Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Согласно правилам японско-русской практической транскрипции. 88.204.205.144 21:24, 10 июля 2009 (UTC)

Итог

У строки Тендзё Садзики 83 результата в гугле, так что нет никакого намека на устоявшуюся нестандартную транскрипцию. Переименовал согласно Википедия:Статьи о Японии. — Tetromino 04:23, 11 июля 2009 (UTC)

Вообще говоря, Тайвань - это либо остров, либо одноимённая провинция Китая. Также по политическим соображениям этим термином именуют Китайскую Республику. Вопреки распространённому заблуждению, Тайвань не является государством-мятежной провинцией Китая, заявившей о своей независимости от Китая. С тем, что Тайвань - неотъмлемая часть Китая, не спорят ни Китайская Народная Республика, ни Китайская Республика. Тайвань ни от кого не отделялся (скорее КНР отделилось от Китая, чем Тайвань от Китая же). Текущая статья Тайвань - о государстве Китайская Республика, не об острове и не о провинции. Статья об острове Тайвань называется Тайвань, статья о провинции Тайвань - Тайвань, статья о государстве Китайская Республика (частично признаваемом именно как Китайская Республика) должна называться «Китайская Республика» для минимизации путаницы между островом Тайвань, провинцией Тайвань и Китайской Республикой. Dinamik 21:01, 10 июля 2009 (UTC)

  • Логично. Надо переименовать. 88.204.205.144 21:32, 10 июля 2009 (UTC)
  • Я за переименование согласно аргументам номинатора. Единственная сложность - большинство читателей называет это государственное образование не Китайской Республикой, а Тайванем. Да и как можно ожидать иного, когда даже на промтоварах наклейки сообщают "Made in Taiwain". Но официально это конечно Китайская Республика. Такое название грамотней. Нужно ещё учесть то, что эта статья - исключительно о Китайской Республике после 1949 года. О Китайской Республике до 1949 года тоже есть статья, и если не ошибаюсь, сейчас она называется как раз Китайская Республика. Существование двух отдельных статей вполне оправдано - слишком уж сильно изменились фактические границы государства, чтобы счиать его тем же. Netrat 00:06, 16 июля 2009 (UTC)

Учтите при этом и отразите в исторической ленте что были разные Киайские республики . Китайская республика Юань Шиканя а точнее государство Юань Шиканя распавшееся окончательно в 1916 году. Китайская республика созданая Гоминьдан в Нанкине после Северного Похода (объеденительного совместного похода Гоминьдан и КПК объеденившего распавшийся на 18 частей Китай) в 1927 году. Между которыми 11 лет Китая как субъекта международного права не существовало, а различные правительства носили чисто формальный характер и более менее пользовалдся общим авторитетом только Сунь Ятсен которому так и не дали закончить Вторую революцию и государством он не правил, но пользовался личным авторитетом. И Китайскую республику Ван Цзинвэй. Это три разных государства формально носящих одно имя.

Хотя историография Тайваня этого не признает но Китайская республика 1927 года и Китайская республика 1911 года не имеют между собой ничего общего. Связывание их воедино связано с поддержкой США Чжилийской клики хотя в реальности никто их ставленника в президента не выбирал и контролировали они очень не большую часть Китая даже в лучшие времена. Даже в западной историографии этот период называется - периодом варлордов. В реальности же каждый из них провозглашал себя верховным правителем и выбор кого либо из них как приорететного не верно и нарушает НТЗ.

А значит Чан Кай-Ши был не 5 председателем Китайской республики а 1 председателем Второй Китайской Республики. Если говорит по аналогии с Францией. И не забывайте что как-то нужно назвать правительсво Ван Цзинвея - Китайской Республики с 14 декабря 1937 года по 10 августа 1945 года. Это тоже была Китайская республика. Поэтому предлагаю на запрос Китайская республика делать общий список из

Так точно не будет путаницы как в названиях так и в формировании линеек исторической приемственности. Ведь это название затрагивает важнейший аспект исторического изменения Китая. Кто предшественник кого. После падения Цинь этот аспект прораотан крайне отвратительно. Везде не только в вики. 95.52.119.161 20:39, 17 июля 2009 (UTC) 95.52.119.161 20:40, 17 июля 2009 (UTC) 95.52.119.161 20:41, 17 июля 2009 (UTC)

Итог

Аргументов против переименования приведено не было. Резюмируя аргументы за переименование: Тайвань - это остров либо провинция Китая, данная статья рассказывает совсем о другом - о частично признанном государстве Китайская Республика. Вопрос об использовании Китайская Республика в качестве страницы разрешения неоднозначности между несколькими Китайскими Республиками, полагаю, можно рассмотреть далее (видимо, тогда нужно будет статью про современную Китайскую Республику выставить на переименование во что-нибудь типа Китайская Республика (1927)). Статья про Китайскую Республику переименована в Китайская Республика, Тайвань (значения) переименована в Тайвань для разрешения неоднозначности между островом, провинцией и одним из бытующих названий Китайской Республики. Dinamik 14:44, 18 июля 2009 (UTC)

Есть Китай (цивилизация) (суть цивилизация-территория-регион), на чью ерриторию претендуют два государства Китайская Народная Республика и Китайская Республика.

Выявлено несколько мнений относительно того, что собой должна представлять статья Китай:

  1. перенаправление на Китай (цивилизация) или просто статью про цивилизацию Китай; Китай - цивилизация-регион-территория имеет историю в несколько в тысяч лет, что не сравнимо с историей ни одного из современных государств на его территории, одно из которых было создано в начале XX века, а другое - в середине XX века. Большинство иноязычных разделов под Китаем понимают именно цивилизацию, а не одно из государств
  2. перенаправление на Китай (значения) или просто страницу разрешения неоднозначностей; для разрешения путаница между собственно Китаем (одна из древнейших цивилизаций) и государствами на его территории. Отмечу при этом, что ни одно из государств собственно Китаем-то и не называется: либо Китайская Народная Республика (сокращение - КНР), либо Китайская Республика (сокращение - КР), мнимая синонимичность КНР и Китая - остаток советской коммунистической пропаганды (КНР - коммунисты, поэтому их СССР всячески поддерживает и признаёт, а КР - нет, поэтому её можно не учитывать).
  3. перенаправление на Китайская Народная Республика; под Китаем чаще подразумевают именно КНР.

Считаю, что Китай должно направлять либо на Китай (цивилизация), либо на Китай (значения). Последний вариант - наиболее предпочтителен, т. к. позволяет попасть читателю именно туда, куда ему нужно. Перенаправление на КНР такой возможности не даёт. Китаю несколько тысяч лет и его истории посвящёно множество литературы. Читаю книгу про, скажем, V век нашей эры, где упоминается Китай, набираю Китай в строку поиска и попадаю на статью про государство, которому полвека от роду и в статье про которое я нужную информацию заведомо не получу (т. к. КНР в принципе начинает свою историю только с 1949 года. Dinamik 20:48, 10 июля 2009 (UTC)

Итог

Аргументов против переименования приведено не было. Резюмируя аргументы за переименование: Китай - цивилизация, имеющая многовековую историю, во множестве источников под Китаем подразумевают китайскую цивилизацию, а не государство, которому полвека от роду. Исходя из этого можно было вполне использовать Китай как статью о цивилизации. Однако нельзя не учитывать того факта, что Китаем сейчас довольно часто называют и Китайскую Народную Республику. Использование страницы Китай в качестве страницы разрешения неоднозначности меньше всего вводит в заблуждение, т. к. позволяет читателю при вводе поискового запроса «Китай» выбрать именно тот Китай, что ему нужен, из статей же, по идее, ссылки уже должны вести туда, куда надо (об этом мы должны позаботиться как редакторы Википедии). Дополнительно отмечу, что в пяти самых крупных разделах Википедии (en-wiki, de-wiki, fr-wiki, pl-wiki, ja-wiki) Китай - это именно цивилизация Китай. Китай (значения) переименована в Китай. Dinamik 14:44, 18 июля 2009 (UTC)

Слово «Peoples» в названии «Peoples Temple» — это «народы» во мн. числе

«Одной из основных отличительных особенностей его группы был её этнический состав. В её составе были представители самых разнообразных народов, в отличие от большинства религиозных групп Индианы того времени, где белые и чернокожие принадлежали к разным приходам.»

так что это именно «Храм народов», а не «Народный храм». Сравните:
People's Republic of BangladeshНародная республика Бангладеш
People's Artist of the USSRНародный артист СССР
People's PartyНародная партия
и
Peoples Temple — Храм народов (множественное число) -- Иван С. 11:09, 10 июля 2009 (UTC)
  • Да, возможно. Но в русской публицистике и литературе принят "Народный храм". --Vizu 19:20, 10 июля 2009 (UTC)
    Думаю, если бы такой вариант был бы единственно-употребимым, как например, в русском языке все говорят "Техас" и никто не говорит "Тэксес", тогда пришлось бы смириться с неверным переводом. Но поскольку существуют разные варианты употребления, то нам, думаю, следует выбирать из них правильный, грамотный. -- Иван С. 22:52, 10 июля 2009 (UTC)
  • Логично. Надо переименовать. 88.204.205.144 21:32, 10 июля 2009 (UTC)

Итог

  • На мой взгляд, персонаж Библии должен даваться с уточнением в скобках (см. многие интервики), а статья об имени вполне может идти без уточнения. NickSt 18:37, 10 июля 2009 (UTC)
    P.S. Другие возможные варианты уточнений (согласно категории Персонажи Пятикнижия): Ревекка (в Библии), Ревекка (Библия). NickSt 18:40, 10 июля 2009 (UTC)
  • Библейский персонаж первичен. Само понятие «Ревекка - женское имя» возникло благодаря наличию в Библии такого персонажа, и используется это имя только потому, что оно из Библии. Посему — оставить. 88.204.205.144 21:08, 10 июля 2009 (UTC)
    Возражаю насчёт первичности. Библейский персонаж был назван по тогда уже существующему имени. — Obersachse 11:14, 11 июля 2009 (UTC)
  • (−) Против Согласен с анонимным участником. Кроме того, как уже неоднократно отмечалось, следует быть последовательными. Статьи о библейских именах называть с уточнением «имя». По поводу основного значения следовать наибольшему распространению в авторитетных источниках. --ariely 21:22, 11 июля 2009 (UTC)
  • Есть ли какие-нибудь источники, что это имя впервые встретилось в Библии и никто его не носил до того? Вот если кто-либо захочет на место Пётр, Павел поставить библейских персонажей, что им сказать. NickSt 10:32, 12 июля 2009 (UTC)
А у Вас есть доказательства обратного? Пётр происходит от греческого «камень», а Павел - искажённое Савл - Шауль. --ariely 15:52, 12 июля 2009 (UTC)
  • (−) Против даже сравнив статьи Ревекка и Ревекка (имя) как бы сразу очевидно, какое понятие более значимо. Кроме того, против традиции именования статей в проекте, у нас все ветхозаветные идут без скобок, включая Давида и Соломона, а эти имена пораспространеннее Ревекки будут. (/ворчу/ Шож никак бедную статью в покое не оставят? Уже второй раз за неделю сюда выносят! И причем, нет чтобы кто-нить из номинирующих хоть одну фразу в статью добавил по делу. Нет! Всем кажется, что скобочки добавив в название - это вот зашибись улучшение статьи. А абцаз дописать по источникам - это ни-ни, это я с Ариэлем тут вдвоем лохи какие-то.)--Shakko 19:20, 12 июля 2009 (UTC)

Итог

Нужно переименовать статью, а также внести необходимую правку в шаблон "Японо-китайская война (1937—1945)". Причина: текущее название является калькой с английской транскрипции японского слова, в то время как согласно правилам Википедии в таких случаях необходимо пользоваться системой Поливанова русского транскрибирования японских слов.— Эта реплика добавлена участником 89.251.107.24 (о · в) 22:30, 10 июля 2009

  • А что говорят русскоязычные АИ по поводу названия этой операции? Безотносительно Поливанова. 88.204.205.144 00:12, 11 июля 2009 (UTC)
  • Пожалуй, предпочтительнее был бы третий вариант, именно в силу меньшей загадочности. Однако, в русскоязычных АИ, как выяснилось, пока представлен только первый. 92.47.233.224 21:44, 11 июля 2009 (UTC)
  • → Переименовать, нефилологические источники не могут быть АИ в вопросах транслитерации. Elmor 08:12, 16 июля 2009 (UTC)

Итог

Википедия часто сталкивается с проблемой «как правило - как называют», когда встаёт вопрос о том, следует ли передавать какое-то название корректно или так, как принято. В данном случае источников об объекте статьи очень мало, в них используется и корректная транскрипция, и другой вариант. Ввиду малой упоминаемости в источниках, однако, нельзя говорить о том, что какое-то название устоялось больше другого - мы имеем хорошую возможность воспользоваться корректной транскрипцией - переименовано в Операция «Ити-Го». Dinamik 15:06, 18 июля 2009 (UTC)