Бендрупе, Мирдза

(перенаправлено с «Бендрупе, Мирза»)

Мирдза Павловна Бендрупе (латыш. Mirdza Bendrupe; 23 октября 1910 — 30 июля 1995) — латышская поэтесса, писательница и переводчица.

Мирдза Бендрупе
латыш. Mirdza Bendrupe
Мирдза Бендрупе, 1931 г.
Мирдза Бендрупе, 1931 г.
Дата рождения 23 октября 1910(1910-10-23)[1]
Место рождения
Дата смерти 30 июля 1995(1995-07-30)[1] (84 года)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности
Годы творчества 19261995

Биография

править

Родилась в Курляндской губернии Российской империи (ныне Ливберзской волости Елгавского края Латвии). В 1914 году семья переехала в Москву, в 1917 после болезни и смерти отца вернулась в Латвию. Училась в Елгаве, в 1926 году напечатала в газете первое стихотворение. В 1928 году окончила классическую гимназию в Риге. Работала машинисткой, переводила для Латвийской национальной оперы. В 1936—1939 гг. замужем за писателем Янисом Скучем.

После окончания Великой Отечественной войны работала на Рижской киностудии старшим редактором (1947—1948), позже переводчицей текстов, занималась дубляжом фильмов. В 1956 году принята в Союз писателей СССР.

В 1957 году впервые побывала в Крыму. В течение нескольких лет приезжала сюда, пока в середине 1960-х годов не поселилась в Планерском (Коктебель), где жила до 1978 года.

Творчество

править

Первая повесть «Юность» была опубликована в журнале «Zeltene» в 1928 году. В 1938 году вышел её первый сборник рассказов «Его величество и обезьяна» (латыш. Majestāte un pērtiķis), за которым последовала вторая книга прозы «Вихри бога» (латыш. Dieva viesuļi; 1942). Ранние книги Бендрупе сравнивают с прозой Эрика Адамсона, отмечая в них намеренную асоциальность, эротические мотивы и стилистическую изощрённость, отсутствующие в позднейших подсоветских сочинениях[3].

В СССР широко публиковалась в 1950—1960-е гг.: книги «Река выходит из берегов» (латыш. Upe izkāpj no krastiem; 1957), «Самый красивый сад» (латыш. Visskaistākais dārzs; 1960), «Стук в дверь» (латыш. Pie durvīm klauvē; 1961), «Сказки букв» (латыш. Burtu pasakas; 1962), «Пылающие письмена» (латыш. Degošie raksti; 1963, русский перевод 1967) и др.

Выступала также как переводчик поэзии, дебютировав в этом качестве на рубеже 1940—1950-х гг. переводами из Степана Щипачёва и Агнии Барто. Среди последующих переводов Бендрупе — «Евгений Онегин» Пушкина, «Мцыри» Лермонтова, стихотворения Тараса Шевченко, Фёдора Тютчева, Афанасия Фета. Последней крупной работой Бендрупе, выполненной уже в постсоветское время, стал перевод Бхагавадгиты (1995)[4].

Примечания

править
  1. 1 2 Mirdza Bendrupe // FemBio-Datenbank (нем.)
  2. Nacionālā enciklopēdija (латыш.) — 2018.
  3. Mirdza Bendrupe Архивная копия от 18 сентября 2020 на Wayback Machine // Латвийский литературный центр
  4. Mirdza Bendrupe. Дата обращения: 10 июня 2020. Архивировано 31 мая 2020 года.