Открыть главное меню

Габор Берецки (венг. Bereczki Gábor; 24 марта 1928, Бекеш — 4 апреля 2012, Будапешт, Венгрия) — венгерский учёный, лингвист, специалист в области финно-угроведения, переводчик, педагог, почётный профессор Будапештского университета, доктор филологических наук (1987). Заслуженный деятель науки Республики Марий Эл (2005).

Габор Берецки
венг. Bereczki Gábor
BereczkiGaborTallinnban1.JPG
Дата рождения 24 марта 1928(1928-03-24)[1]
Место рождения
Дата смерти 4 апреля 2012(2012-04-04)[1] (84 года)
Место смерти
Страна Флаг Венгрии
Научная сфера Лингвистика, Финно-угроведение
Место работы Будапештский университет
Альма-матер Будапештский университет
Учёная степень доктор филологических наук
Награды и премии Офицер ордена Заслуг
Заслуженный деятель науки Республики Марий Эл
Commons-logo.svg Медиафайлы на Викискладе

БиографияПравить

Окончил филологический факультета Будапештского университета. В 1952 году окончил Ленинградскую аспирантуру, где изучал языки и культуру финно-угорских народов.

С 1959 Г. Берецки преподавал на кафедре финно-угристики Будапештского университета, в 1973—1986 годах работал заведующим кафедрой.

С 1986 по 1995 год — преподаватель университета Удине (Италия). Преподавал венгерский, эстонский, финский, марийский языки и финно-угроведение.

Научная деятельностьПравить

Г. Берецки — крупный исследователь марийского языка, в своих работах по-новому рассматривал финно-угорско-тюркские связи, в частности, ряд явлений марийского языка анализировал с привлечением материалов чувашского и татарского языков. Исследовал отношения между языками Волжско-Камского региона и народной поэзией этого региона.

В качестве консультанта-переводчика в 1950—1960-е гг. побывал с музыковедом Л. Викаром во всех тюрко­язычных и финно-угорских республиках Поволжья. В результате их совместной деятельности вышли в свет на английском языке 4 антологии, посвящённые марийской, чувашской удмуртской и татарской музыке.

Занимался переводом эстонской литературы, в частности, Леннарта Мери и подготовил к изданию ряд произведений эстонской литературы.

Избранные публикацииПравить

  • A Volga-Káma vidék areális kapcsolatai (Ареальные связи Волго-Камского региона) // Areális nyelvészeti tanulmányok. Szerk. Balázs János. Budapest, 1983.
  • A magyar nyelv finnugor alapjai, Budapest, 1986, 1987, 1996, 1998, 2003.
  • Chresthomathia ceremissica, Budapest, Tankönyvkiadó, 1990.
  • Grundzüge der tscheremissischen Sprachgeschichte I−II., Studia Uralo-Altaica 34-35.; 1992, 1994.
  • Fondamenti di linguistica ugro-finnica, Udine, 1998.
  • Bevezetés a balti finn nyelvészetbe, Budapest, Universitas, 2000.
  • A cseremisz nyelv történeti alaktana (Studies in Linguistics of the Volga Region), Debrecen, Kossuth Egyetemi Kiadó., 2002.
  • Permsko-marijskie leksicheskie sovpadenija, Linguistica Uralica 41, 2005.
  • Vzaimosvjazi jazykov volgo-kamskogo areala, Joškar-Ola, CIFU (Rahvusvaheline Fennougristikakongress) 2005.
  • Bereczki Gábor-Agyagási Klára: Mutatvány a készülő cseremisz etimológiai szótárból, Nyelvtudományi Közlemények 103., 2006.
  • Der Sprachbund des Wolga-Kama Gebietes, Incontri Linuistici 30, 2007.
  • Etymologisches Wörterbuch des Tscheremissischen (Mari). Der einheimische Wortschatz. Nach dem Tode des Verfassers Winkler, Eberhard; Agyagási, Klára. Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica 86. Harrassowitz Verlag, Wiesbaden, 2013.

ПримечанияПравить

  1. 1 2 идентификатор BNF: платформа открытых данных — 2011.

ЛитератураПравить

СсылкиПравить