В хорошие статьи
3 апреля
4 апреля
5 апреля
6 апреля
7 апреля
8 апреля
9 апреля
10 апреля
11 апреля
12 апреля
13 апреля
14 апреля
15 апреля
16 апреля
17 апреля
18 апреля
19 апреля
20 апреля
21 апреля
22 апреля
23 апреля
24 апреля
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Отличная статья об отличном артисте. Предлагаю присвоить статус «хорошей». (Статья написана не мной, но я периодически её дополнял). --VISHNEMALINOVSK обс 15:02, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]

За править

Против править

Комментарии править

Раздел фильмография просто смехотворен. Стиль хромает - зачем настоящее время? Зачем выделять жирным названия? потенциал есть, но сыровато. --Акутагава 21:29, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]

Никита, как часто ты бываешь на Венецианском кинофестивале? --Алый Король 07:14, 11 августа 2010 (UTC)[ответить]

Один раз, в 2008. --VISHNEMALINOVSK обс 09:34, 12 августа 2010 (UTC)[ответить]

Итог править

Статья отправлена на доработку. Тема не раскрыта, огрехи в оформлении, малое количество сносок (для такой персоны-то), но потенциал есть, и после доработки статья вполне может быть номинирована повторно. -- Maykel -Толки- 06:24, 25 августа 2010 (UTC)[ответить]

Выдвигаю на номинацию свою(единственный автор) статью о книге американского писателя Т.Вулфа - основоположника направления Новая журналистика в литературе. Статья уже была номинантом - отправлена на доработку и рецензирование, его успешно завершила. Все замечания учтены, статья дополнена и исправлена. iНикитинЪ? 16:33, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]

За править

  1. Требованиям к КХС соответствует. Исправления по моим замечаниям сделаны. С уважением, --Borealis55 19:05, 12 августа 2010 (UTC)[ответить]

Против править

Комментарии править

Значимость произведения править

  Вопрос:

  1. А в чём вообще значимость этого шедевра мировой литературы для русскоязычного читателя? Не нашёл в статье ни одного АИ с оценками наших литературных критиков.
  • Вулф - один из основоположников направления Новая журналистика - в частности "конфетнораскрашенная" является, если позволите, "законодателем моды" в литературном смысле(для жанра НЖ). Если откроете статью о НЖ, то в ней вы можете найти русских представителей направления (их имена, а возможно и работы, должны быть вам известны). Это ли не значимость произведения для русскоязычного читателя? Впрочем, если честно, я не очень понимаю сути вашего вопроса - какое это имеет отношение к статье, собственно? iНикитин 91.215.123.57 18:44, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]
        • всё равно не понятна притензия. нет такого значимость для отеч. читателя, предмет или значим или нет согласно правилам и всё.--GrV 19:37, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]
  1. Для тех же русскоязычных, кто ещё и письменным английским без акцента :) владеет, и кому режет глаза Kandy — безусловно нужно авторитетное объяснение (опять-таки не ОРИСС) причин и смысла издевательства со стороны автора над знакомым с детства словом Candy. Замечу, что кроме как «город в Шри-Ланке» Гугл другого на отдельно взятое это слово в первых двух сотнях страниц не выдаёт. => произведение потеряло значимость и в мире? Cherurbino 17:51, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]
  • Если вы внимательно прочитали статью, то могли заметить неоднократное упоминание новояза как литературной особенности и одного из приемов, которыми пользовался Вулф в работе над книгой. Он, как видный журналист и писатель(пруфлинки можете посмотреть в англоязычной статье) - и в частности основоположник НЖ, уже сам по себе является авторитетным объяснений использования такого рода написания.iНикитин91.215.123.57 18:44, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]
    • согласно ВП:ЗН "Значимость не утрачивается со временем" --GrV 18:25, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]
      — я не возражал насчёт значимости в Америке n десятков лет назад. Но я же не выставляю на удаление :)!!! Мы обсуждаем будущую хорошую статью, и я констатирую, что не увидел доказательств значимости конкретного произведения со ссылками на отечественных критиков. Пусть даже скандальных:), но авторитетных Cherurbino 19:33, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]
      • читал внимательно, но для среднего посетителя хорошей (ведь так?) странички связь между «новояз» и Kandy неочевидна. Подавляющее большинство проецирует «новояз» на Оруэлла. ИМХО здесь нужно прозрачное (transparent) разъяснение, а не расчёт на «проницательного читателя». Cherurbino 19:27, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]
      • А какое именно Отечество вы имеете в виду? Вернее, чьё? --lite 08:47, 11 августа 2010 (UTC)[ответить]
        • Re: А какое именно Отечество вы имеете в виду — That’s a good question :))). Браво! Ответ: «отечественная» сиречь советская до 1991 и всё, что в РФ и её лимитрофах после того. То есть для советского и постсоветского читателя, владеющего русским. Cherurbino 09:00, 11 августа 2010 (UTC)[ответить]
          • Вам нужно перечитать основные правила Википедии, основные принципы. Вы, вероятно, забыли, что мы здесь пишем международную энциклопедию на русском языке (а не энциклопедию о СССР, России или чьём-то ещё Отечестве. Если что, также не забудьте о том, что Россия - далеко не единственное государство, где русский язык является государственным. --lite 05:57, 12 августа 2010 (UTC)[ответить]
  • Я не приветствую, когда голосуют по предмету, в котором не разбираются досконально. Хотел бы проголосовать — места наверху полно :). И не тратил бы время на слова. Я лишь прокомментировал, что желательно было бы улучшить, имея в виду среднего посетителя Википедии. Если номинация на ХС — лишь конкурс верстальщиков, переводчиков и библиографов, а объяснение неординарного содержания второстепенно — I’m sorry for misunderstanding :-\. Cherurbino 21:17, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]


  • Из предложения "...как будто её покрыли коркой чипсов в форме лепестков, изготовленных из какого-то полудрагоценного окостеневшего апельсина..." следует, что надо было перевести "апельсинолепестковая", а не "апельсиннолепестковая", так как лепестки не могут быть апелсинными (как сок), а могут быть апельсиновыми. Но это претензия к переводчику, а не к автору статьи. И вообще я думаю, что такие название нельзя перевести. Þor 18:39, 15 августа 2010 (UTC)[ответить]
:) Но как-то же до глубокого сознания русскоговорящего читателя нужно доводить хитросплетения американского новояза ... вот и стараются, как могут - и на том им спасибо iНикитинЪ? 06:05, 16 августа 2010 (UTC)[ответить]

Ссылки на АИ править

Возможно, я неправ, но ссылки типа «Вулф, Том#Документальная проза», «Новая журналистика#История» ведут на статьи в самой Википедии, которая не является АИ для других статей. Наверное, следует заменить ссылки такого вида на обычные прямые ссылки на источник. С уважением, --Borealis55 18:51, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]

Хм. Никогда об этом не задумывался. Поизучаю завтра вопрос или дождемся коммента более подкованых в вопросе юзеров. Пока могу сказать, что ссылки подобного вида моей статье Весёлые проказники получить статус "Хорошей" не помешали. iНикитин

91.215.123.57 19:08, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]

угу, только Википедия априори считается не авторитетным источником. Вас не смущает, что больше нигде ссылки на Википедию в качестве источника не стоят? Ссылки настоятельно рекомендуется убрать из обеих статей, а Виктория получит устное замечание. --Алый Король 13:43, 11 августа 2010 (UTC)[ответить]
Ссылки на ВП из статьи убрал, заменив на внешние АИ. Правда, так и не понял два момента: при чем здесь Виктория и где-таки указано, что нельзя ссылаться на ВП в кач-ве источника?iНикитинЪ? 18:12, 11 августа 2010 (UTC)[ответить]

Взгляните сюда. С уважением, --Borealis55 09:48, 12 августа 2010 (UTC)[ответить]

Вопрос снят. Благодарю за разъяснение. iНикитинЪ? 12:34, 12 августа 2010 (UTC) [ответить]

Викификация править

Нужно уточнить, который Бранкузи, и, очевидно, викифицировать. С уважением, --Borealis55 19:05, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]

Уточнил Барриса и Бранкузи. Если с первым все ясно, то второго найти было сложней. К вопросу о пруфлинке по Бранкузи(что это именно ЭТОТ бранкузи) - то вот он iНикитин 91.215.123.57 19:21, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]
Судя по этой ссылке, это Бранкузи, Константин, но тогда почему он в статье назван дизайнером? Впервые об этом слышу. С уважением, --Borealis55 20:03, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]
Да, этот Бранкузи. Его упомянул Вулф. Выдержка из статьи: "Never content to make a fine distinction when a gross one will do, he spouts ahistorical nonsense such as, "As a matter of fact, [sculptor Constantin] Brancusi and [car customizer George] Barris both developed out of a design concept that we can call Streamlined Modern or Thirties Curvilinear..."" В рецензируемой работе переправил "дизайнера" на "скульптора".iНикитинЪ? 20:53, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]
И правильно. Вопрос снимаю. С уважением, --Borealis55 21:02, 10 августа 2010 (UTC) [ответить]

Ссылки на книги и статьи править

Ссылки на книги и статьи, безусловно, должны быть оформлены по шаблонам {{Книга}} и {{Статья}}. С уважением, --Borealis55 19:57, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]

Почему? В правилах избрания ХС другие требования. --lite 08:48, 11 августа 2010 (UTC)[ответить]
Не понял. Какие? С уважением, --Borealis55 10:48, 11 августа 2010 (UTC)[ответить]
  • Согласно Требованиям к ХС, п.15, цитирую: "Оформление библиографии и ссылок должно быть унифицировано (согласно ГОСТам или с помощью соответствующих шаблонов)."
В соответствии с :
- все ссылки в статье на интернет-сайты оформлены при помощи шаблона Шаблон:Cite web
- все ссылки на книги оформлены по образцу Википедия:Шаблоны/Источники/книги

Опять же повторюсь, аналогичное оформление ссылок на книги и сайты в статье Весёлые проказники не помешало последней получить статус хорошей. От того и отталкиваюсь. iНикитинЪ? 09:44, 11 августа 2010 (UTC)[ответить]

Я не имел в виду {{Cite web}}, с этим всё хорошо. А вот утверждение, что «все ссылки на книги оформлены по образцу Википедия:Шаблоны/Источники/книги», преждевременно. Я сейчас оформил одну из них по шаблону {{Книги}}. Взгляните. С уважением, --Borealis55 10:48, 11 августа 2010 (UTC)[ответить]
Ссылки на оставшиеся книги переделал по шаблону. iНикитинЪ? 06:09, 12 августа 2010 (UTC)[ответить]
Нет. Посмотрите внимательно, например, раздел Полные издания. С уважением, --Borealis55 09:34, 12 августа 2010 (UTC)[ответить]
Ох, об этих-то и забыл. Исправил. Благодарю за помощь. iНикитинЪ? 12:34, 12 августа 2010 (UTC) [ответить]

Особенности перевода править

  • А почему апельсиннолепестковая? Ведь на английском tangerine - это мандарин. Если так было в русском переводе, то, возможно, стоит сделать примечание об этом. --lite 08:50, 11 августа 2010 (UTC)[ответить]
В сносках есть примечание о переводе с указанием автора iНикитинЪ? 09:22, 11 августа 2010 (UTC)[ответить]
Простите, но дважды просмотрев все сноски, не увидел ни одной, дающей ответ, почему статья названа именно так. Полагаю, правильно было бы, если бы сноска шла сразу из введения, после заголовка, и давала связное объяснение этому факту. --lite 06:00, 12 августа 2010 (UTC)[ответить]
Объяснить, почему переводчик книги из мандарина сделал апельсин - увы, не могу. Никакой информации об этом я не нашел. В разделе статьи "Этимология названия" сделал упоминание о мандарине. Думаю, что любого придирчивого читателя с догматическими про-британскими взглядами на современный американский язык это устроит . iНикитинЪ? 13:01, 12 августа 2010 (UTC)[ответить]
Так напишите же, что это сделал переводчик русского издания (укажите какого)! Ну прямо уговаривать вас надо. А то сейчас создается впечатление, что из мандарина сделал апельсин именно автор статьи. --lite 05:59, 13 августа 2010 (UTC)[ответить]
Вставил максимально возможно развернутое упоминание об этом. Цитирую:

В единственном издании на русском языке, в рамках серии «Амфора 2007» от Санкт-Петербургского издательства Амфора, переводчиком книги М. К. Кондратьевым включенное в название слово Tangerine [ˌtænʤ(ə)'riːn], согласно «Англо-русскому словарю общей лексики Lingvo Universal» означающее «мандарин» или «оранжевый цвет», передано как «апельсин». Достоверных данных о причинах этой лексической особенности перевода нет.

Это достаточно исчерпывающее объяснение?:) iНикитинЪ? 12:40, 13 августа 2010 (UTC)[ответить]
Супер. --lite 08:31, 16 августа 2010 (UTC)[ответить]
Отлично. iНикитинЪ? 08:37, 16 августа 2010 (UTC) [ответить]
    • Я бы тоже согласился с Вами — но увы: моя просьба дать авторитетное пояснение насчёт Kandy была отвергнута. Не входит в планы авторов удовлетворять вопросы, закономерно возникающие за пределами круга фанатов НЖ и «ново-новояза», которые понимают изуродованный английский (даже сквозь кривые переводы) с лёту :(. Cherurbino 08:55, 11 августа 2010 (UTC)[ответить]

Ссылки на дизамбиги править

Конечно, это не критично, но я бы исправил. Их не так уж и много, но впечатление портят. С уважением, --Borealis55 12:57, 12 августа 2010 (UTC)[ответить]

Уточните, пожалуйста, о каких дизамбингах речь. iНикитинЪ? 13:07, 12 августа 2010 (UTC)[ответить]
Если перечислять, будет большой список, да в таком случае проще самому исправить. Но я, к сожалению, сейчас этого сделать не могу. Могу лишь посоветовать Вам в меню Настройки Вашей личной страницы изменить Настройки → Гаджеты → Статьи: поставить галочки на Выделить другим цветом ссылки на перенаправления и Выделить ссылки на неоднозначности ярко-красным цветом и словом «уточнить». Тогда Вы будете видеть дизамбиги и неоднозначности и сможете их исправить. С уважением, --Borealis55 14:46, 12 августа 2010 (UTC)[ответить]
Спасибо за совет. Дизамбиги почистил iНикитинЪ? 15:29, 12 августа 2010 (UTC) [ответить]

Комментарии Алого Короля править

Прежде чем администратор или участник проекта подведёт итог прошу ответить на следующие вопросы:

  • Примечание 4: какую авторитетность представляет студенческая работа некой Diana S. Thovmasian, которая окончила обучение в 2004 году?
Заменил. Добавил аж 2 для сомневающихся. iНикитинЪ? 18:05, 29 августа 2010 (UTC)[ответить]
  • что такое Smith, William James. «The Kandy-Kolored Tangerine-Flake Streamline Baby», Commonweal, Сентябрь 17, 1965, стр. 670—672. In Shomette & 1992 9—10.? что можно понять из этой сноски?
Удалил. Один АИ на утверждение там есть. iНикитинЪ? 18:05, 29 августа 2010 (UTC)[ответить]
  • Конфетнораскрашенная апельсиннолепестковая обтекаемая малютка везде без кавычек, это никого не смущает кроме меня?
Если честно, то не смущает. Кавычки везде добавил. iНикитинЪ? 18:05, 29 августа 2010 (UTC)[ответить]
  • я не вижу сносок на источники информации в отзывах критики, там где речь идёт о The Denver Post и The Boston Globe.
Добавлено iНикитинЪ? 18:05, 29 августа 2010 (UTC)[ответить]
В ходе рецензирования была выдвинута противоположная идея. Есть ли в комьюнити консенсус по вопросу?iНикитинЪ? 18:05, 29 августа 2010 (UTC)[ответить]

Комментарии Bff править

  • Достоверных данных о причинах этой лексической особенности перевода нет. Думаю, что эту фразу нельзя назвать не только энциклопедичной, но даже и достоверной. Понятно, что достоверные данные «о причинах этой лексической особенности перевода» у переводчика имелись. Из статьи эту фразу надо удалить. --Bff 12:34, 31 августа 2010 (UTC)[ответить]
Замечания, поступившие после закрытия обсуждения, перенесены на страницу обсуждения статьи.

Итог править

Статье присвоен статус «хорошей». Однако прошу учесть комментарий Bff, поступивший только что. --Dmitry Rozhkov 12:37, 31 августа 2010 (UTC)[ответить]