Открыть главное меню

Великое ограбление копилок

«Великое ограбление копилок» (англ. The Great Piggy Bank Robbery) — американский мультфильм 1946 года из серии Looney Tunes, откровенная пародия на популярные комиксы о Дике Трэйси. Мультфильм занимает 16 место в списке 50 величайших мультфильмов, составленном историком анимации Джерри Беком в 1994 году. Предпоследний мультфильм Роберта Клампетта с участием Даффи Дака.

Великое ограбление копилок
The Great Piggy Bank Robbery
Тип мультфильма рисованный
Жанр юмористический семейный мультфильм
Режиссёр Роберт Клампетт
Продюсер Эдди Зельцер[en] (в титрах не указан)
Автор сценария Уоррен Фостер
Роли озвучивали Мел Бланк
Композитор Карл Сталлинг
Аниматоры Роб Скрайбнер, Мэнни Гоулд, Билл Мелендез, Иззи Эллис
Студия Warner Bros. Cartoons
Страна  США
Дистрибьютор Warner Bros. Pictures/Вайтафон
Язык английский
Длительность 7 мин. 30 сек.
Премьера 20 июня 1946 года
IMDb ID 0038576
BCdb подробнее

Содержание

СюжетПравить

На ферме Даффи Дак беспокойно ждёт новый выпуск комикса про Дика Трэйси под композицию Рэймонда Скотта "Powerhouse". Наконец, получив от почтальона долгожданный комикс, он отбегает в угол фермы и наслаждается чтением (всё это происходит под увертюру Франца фон Зуппе "Поэт и Крестьянин"). Даффи в восторге, он говорит, что хочет стать Диком Трэйси и, сражаясь с воображаемыми преступниками, ненароком "вырубает" себя. Ему видится, будто он - "Дак Туэйси, великий уткатив" (англ. "Duck Twacy, the famous duck-tec-a-tive"). Игнорируя многочисленные звонки по поводу массового похищения свиней-копилок, он идёт на дело, лишь увидев, что его собственная копилка тоже исчезла из сейфа. Он решает позвонить Даку Туэйси, и звонит сам себе, прежде, чем осознав, что он и есть Дак Туэйси. Он просит такси последовать за машиной, и, когда такси уезжает без него, он замечает: "С ними глаза да глаз!". Шагая по тротуару с лупой в руках, Даффи внезапно врезается в Шерлока Холмса, делающего то же самое в противоположном направлении, и говорит, что на этой стороне улицы работает он. Поиски Даффи приводят его к трамваю с Порки Пигом за рулём, отправляющегося к гангстерскому "тайному" логову. Даффи падает в люк, когда звонит в звонок, затем, идя по следам, залезает на стену, решив, что преступник - это Человек-Муха. После этого он опадает к мышиной норе. Даффи говорит, что преступник- это Человек-Мышь, однако тут же вылезает гигантская антропоморфная мышь, очевидно, в ярости. Напуганный детектив просит её залезть обратно. Он бежит прочь, но сталкивается лицом к лицу с опаснейшими бандитами в городе (большинство из них- пародии на галерею преступников Дика Трэйси). Это Змеиные Глаза (пародия на персонажа B.B. Eyes, глаза которого были в виде игральных кубиков), Зубы-88 (пародия на персонажа 88 клавиш, с зубами в виде клавиш для пианино), Молотоголовый, Котик Кот (монохромная гангстверская версия Кота Сильвестра), Человек- Бита (бейсбольная бита, чьё имя является пародия на супергероя Бэтмена[1]) , Двоеголовый (двухголовая пародия на персонажа Тульцу Тузон, он же "Половинка-и-Половинка"), Огуречный Кот (пародия на Сливолицего), Тыквоголовый, Неоновая Лапша (неоновая пародия на Франкенштейна), Челюсть-Джукбокс, Человек-Волк, Ластикоголовый и другие неназванные преступники. Даффи объявляет, что они все арестованы. Те грозно рычат на него, и погоня начинается. Избежав атак большинства преступников, сыщик заманивает их в шкаф и расстреливает из пистолета Томпсона. Он встречается с последним противником, Неоновой Лапшой и, после короткой борьбы, составляет из него неоновую вывеску "Поешьте у Джо" (англ. "Eat at Joe's") - популярный гэг в мультфильмах того времени. Он находит пропавшие копилки, в том числе и свою. Он начинает целовать её, но, поскольку он спит, он не сразу понимает, что он снова на ферме, и целует настоящую свинью, к её неслыханному удовольствию. Элегантным женским голосом она спрашивает: "Потанцуем?" и смачно целует его прямо в губы. Теперь окончательно очнувшись, Даффи с отвращением протирает свой рот и бежит прочь. Свинья говорит: "Люблю этого селезня!" и хохочет.

О мультфильмеПравить

Историк анимации Стив Шнайдер:

 ...Бесценный на века мультфильм The Great Piggy Bank Robbery- определённо работа высочайшей кинематографической поэзии, ведь источник всей безудержной весёлости в этом фильм - череда изображений, остающихся одними из самых влиятельных в истории мультипликации .[2] 

Интересные фактыПравить

  • По случайному совпадению, у одного из аниматоров (Мэнни Гоулда), работающих над созданием мультфильма, точно такая же фамилия, как и у создателя объекта пародии (комиксов о Дике Трэйси)- Честера Гоулда.
  • Реплика Даффи насчёт Дика Трейси, "Люблю этого парня"! и реплика свиньи "Люблю этого селезня!" отсылают к популярной фразе того времени "Love dat man!" (рус. Люблю этого парня!), принадлежащей персонажу Беула из радиопередачи "Флибер МакГи и Молли". [3] Этот гэг позже был использован Клампеттом в своём последнем мультфильме на студии Warner Bros. Cartoons, "Большой чих".
  • Гэг с фразой Дака Туэйси "Я прилеплю это на тебя", когда тот играет в популярную игру "Прикрепи хвост на осла", позаимствован из мультфильма Тэкса Эйвери "Бандиты с грязными рожами" (англ. Thugs with Dirty Mugs).
  • В мультсериале "Приключения мультяшек" в серии "Inside Plucky Duck," был сегмент под названием "Bat's All Folks", пародирующий комиксы и фильмы о Бэтмене. Манера пародии, а также момент встречи с многочисленными злодеями был позаимствован из этого мультфильма. Более того, в главной роли оказывается Плаки Дак, по сюжету мультсериала, ученик Даффи.
  • Ожидая свой комикс, Даффи произносит фразу "sufferin' succotash" (эвфемизм фразы "Suffering Savior" (рус. Страдающий Спаситель)). Эта фраза стала коронной для Кота Сильвестра, шепелявого, как и Даффи.
  • В мультсериале " Бэтмен: Отважный и смелый" присутствует пародия на мультфильм (в эпизоде "Legends of the Dark-Mite").

ПримечанияПравить

  1. Шутка кроется в многозначности слова "bat", означающего как летучую мышь, так и бейсбольную биту
  2. Jerry Beck, ed. The 50 Greatest Cartoons: As Selected by 1,000 Animation Professionals. — JG Press, Inc., 1998. — ISBN 1-57215-271-0.
  3. Архивированная копия (недоступная ссылка). Дата обращения 9 мая 2017. Архивировано 28 октября 2006 года.

СсылкиПравить