Поц (идиш פּאָץ‎ — половой член) — в русском языке сленговое слово, употребляемое как в ироничном, так и в пейоративном (негативном) значении. Широко распространено в одесском и некоторых других южных говорах[1].

В идише, откуда оно было заимствовано русским языком, слово поц является обсценным (табуированная лексика)[2][3][4]. Исследователь ненормативной лексики Алексей Плуцер-Сарно указывает, что данное слово находится среди лексем, которые носители русского языка при опросах относили к матерным[5]. В аналогичном значении было также заимствовано английским языком, где употребляется и в глагольной форме (putz)[6][7].

Значение и употребление

Употребляется как в прямом значении (половой член), так и в переносном (недалёкий человек, дурак); специфические значения в воровском арго и сетевом жаргоне.

Прилагательные

  • Поцеватый (идиш פּאָצעװאַטע‎ — поцево́тэ)
  • Припоцаный
  • Поцанутый

Идиоматические обороты

В сленге

В воровском жаргоне

В преступной среде слово «поц» появилось раньше, чем в литературе. Употребляется как в прямом, так и в переносном смысле. Употребление в прямом смысле известно по выражению «голова под поц заточена» — о человеке, допустившем оплошность[10]; в переносном смысле «поц» — начинающий, мелкий воришка[11].

Бытует расхожее мнение, что слово «пацан», имеющее хождение в самых разных слоях населения, произошло от слова поц. «Возможно такая этимология имеет корни в одесском регионе, где слово до сих пор используется с уничижительным оттенком. Там пацаном первоначально называли подростка, пытающегося приобщиться к половой жизни в компании более взрослых и опытных парней»[12].

В сетевой лексике

Слово получило дополнительное распространение в русском сетевом сленге через жаргон кащенитов и падонков. Павел Протасов полагает, что первоначально заимствованные еврейские слова распространились в Фидонет и Интернет через эхоконференцию «SU.KASCHENKO.LOCAL», откуда впоследствии перешли в более молодые сетевые культуры[13]. В частности, слово «поц» используется кащенитами как вкрапление в другие слова с переиначиванием их орфографии (например, «поц-иэнт», «поц-чему», «поц-тава», «поцреот»), что добавляет дополнительные коннотации.

В литературе

В русской литературе слово «поц» встречается в поэзии Игоря Губермана[14], прозаических произведениях Сергея Довлатова[15], Василия Аксёнова[16], Бориса Акунина[17], Олега Дивова[18], Асара Эппеля[19] и др.[20] В английской литературе слово «putz» можно встретить в раннем произведении Генри Миллера «Тропик Рака» (1934), где оно употреблялось в значении «пенис»[21], также встречается у Стивена Кинга (в том числе и в русском переводе)[22]. Производное «поцеватый» встречается в романе «Акварель для Матадора» Вячеслава Курицына[23], «припоцанный» — в «Одной и той же книге» Макса Фрая[24].

В песенном репертуаре

Слово «поц» получило распространение в песенном репертуаре, связанном со стилизацией одесской речи, например в творчестве Аркадия Северного, Константина Беляева, Григория Бальбера, Александра Розенбаума.[25][26][27][28]

См. также

Примечания

  1. Смирнов Валерий Павлович. «Большой полутолковый словарь одесского языка», 2002 г. Дата обращения: 3 апреля 2009. Архивировано 22 апреля 2009 года.
  2. Charles Boutler, Russian Slang Dictionary. Дата обращения: 20 сентября 2010. Архивировано 10 апреля 2022 года.
  3. Nahum Stutchkoff. Thesaurus of the Yiddish Language — דער אוצר פֿון דער ייִדישער שפּראַך. Нью-Йорк: YIVO, 1950.
  4. Fred Kogos. A Dictionary Of Yiddish Slang & Idioms. Нью-Йорк: Citadel, 2000.
  5. Алексей Плуцер-Сарно. Большой словарь мата. — Т. 1.
  6. answers.com. Дата обращения: 13 сентября 2010. Архивировано 26 февраля 2011 года.
  7. The Free Dictionary. Дата обращения: 13 сентября 2010. Архивировано 31 мая 2010 года.
  8. «А ну-ка, сделайте мне фото, мсье Жан» Архивная копия от 29 октября 2010 на Wayback Machine А. Я. Розенбаума
  9. Валерий Смирнов. Умер-шмумер, лишь бы был здоров! — Как говорят в Одессе. Одесса: Полиграф, стр. 210; В. П. Смирнов «Одесский язык», там же, 2008; стр. 48.
  10. Александров Ю. К. Очерки криминальной субкультуры. — М.: Права человека, 2001. — 152 с. Архивировано 30 января 2009 года. Архивированная копия. Дата обращения: 6 апреля 2009. Архивировано 30 января 2009 года.
  11. Словарь воровского жаргона. Дата обращения: 26 февраля 2011. Архивировано 22 апреля 2009 года.
  12. Корявцев П. М. Отдельные вопросы этимологии блатной фени. С-Пб.: 2006.
  13. Протасов П. Журнал П@утина. Дата обращения: 3 апреля 2009. Архивировано 29 октября 2007 года.
  14. Игорь Губерман. Давно пора, ебена мать, умом Россию понимать! Архивная копия от 28 марта 2009 на Wayback Machine//Lib.ru
  15. [lib.ru/DOWLATOW/remeslo.txt Сергей Довлатов. Ремесло]//Lib.ru
  16. Аксенов Василий. Ожог. Дата обращения: 6 апреля 2009. Архивировано из оригинала 22 апреля 2009 года.
  17. [lib.ru/RUSS_DETEKTIW/BAKUNIN/ak12.txt Борис Акунин. Любовник смерти]//Lib.ru
  18. [lib.ru/RUFANT/DIWOW/ekipazh.txt Олег Дивов. Лучший экипаж Солнечной]//Lib.ru
  19. Чулки со стрелкой (рассказ). Дата обращения: 23 сентября 2010. Архивировано 15 ноября 2012 года.
  20. Елена Фрадкина «Одно свиное отбивное…» Дата обращения: 24 сентября 2010. Архивировано 3 ноября 2012 года.
  21. Online Ethimology dictionary Архивная копия от 3 сентября 2014 на Wayback Machine. В оригинале: «A cunt who can play as she does ought to have better sense than be tripped up by every guy with a big putz who happens to come along».
  22. [lib.ru/KING/langolie.txt Стивен Кинг. Лангольеры]//Lib.ru
  23. В. Курицын. Акварель для Матадора. М.: Олма-ПРЕСС и СПб: Нева, 2001; стр. 132.
  24. Макс Фрай «Одна и та же книга» (недоступная ссылка)
  25. Репертуар Аркадия Северного. Дата обращения: 24 сентября 2010. Архивировано 12 марта 2010 года.
  26. Идиш в песнях исполнителей шансона. Дата обращения: 24 сентября 2010. Архивировано 23 августа 2010 года.
  27. Каталог записей Аркадия Северного. Дата обращения: 24 сентября 2010. Архивировано 5 марта 2016 года.
  28. «А ну-ка, сделайте мне фото, месье Жан». Дата обращения: 24 сентября 2010. Архивировано из оригинала 14 апреля 2010 года.

Ссылки