Обсуждение проекта:Компьютерные игры: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 1:
{{/Шапка}}
 
== Использование вариантов переводов названий из игр ==
Изначально разговор в Discord шёл о ''Minecraft'', но не исключено, что похожие принципы могут быть применимы и к другим компьютерным играм. У ''Minecraft'' есть издание ''Java Edition'' (эволюционировавшее из оригинальной разработки изначального автора) и ''Bedrock Edition'' (ряд изданий для других платформ, использующий другой код и другую локализацию; разработан позднее). Оба издания поставляются с рядом переводов на другие языки, включая русский. Встроенные локализации используют разные варианты перевода одних и тех же названий. (Оставлю более подробное описание конкретно этого случая на [[Обсуждение:Minecraft]]).
 
Подобные явления возможны и в других играх и сериях игр. Например, в The Elder Scrolls ''daedra'' в переводах разных игр основной серии называются «дэйдра» и «даэдра». В трилогии Mass Effect ''Reapers'' назывались «Пожинателями» в переводе первой части и «Жнецами» в переводе двух других. Есть ли какие-то общие рекомендации по тому, как выбирать более предпочтительное название? Хотя использовать один вариант в тексте, а другой в скобках после него, предлагалось, непонятно, какой из вариантов использовать вне скобок (подразумевая тем самым его преимущество над остальными). --[[u:AttemptToCallNil|AttemptToCallNil]] ([[ut:AttemptToCallNil|сообщить об ошибке]], [[special:contribs/AttemptToCallNil|трассировка вызовов]]) 11:44, 25 сентября 2018 (UTC)
 
== восстановление [[How to Survive]] ==