Проктер, Брайан Уоллер

(перенаправлено с «Барри Корнуэль»)

Брайан Уоллер Проктер (англ. Bryan Waller Procter; 1787—1874) — английский поэт и драматург, более известный под псевдонимом Барри Корнуолл (англ. Barry Cornwall)[2].

Брайан Проктер
англ. Bryan Waller Procter
Брайан Уоллер Проктер (1830 год)
Брайан Уоллер Проктер (1830 год)
Имя при рождении Брайан Уоллер Проктер
Псевдонимы Барри Корнуолл
Дата рождения 21 ноября 1787(1787-11-21)
Место рождения Лидс
Дата смерти 5 октября 1874(1874-10-05) (86 лет)
Место смерти
Гражданство  Великобритания
Образование
Род деятельности поэзия, драматургия
Язык произведений английский
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

Биография и творчество править

Брайан Уоллер Проктер родился 21 ноября 1787 года в городе Лидсе (графство Йоркшир) в семье мелкого фермера[3]. Начальное образование получил в частной школе Хэрроу в Лондоне.

Работал адвокатом в Calne, а затем около тридцати лет заведовал «домом для умалишённых»[4].

Внимание к своему творчеству привлёк написанием «Dramatic scenes and other poems» (1815—1819); в которых сделал довольно успешную попытку ввести естественную разговорную речь. Его трагедия «Mirandola» шла в Великобритании с большим успехом[4].

В 1832 году был издан томик его «Английских песен» (англ. «English Songs»); некоторые из которых стали по настоящему народными[4].

Также перу Проктера принадлежат критико-биографические очерки о Уильяме Шекспире, Бене Джонсоне и Кине. Собрание этих очерков было издано под заглавием «Essays and tales in Prose» в 1851 году[4].

В конце XIX — начале XX века на страницах Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона давалась следующая оценка творчеству Проктера:

«Поэтический талант П., не отличаясь яркой оригинальностью, весьма замечателен по задушевности и искренности. В его лирике, так же как в драме, отражаются разнообразные литературные течения, настроения и формы, менявшиеся в Англии в конце XVIII и в течение первой половины XIX века»[4].

Многие стихотворения Проктера были переведены на русский язык писателями А. К. Михайловым-Шеллером[4], Д. Д. Минаевым, а стихотворение под названием «Пью за здравие Мери» перевёл сам А. С. Пушкин[5].

Брайан Уоллер Проктер скончался 5 октября 1874 года.

Его дочь Аделаида Анна Проктер (англ. Adelaide Anne Procter; 1825—1864) пошла по стопам отца и стала довольно популярной в Англии поэтессой (её «Legends and Lyrics» несколько раз переиздавались), хотя её труды охарактеризованы в «ЭСБЕ» гораздо менее восторженно, чем работы её отца:

«Стихотворения П. выдаются простотой формы и чувств, хотя не отличаются высокими литературными достоинствами»[4].

Колыбельная править


The Mother's Last Song

Sleep! - The ghostly winds are blowing!
No moon abroad, no star is glowing;
The river is deep, and the tide is flowing
To the land where you and I are going!
          We are going afar,
          Beyond moon or star,
   To the land where the sinless angels are!

I lost my heart to your heartless sire
('T was melted away by his looks of fire),
Forgot my God, and my father's ire,
All for the sake of a man's desire;
          But now we'll go
          Where the waters flow,
   And make us a bed where none shall know.

The world is cruel, the world is untrue;
Our foes are many, our friends are few;
No work, no bread, however we sue!
What is there left for me to do,
          But fly, - fly
          From the cruel sky,
   And hide in the deepest deeps, - and die? [6]




Колыбельная

Спи, детка! - Слышишь, как ветры жутки?
За окном темнота - ни луны, ни звезды.
А река глубока и течёт всё туда,
В землю ту направляемся мы и куда!
          За луну и звезду,
          Полетим мы в тот край,
   Где одним лишь небесным ангелам рай!

Твой жестокий отец забрал сердце моё
(Его алчному взору уступило оно).
Я забыла и Бога, и гнев отца моего,
Одного только ради желания его.
          Но сейчас нам туда,
          Куда воды текут,
   Ляжем спать мы в постель вдалеке от всех тут.

Этот мир так жесток, этот мир полон лжи,
Наших недругов много, а друзей не найти.
Ни работы, ни хлеба, сколько ты не проси!
Что ж осталось мне делать? -
          Только просто лететь,
          От жестоких небес прочь скорее лететь,
   И в глубинах поглубже залечь, - и там что? Умереть?

(Перевёл Сергей Осанкин)

Примечания править

  1. Проктер Брайан Уоллер // Большая советская энциклопедия: [в 30 т.] / под ред. А. М. Прохоров — 3-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1969.
  2. Барри Корнуэль // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  3. С. Колосов, «Энциклопедический словарь псевдонимов», 2009 год.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 Проктер, Брайан Валлер // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  5. Проктер Брайан Уоллер — статья из Большой советской энциклопедии
  6. A Library of Poetry and Song: Being Choice Selections from The Best Poets. With An Introduction by William Cullen Bryant Архивная копия от 9 апреля 2023 на Wayback Machine, New York, J.B. Ford and Company, 1871, pp. 172-173.

Литература править

  • Оригинальные тексты  (англ.)
  • Яковлев Н. В., Последний литературный собеседник Пушкина (Вари Корнуоль), в сборнике: Пушкин и его современники, в. 28, П., 1917; Armour R. W., Barry Cornwall, Boston, 1935.
  • «Bryan Waller P. (Barry Cornwall) an autobiographycal fragment» (Лондон; 1877)