Добрый день. Предлагаю страницу переименовать в Костинский сельсовет (Оренбургская область), а текущую страницу оставить для значений. Нашёл минимум 4 Костинских сельсовета. — Alt07 (обс.) 08:47, 10 июня 2024 (UTC)[ответить]

Все очевидно, переименовано. — Vulpo (обс.) 07:52, 11 июня 2024 (UTC)[ответить]

Датско-русская практическая транскрипция предписывает передавать aa как о, на Спортбоксе он тоже «Гравгорд». Откуда а взялось? Сидик из ПТУ (обс.) 10:12, 10 июня 2024 (UTC)[ответить]

Štibrányi = Штибраный. Футболло (обс.) 11:04, 10 июня 2024 (UTC)[ответить]

Датско-русская практическая транскрипция предписывает передавать nd как нн. Сомневаюсь, что в данном случае неправильный вариант можно признать «устоявшимся» — русскоязычные АИ про игрока толком не писали. Сидик из ПТУ (обс.) 11:49, 10 июня 2024 (UTC)[ответить]

Во-первых, в последнем слове нет йотирования, должно звучать "э". Во-вторых, мне кажется, что обычно сопряженную форму בית по-русски записывают как "бейт". Vcohen (обс.) 12:18, 10 июня 2024 (UTC)[ответить]

Настоящее имя, а значит, порядок обратный. Eliatxo (обс.) 12:56, 10 июня 2024 (UTC)[ответить]

Бельгиец из Валлонии, а значит он не Уильям и не Уилл. Футболло (обс.) 13:04, 10 июня 2024 (UTC)[ответить]

Снято. Да и по русским источникам он скорее всего будет Уиллом.— Футболло (обс.) 19:46, 10 июня 2024 (UTC)[ответить]

Датско-русская практическая транскрипция ничего не говорит о том, что ss превращается в одиночное с. Сидик из ПТУ (обс.) 17:45, 10 июня 2024 (UTC)[ответить]

итал. Franco Maria Malfatti. Maria с итальянского как Мария должна передаваться, не важно, что это мужчина. см. аналогично Волонте, Джан Мария итп — Акутагава (обс.) 21:11, 10 июня 2024 (UTC)[ответить]