Таймырский пиджин

(перенаправлено с «Говорка (пиджин)»)

Таймырский пиджин, или говорка — пиджин на русской основе, имевший распространение на полуострове Таймыр. Возник в XVIII-ХІХ веках на основе русской лексики и использовался как средство межэтнической коммуникации среди самодийских (нганасаны, энцы), тюркских (долганы) и тунгусо-маньчжурских (эвенки) народов[1]. В настоящее время говоркой владеют лишь несколько нганасанов преклонного возраста.

Таймырский пиджин
Страны
Регионы Таймыр
Классификация
Таймырский пиджин
Glottolog taim1252

История править

По мнению российского лингвиста Е. Хелимского, который занимался исследованиями говорки, она возникла в XVIII-ХІХ вв. в результате контактирования русских переселенцев на Южном Таймыре с местными этносами, в результате чего переселенцы постепенно растворились в среде местных якутов и эвенков, став одним из компонентов новой долганской народности. Возникший язык (либо его предшественник) и мог на первых этапах этих контактов облегчить общение между русскими и местными этническими группами[1].

А. Урманчиева в начале своей работы «Говорка: пример структурно смешанного языка» делает вывод, что лексически говорка представляет собой язык, в лексическую основу которого положен русский язык, в то время как грамматическая структура подчиняется реалиям местных языков[1]. Это обстоятельство делает говорку отличной от других пиджинов, в которых, обычно, происходит не заимствование грамматики, а её упрощение.

В формировании говорки приняли участие как русские (затундровые крестьяне), так и представители этносов Таймыра — самодийцы (энцы, нганасаны), тюрки (долганы) и тунгусо-маньчжуры (эвенки). По мнению А. Урманчиевой, среди северных самодийцев наиболее активное участие в формировании говорки приняли энцы.

Как полагает Д. Штерн, говорка возникла в результате аккомодации нескольких вариантов русского языка, существовавших на тогдашнем Таймыре[2]. С одной стороны выступали пиджинизированные формы русского языка, с другой — русский язык затундровых крестьян. Это мнение, в частности, подтверждает некоторые явления в говорки. По словам Урманчиевой, говорка могла возникнуть в результате смешанных браков между долганами (скорее всего, крещеными туземцами) и русскими, при этом долгане уже на то время владели определённой пиджинизированной формой русского языка, которая и претерпела смешение со стандартным русским языком — именно этот результат, как отмечала Урманчиева, является говоркой[1].

Исследование править

Первое исследование говорки, как и собственно её открытие, было сделано Я. Хелимским[3][4]. В числе других исследователей говорки — Д. Штерн и А. Урманчиева. О существовании говорки у норильских Долганов упоминала Е. Убратова[5].

Лингвистические черты править

Лексика править

Как отмечает в своих исследованиях Е. Хелимский, лексика говорки почти полностью заимствована из русского языка[6].

Грамматика править

В структурном отношении грамматика говорки далека от русской и отражает урало-алтайский морфосинтаксический тип, преобразованный в сторону большего аналитизма. При этом грамматические морфемы, как и лексика, имеют русское происхождение[6].

В глаголе отмечается сохранение времени, лица и числа. Существительное, прилагательное и местоимение потеряли различие по роду и падежу, а также перестроили число, что дает основание Е. Хвастовской рассматривать говорку как язык, не являющийся пиджином[3]. По мнению Хелимского, говорка различает два числа и три рода в формах прошедшего времени изъявительного и условного наклонения (в единственном числе), два числа и три лица в настоящем и будущем временах индикатива, но применение этих форм хаотично[6].

Выделяется особое использование слов «место», «мера». Гусев полагает, что «мера» является калькой с долганского «haga» и «hagyna» с учётом упрощения морфологии, которое свойственно пиджину[4]. «Место», по мнению Урманчиевой, соответствует четырём локативным падежам северно-самодийских языков (латив, локатив, облатив, пролатив) и новому нганасанский алативу[1].

Примеры править

Ниже приведены несколько примеров говорки, дающих общее представление о ней и отражающих вышеупомянутые общие черты. В скобках для сравнения приводится перевод на русский язык.

  • Какой-то земля дыра попал (попал в какую-то дыру в земле)[1];
  • Ночью тебя парень меня место ходил (ночью твой сын приходил ко мне)[7];
  • Тарик место такан налил (он налил старику стакан)[4];
  • Тут время тут мера был (в то время он был вот таким)[4].

Примечания править

  1. 1 2 3 4 5 6 А. Ю. Урманчиева. / A. Mustajoki, E. Protassova, N. Vakhtin. — Slavica Helsingiensia 40. — Helsinki: Instrumentarium of Linguistics. Sociolinguistic Approaches to Non-Standard Russian, 2010.
  2. Stern, D. 13 // . — 3. — International Journal of Bilingualism, 2009. — 1-18 с.
  3. 1 2 Е. В. Перехвальская. Источник. — Типология языка и теория грамматики. Материалы Международной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения С. Д. Кацнельсона. — СпБ, 2007. — С. 162—165. Архивировано 10 октября 2019 года.
  4. 1 2 3 4 В. Ю. Гусев. . — Вестник ТГПУ, 2012.
  5. Убрятова Е. И. . — Новосибирск: Наука, 1985.
  6. 1 2 3 Хелимский, Е. А. / Хелимский, Е. А. — Компаративистика, уралистика. Лекции и статьи. — Москва: Языки русской культуры, 2000. — С. 378—395.
  7. В. М. Панькин, А. В. Филиппов. . — Москва: Наука, 2011.

Литература править

  • А. Ю. Урманчиева. Говорка: пример структурно смешанного языка / A. Mustajoki, E. Protassova, N. Vakhtin. — Slavica Helsingiensia 40. — Helsinki: Instrumentarium of Linguistics. Sociolinguistic Approaches to Non-Standard Russian, 2010.
  • Stern, D. 13 // The Taimyr Pidgin Russian morphology enigma. — 3. — International Journal of Bilingualism, 2009. — 1-18 с.
  • В. Ю. Гусев. О происхождении некоторых элементов говорки (русского таймырского пиджина). — Вестник ТГПУ, 2012.
  • Убрятова Е. И. Язык норильских долган.. — Новосибирск: Наука, 1985.
  • Хелимский, Е. А. / Хелимский, Е. А. — Компаративистика, уралистика. Лекции и статьи. — М., 2000. — С. 378—395.
  • Е. В. Перехвальская. Говорка - упрощение или усложнение?. — Типология языка и теория грамматики. Материалы Международной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения С. Д. Кацнельсона. — СпБ, 2007. — С. 162—165.
  • В. М. Панькин, А. В. Филиппов. Языковые контакты: Краткий словарь.. — М., 2011.