Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Село переименовали в 2024 году.Timofeykrutoi6000 (обс.) 09:48, 10 июня 2025 (UTC)
- Посмотрел в Инструкцию по русской передаче географических названий Украины, там сказано, что в корнях слова пишется а или о (согласно русскому написанию данных слов): Борсуки — Барсуки; Гарячее — Горячее; Козаче — Казачье (§ 30). Поскольку по-русски правильно молдаванка, то, наверное, должно быть Молдаванка.По поводу уточнения, если уж совсем строго следовать ВП:ГН-У, то уточнять нужно по типу, поскольку нет других одноимённых населённых пунктов (во всяком случае в настоящее время). То есть должно быть Молдаванка (село) — Mike Somerset (обс.) 18:25, 18 июня 2025 (UTC)
Она точно так по-русски называется? Ни в Гуглошполяре, ни в Гуглокнигах такой термин не встречается, при том, что о Древней Греции на русском языке написаны сотни книг ещё с имперских времён. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 11:25, 10 июня 2025 (UTC)
- Во-первых, почему 300, когда 600? Во-вторых, в оригинале там Μάχη των 600 λογάδων. Логад — «отборный, отличный» (см. например [1]). Близко по значению к английскому champion, но "чемпионы" — это уже ложный друг переводчика. В третьих, Битва при Фирее или Битва при Тирее как вариант. И Битва 600 логадов как перенаправление. -- 95.27.77.194 11:51, 10 июня 2025 (UTC)
- «Битва при Фирее» есть в Гуглокнигах, но только в разных изданиях Геродота. Уже лучше, анониму спасибо. Пингану коллегу @Ibidem, который в теме античности. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 13:57, 10 июня 2025 (UTC)
- Название конечно никуда не годится. Однако и сражение, по всей видимости, выдуманное. Л. Г. Печатнова считает, что в легенде нашла отображение победа спартанцев над аргосцами "при равных силах". Пока у меня складывается впечатление, что в русскоязычной литературе нет устоявшегося названия и, соответственно, можно переводить с английского/греческого/... . Ibidem (обс.) 07:15, 11 июня 2025 (UTC)
- «Битва при Фирее» есть в Гуглокнигах, но только в разных изданиях Геродота. Уже лучше, анониму спасибо. Пингану коллегу @Ibidem, который в теме античности. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 13:57, 10 июня 2025 (UTC)
Итог
правитьНу, раз нет устоявшегося названия, пусть будет по Геродоту. Переименовано. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 21:51, 20 июня 2025 (UTC)
Так короче. Не знаю, зачем родовое слово в заглавии. Ну или название школы вынести в заголовок. Футболло (обс.) 13:18, 10 июня 2025 (UTC)
Итог
правитьПереименовано в «Стрельба в школе в Граце». — Полиционер (обс.) 17:05, 10 июня 2025 (UTC)
Название «Злые птички» чаще применяют к самой франшизе, предлагаю переименовать в «Angry Birds Toons». 46.138.70.39 13:34, 10 июня 2025 (UTC)
- Вы забыли шаблон установить. CyberNik01 (обс.) 17:01, 10 июня 2025 (UTC)
- Поскольку сериал переводился официально, англоязычное название не в приоритете. Igel B TyMaHe (обс.) 20:32, 11 июня 2025 (UTC)
Предварительный итог
правитьМультсериал официально показывается в большинстве российских онлайн-кинотеатров (извините, ссылок не будет, ибо нереклама):
- Angry Birds. Сердитые птички — «Кинопоиск», Premier, «Триколор Кино и ТВ», «Смотрёшка»;
- Angry Birds «Сердитые птички» — Kion;
- Энгри Бёрдс — сердитые птички — Иви.
Как видно, большинство использует первый вариант. Логично так и назвать статью — Angry Birds. Сердитые птички. — Mike Somerset (обс.) 18:44, 18 июня 2025 (UTC)
- Тоже хороший вариант.👍 46.138.70.39 15:20, 20 июня 2025 (UTC)
Итог
правитьРаз возражений нет, то переименовано в соответствии с предварительным итогом в Angry Birds. Сердитые птички. — Mike Somerset (обс.) 17:23, 26 июня 2025 (UTC)
исп. Isabel — это Исабель. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 14:30, 10 июня 2025 (UTC)
Итог
правитьТянуть резину незачем. Очевидный случай. -- Dutcman (обс.) 09:56, 11 июня 2025 (UTC)
Корректная номинация, в отличие от предыдущей (она не в надлежащем виде, как выяснилось). Явная фактическая ошибка в названии, ибо произошла она очевидно за пределами аэропорта - в жилом секторе. А Пэнху - это название архипелага и распространённое название аэропорта назначения. CyberNik01 (обс.) 16:58, 10 июня 2025 (UTC)
- Цитирую преамбулу: "во время захода на посадку рухнул на деревню Ксикси в 800 метрах от аэропорта Магуна и разрушился." Если Пэнху — "распространённое название аэропорта назначения", то в чём же явная фактическая ошибка? -- 95.27.77.194 09:29, 11 июня 2025 (UTC)
- "в 800 метрах от", не находите? Можно хотя бы "у аэропорта". CyberNik01 (обс.) 15:26, 18 июня 2025 (UTC)
В титрах фильма с многоточием. — Акутагава (обс.) 23:57, 10 июня 2025 (UTC)
- Оставить. В источниках - без многоточия. Schrike (обс.) 06:02, 11 июня 2025 (UTC)
- Ну как минимум на кино-театре с многоточием Акутагава (обс.) 12:03, 11 июня 2025 (UTC)
- На мой взгляд, это - "как максимум". Schrike (обс.) 17:27, 11 июня 2025 (UTC)
- Ну как минимум на кино-театре с многоточием Акутагава (обс.) 12:03, 11 июня 2025 (UTC)
Итог
правитьВ каталоге Госфильмофода и на официальном сайте Мосфильма без кавычек многоточия. На профильных сайтах тоже: «Кинопоиск», «Афиша». Также без кавычек многоточия в киноведческом журнале «Сеанс» и в анонсе Третьяковки. Похоже, «Кино-Театр.ру» в меньшинстве. Не переименовано. — Mike Somerset (обс.) 19:02, 18 июня 2025 (UTC)
- Без многоточия, не кавычек... Schrike (обс.) 20:39, 18 июня 2025 (UTC)
- Исправил. Спасибо за внимательность 🙏🏻 — Mike Somerset (обс.) 20:57, 18 июня 2025 (UTC)