Зия́д ибн Муа́вия (араб. زياد بن معاوية), более известный как ан-На́бига аз-Зубья́ни (устар. Зобъянский, النابغة الذبياني; род. ок. 535 — ум. ок. 604) — арабский придворный поэт, стихотворения которого часто причисляются к муаллакам[3]. Один из последних поэтов доисламского периода.
Набига аз-Зубьяни | |
---|---|
Дата рождения | 535[1] |
Дата смерти | 604[2] |
Род деятельности | поэт |
Жизнеописание
правитьАн-Набига происходил из арабского племени бану зубьян, обитавшего в районе неподалёку от Мекки[4], но сам поэт постоянно жил при дворе арабских христианских князей — Гассанидов и Лахмидов, и часто слагал им панегирики[3]. В столице Лахмидов Хире ан-Набига пребывал во времена правления аль-Мунзира III и его преемника Амра III[англ.]. Затем он отправился к Гассанидам и вернулся в Хиру уже при царе ан-Нумане III. Из-за некоторых стихов о царице ан-Набига был вынужден податься в бега и смог вернуться к Лахмидам около 600 года. Спустя около 5 лет после смерти ан-Нумана III поэт вернулся в своё родное племя[4].
На ярмарке Указ[англ.] (между Нахлой и Эт-Таифом) для ан-Набиги ежегодно ставили палатку из овечьих кож; там он являлся судьёй в поэтических состязаниях, и лучшие поэты старались снискать его одобрение[3].
Дата смерти ан-Набиги неизвестна, но, вероятнее всего, он не застал появления религии ислам[4][3].
Критика
правитьБольшая часть произведений ан-Набиги являются панегириками и сатирой и посвящены распрям между Гассанидами и Лахмидами, между племенами бану абс и бану зубьян[4]. По выражению арабов, «язык Набиги роскошен, и стих его течёт не прерываясь». Даже халиф Умар (634—644), который не был любителем поэзии, восхищался произведениями немусульманина Набиги[3].
В картинах пустыни и кочевой бедуинской жизни выражается как автор-горожанин[5].
Издания и переводы
править«Диван» (сборник лирики) Набиги аз-Зубьяни с французским переводом был издан арабистом Деренбургом в 1869 году по редакции аль-Асмаи (ок. 740 — ок. 828) в парижском «Journal asiatique[фр.]», затем в 1899 году там же по редакции ас-Суккари[араб.] (IX век)[5].
Русские переводы
править- 1830 — стихотворная переделка преподавателя арабского языка М. А. Коркунова «Чертог Майи» («Московский вестник» 1830)[6];
- 1882 — одна касыда в «Истории арабской литературы» Холмогорова[7].
- 1897 — выдержки из редакции ас-Суккари, с русским переводом, дал барон Д. Гинцбург в юбилейном сборнике учеников барона Р. Розена (СПб.)[5].
- 1912 — подражание одной из касыд — стих Валерия Брюсова «Из арабской лирики».
См. также
правитьПримечания
править- ↑ Bibliothèque nationale de France Autorités BnF (фр.): платформа открытых данных — 2011.
- ↑ Deutsche Nationalbibliothek Record #118866184 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.
- ↑ 1 2 3 4 5 Набига Зобъянский // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ 1 2 3 4 Thatcher G. W. Nābigha Dhubyānī // Encyclopædia Britannica. — 11th ed.. — 1911. — P. 147.
- ↑ 1 2 3 Набига Зобъянский // Новый энциклопедический словарь: В 48 томах (вышло 29 томов). — СПб., Пг., 1911—1916.
- ↑ Изъ «Набеги Дабайони», стихотв. Каркунова. Москов. Вѣстникъ. 1830. Ч, 1. No 4; стр. 336
- ↑ изд. Корш и Кирпичников, т. II, стр. 288
Литература
правитьКрымский А. Е. Арабская литература в очерках и образцах. — М., 1911. — Т. I. — С. 248—309.