствии ставший Адунаиком), а также изначально для «Восточно-Данийского», он же «Восточный Нандорин», который позднее, в рамках все тех же ранних концепций, соответствовал древнескандинавскому[5]. Вся эта языковая связь сохранилась и во «Властелине Колец», где имена северян Рованиона (предков эотеод) приведены на готском языке[6].

Известно о существовании рукописей с грамматикой Талиска[7], но на текущий момент они так и не были опубликованы, хотя Карл Ф. Хостеттер, исследователь и редактор «Природы Средиземья» и журналов «Vinyar Tengwar», «Parma Eldalamberon», «La Feuille de la Compagnie», на онлайн-мероприятии «Толкиновские встречи» в 2021 году сообщил, что в ближайшие годы планируется выход нового выпуска журнала «Parma Eldalamberon», где будет опубликована вышеупомянутая грамматика.

Примечания править

  1. Falluomini C. Zum gotischen Fragment aus Bologna // Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur. 2014. Bd. 143. S. 2
  2. 1 2 Виноградов А. Ю., Коробов М. И. Готские граффити из Мангупской базилики Архивная копия от 9 июля 2021 на Wayback Machine // Средние века. 2015. Т. 76. № 3—4. С. 57—75
  3. Шиппи, Том А. Дорога в Средьземелье / Пер. с англ. М. Каменкович. - СПб. ; М. : Лимбус Пресс, 2003. - 820 с.
  4. Толкин, Джон Рональд Руэл. Письма / Пер. с англ. С. Б. Лихачевой. - Москва : АСТ, cop. 2019. - 749 с.
  5. Parma Eldalamberon No. 19, Quenya Phonology. Christopher Gilson, (ed).
  6. Дж. Р. Р. Толкин, Кристофер Толкин (ред.), Неоконченные Предания Нуменора и Средиземья, Примечания, №181.
  7. Дж. Р. Р. Толкин, Кристофер Толкин (ред.), Утраченный путь и другие произведения, Ламмас, Комментарии.

Литература править

  • Блинов А. В. «Краткий курс готского языка». Издательство Московского университета, 2002. — 202 с.
  • Дубинин С. И., Бондаренко М. В., Тетеревенков А. Е. «Готский язык: Учебное пособие». Самара: Издательство «Самарский университет», 2006. — 148 с.
  • Гухман М. М. Готский язык. Издательство «Либроком», 2012. — 294 с.

Ссылки править

Тексты на готском языке