Википедия:К переименованию/12 октября 2020

Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 4 ноября • 5 ноября • 6 ноября • 7 ноября • 8 ноября • 9 ноября • 10 ноября • 11 ноября • 12 ноября • 13 ноября • 14 ноября • 15 ноября • 16 ноября • 17 ноября • 18 ноября • 19 ноября • 20 ноября • 21 ноября • 22 ноября • 23 ноября • 24 ноября • 25 ноября << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Монтекристо (сигары)Montecristo (сигары)Править

Согласно Википедия:Именование статей/Иноязычные названия, "Названия торговых марок, лейблов и брендов". — 176.97.110.40 03:41, 12 октября 2020 (UTC)

Пионерка (приток Волги)Царица (приток Волги)Править

Я написал статью в 2008 году с названием Пионерка, так в официальных источниках нашёл именно такое название. В том же году на странице обсуждения состоялось обсуждение между мной и ещё одним участником, в результате которого мы пришли к мнения переименовать статью в более распространённое и узнаваемое Царица:

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Река называется Царица, статью надо переименовать. Если нужно, попробую найти АИ. --Lobotomy 05:43, 24 сентября 2008 (UTC)

Я то в принципе не против. сам хотел написать Царица, но вот на картах она подписана как Пионерка. На сайте Департамента Волгограда по охране окружающей среды и природных ресурсов написано Долина реки Царицы (р.Пионерка). Ясности в этом вопросе нет. Перенаправление со статьи Царица сюда я сделал. Вот информации маловато, физические характеристики я указал примерно - по топографической карте. Давай попробуем найти где-нибудь точные сведение, в т.ч. и современное название (не исключаю, что советское название Пионерка впоследствии было изменено на историческое). Redboston 09:26, 24 сентября 2008 (UTC)
Ясность мне кажется очевидной — на устаревших картах приводится советское название, а на новых его добавляют как примечание. А перенаправления недостаточно, важен заголовок и основной адрес статьи, поэтому возьмусь перенести содержание в Царица (река). --Lobotomy 09:35, 24 сентября 2008 (UTC)
Заглянул в нормативные документы... достаточно интересно!
  • Закон Волгоградской области от 30 ноября 2006 г. № 1333-ОД "О внесении изменений в Закон Волгоградской области от 14 мая 2005 г. № 1058-ОД "Об установлении границ и наделении статусом Городищенского района и муниципальных образований в его составе" оперирует понятием р. Пионерка.
  • Решение Волгоградской городской Думы от 13.12.2006 N 39/938 называется "О приостановлении осуществления процедур предварительного согласования мест размещения объектов капитального строительства, резервирования земельных участков для строительства, выдачи разрешений на строительство объектов, размещаемых на территории поймы р. Царицы".
  • А вот в Постановлении Главы Администрации Волгоградской области от 13 октября 2006 г. N 1265 "Об установлении минимальных размеров водоохранных зон, прибрежных защитных полос водных объектов Волгоградской области и режимов их использования" вообще написано река Пионерка (река Царица). Redboston 09:36, 24 сентября 2008 (UTC)
Отличное исследование, и неожиданный результат... Но, если в документах творится неразбериха, то здравый смысл уверенно подсказывает, что в народе и журналистике Царица полностью вытеснила Пионерку, многие успели уже забыть советское название. По этой причине, как и по той, что река так называлась изначально, основное название статьи правильнее сделать Царица.
Хорошо, давайте переносить. Redboston 12:11, 24 сентября 2008 (UTC)

Несколько дней назад статью переименовали обратно в Пионерка в соответствии с тем, как она называется на картах ГГЦ и в Государственном каталоге географических названий. Между тем, как я указывал ещё в 2008 году, сложилась достаточно уникальная ситуация, при которой название Пионерка хотя и является официальным, но фактически используется историческое название Царица, в том числе на официальном сайте администрации области [1], администрации города [2], в нормативных правовых актах (можно найти и прочитать в базе данных НПА Минюста России [3]; к сожалению, ссылки на конкретные НПА на сайте не работают, но можно выбрать регион "Волгоградская область" и сделать поиск по словам "Царица" и "Пионерка"). Название Пионерка используется исключительно в тексте НПА (пример). Название Царица используется в следующих АИ:

На сайте Картографического фонда Волгограда (создатель — муниципальное казённое учреждение «Городской информационный центр») можно использовать инструмент "Информация об объекте". Если кликнуть этим на реку, то мы увидим: "р. Царица".

Косвенным доводом является следующее. Пойма реки как ООПТ именуется исключительно как Долина реки Царица. На публичной кадастровой карте Росреестра (того, который ведёт государственный каталог географических названий, где река названа Пионеркой) в адресах участков в пойме указан адрес "пойма р. Царицы" (см., например, участок 34:34:050009:24).

Таким образом, в соответствии с ВП:ГН-И считаю возможным и необходимым переименовать статью в Царица в связи с распространённостью этого варианта.— redBoston 05:50, 12 октября 2020 (UTC)

На дорожном знаке при въезде на Астраханский мост указано название реки - Царицы (гугл карты).— redBoston 14:46, 21 ноября 2020 (UTC)

  • На федеральном уровне официальным названием остаётся Пионерка, на местном уровне - Царица. Redboston, а чем плох вариант указывать два названия в преамбуле как современные? Русич (RosssW) (обс.) 10:56, 23 ноября 2020 (UTC)
    • Закон не предусматривает, что могут одновременно существовать официальное федеральное и официальное местное название. Вариант с уточнением в преамбуле не то, чтобы плох. Он не отражает фактического состояния дел.— redBoston 13:59, 23 ноября 2020 (UTC)
      • Никто не говорит о двух ОФИЦИАЛЬНЫХ названиях. Но по закону у нас Пионерка. Пионерка фигурирует в АИ федерального уровня. Царица упоминается в местных официальных документах. Таким образом стоит не переименовывать, а привести второе название не как устаревшее, а как распространённое до сих пор. Русич (RosssW) (обс.) 14:21, 23 ноября 2020 (UTC)
        • Но в правилах википедии отсутствует понятие уровня АИ. Есть уровни нормативных-правовых актов. Но НПА не единственный вид АИ. И название Царица используется не только на местном, но и на государственном (региональном) уровне.— redBoston 15:53, 23 ноября 2020 (UTC)

Уитмер, ГретхенУитмер, ГретченПравить

Всё-таки она не немка. Youtube, dw.com, «Голос Америки», «Эхо Москвы», ТАСС, РИА, RT, lenta.ru. — Schrike (обс.) 06:18, 12 октября 2020 (UTC)

  • Гугл-тест даёт примерно вдвое больше результатов на запрос "Гретхен Уитмер", чем на "Гретчен Уитмер" (причём вариант "Гретхен" использует то же самое "Эхо", ТАСС, а также Интерфакс, Радио Свобода и русская служба Би-би-си)— Vigoshi (обс.) 06:50, 12 октября 2020 (UTC)
    • Надо ли отдавать предпочтение традиционному произношению имени перед тем вариантом, который предпочитает сам носитель имени? — Schrike (обс.) 07:20, 12 октября 2020 (UTC)
      • Согласно правилам, надо. ВП:ИС однозначно отдают предпочтение варианту «которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым». Критерия о «предпочтении самим носителем» в правилах нет. ElProf (обс.) 09:53, 12 октября 2020 (UTC)
        • Какой вариант произношения имени Уитмер для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым? Где данные? — Schrike (обс.) 11:17, 12 октября 2020 (UTC)
        • В первом комментарии есть ссылки на оба варианта. Преобладающий - за Гретхен. -- Dutcman (обс.) 13:20, 25 октября 2020 (UTC)

Шаблон:Формулы 2020Шаблон:Формульные гонки 2020Править

Либо ещё два варианта переименования
Шаблон:Формулы 2020Шаблон:Гонки формульного типа 2020
Шаблон:Формулы 2020Шаблон:Формульные серии 2020

Формулы, звучит как то нелепо, более явное описание нужно. — Эта реплика добавлена участником Niilart (ов)

  • ВП:НЕПОЛОМАНО. Названия шаблонов не должны «звучать», это невидимая при чтении информация. — Schrike (обс.) 11:16, 12 октября 2020 (UTC)
    • Да я, по сути, без претензий, я знаю, что в видимой части, в самом шаблоне можно отобразить другое. Но это, по меньшей мере, неграмотно. В теории если (я - условный) буду искать этот шаблон, то запросы задавать буду явно не так. Нет, скорее всего, он найдётся, может не на первой странице, но найдётся. Просто порой смотришь на правки, к таким мелочам придираются, буквы е и ё вообще порой, чуть ли не смертным грехом считают. Я где-то встречал пример, когда повсеместно заданный вариант в одном из примеров оспаривался, потому что безграмотно, в итоге все, что было переделали. Ну, давайте тогда везде более грамотно оформлять, а не выборочно. Niilart (обс.) 15:36, 12 октября 2020 (UTC)
      • Странно, что при таком обосновании вы начали с переименования шаблона, а не с изменения его видимой шапки.— redBoston 17:12, 13 октября 2020 (UTC)
        • А что странного, одно дело оформление видимой части, а другое просто правильное писание. Википедия, это как не крути энциклопедия, ну тогда давайте по мере возможности, соблюдать нормы языка. Niilart (обс.) 21:57, 14 октября 2020 (UTC)
          • Видимо, правильное писание видимой части — это третье дело.— redBoston 03:37, 17 октября 2020 (UTC)
  Оставить.— redBoston 03:37, 17 октября 2020 (UTC)
  •   Переименовать В данном шаблоне не все гонки с классификацией Формула. Индикар это не Формула, а Серия, есть гонки Гран-при, не как отдельная гонка того или иного чемпионата, а чемпионат с такой классификацией. Предшественник Инд - Champ Car, тоже была Серией, А1 классифицировалась как Гран-при, и т.д. Есть же правильно названная статья Гонки формульного типа, категория с более точным описанием Гонки машин с открытыми колёсами, по такому же принципу и тут должно быть. В шаблоне Классы автоспорта, два подраздела отображены правильно, именно формульные гонки. Не все гонки с открытыми колесами есть Формула. Ф1 единственная как Формула, 1 класса, основная гонка Ф2 и гонки проводимые по правилам Ф2 классифицируются как Формула. А вот Ф3 уже делится, есть гонки проводимые по правилам Ф3 но они не носят классификацию Формула, есть те же Серии. Ну про заокеанские гонки я уже отписал. Обобщать как ФормулЫ неуместно, да и неграмотно.87.103.234.20 12:02, 25 октября 2020 (UTC)
    • Утверждение вроде того, что "Индикар это не Формула, а Серия", примерно равно тому что "Жигули это не машина, а ВАЗ", а если не из области техники "Сравнение тёплого с мягким". Формула - это требования к технике, причём тут чемпионат или серия. Mike-fiesta (обс.) 12:29, 25 октября 2020 (UTC)
      • Исходное значение понятия "гонки Формулы-такой-то" - это "гонки по формуле такой-то", то есть гонки автомобилей, соответствующих определенной формуле - число колес, объем двигателя, наличие/отсутствие турбо. В этом смысле Наскар или там NHRA - это тоже гонки по формуле, фактически почти любые гоночные серии в настоящее время это гонки по определенной формуле. Судя же по содержанию шаблона, имеются в виду гоночные серии для автомобилей с открытыми колесами. — Mitas57 14:59, 25 октября 2020 (UTC)
        • Да, согласен. Сам наскоро написал, увидел тут обсуждение, надо было чуть развернуть предложение. В данном случае, имеются ввиду естественно категория для "гонок с участием формульных машин". Mike-fiesta (обс.) 15:28, 25 октября 2020 (UTC)

ЕгермейстерПравить

Егермейстер (звание)ЕгермейстерПравить

Егермейстер (значения)ЕгермейстерПравить

По всемПравить

Существующее название имеет уточнение в скобках только потому, что имеется одноимённый ликёр, своим названием прямо обязанный должности егермейстера. Нынешнее название не является верным, поскольку термин егермейстер никогда не был званием, а издавна был должностью при европейских дворах и с 1773 года — придворным чином. То есть должность егермейстера первична и она, в отличие от пусть и известного ликёра, может не предполагать пояснения в скобках. А что делать со страницей значений — это следующий вопрос. — Vvk121 11:20, 12 октября 2020 (UTC)

  • Некорректно, что сейчас Егермейстер без уточнения ведёт на Егермейстер (звание), так что нужно либо переименовать Егермейстер (звание) без уточнения, либо заменить перенаправление на дизамбиг Егермейстер (значения). Мне кажется, что ликёр не просто сравним по известности, но и даже заметно более известен, ср. 2 интервики у значения/чина/должности и 36 интервик у ликёра. Аргумент про первичность сам по себе не работает, например, Москва — статья о городе, хотя река первичнее, однако именно из-за аргумента о первичности я предлагаю поместить на месте без уточнения именно дизамбиг, а не ликёр. Викизавр (обс.) 11:26, 12 октября 2020 (UTC)
    • С 12 октября возражений не поступило, можно переименовывать. — Vvk121 17:27, 21 октября 2020 (UTC)
    • Ну давайте я присоединюсь. Я за то, чтобы название без уточнения отдать дизамбигу. Какое уточнение сделать у должности/чина, я тоже не знаю. Vcohen (обс.) 18:14, 27 октября 2020 (UTC)

Братец ЖакБратец Яков или Frère JacquesПравить

Статья называлась «Братец Якоб», и была переименована в «Братец Жак» без всяких на то оснований. Пользователь AslanMus2008 просто написал следующее: «Правильнее будет „Братец Жак“, так как имя „Jacques“ переводится как не Якоб, а как Жак. Якоб на французском языке будет просто „Jacob“. Если я не прав, переведите эти имена и проверьте.» Если следовать этой логике, то статью о Якове I стоит переименовать на «Джеймс I», ведь James — это не Яков, а Джеймс. Но дело в том, что существует устоявшийся канон (вот некоторые примеры: 1, 2, 3, 4). И самое главное, что доказательство того, что песня по-русски называется именно «Братец Яков» приводится в самой статье. Переименование было сделано без всякого обсуждения, и не проверив факты. Как надо назвать статью? Есть два варианта — первый: «Братец Яков» (так поступили нидерландский, ивритский и польский разделы Википедии); второй: по-французски и латиницей «Frère Jacques», как это делают английский, немецкий, итальянский, испанский, португальский и другие разделы Википедии. По-английски статья называется «Frère Jacques», а не «Brother Jacques», например.— Celtic1985 (обс.) 11:53, 12 октября 2020 (UTC)

  • Простите, я не знал про этот канон. Понимаете, меня немного раздражает, когда что-то переводится не так. Извините за недоразумение, надеюсь такого не повторится. - AslanMus2008 (обс.) 13:15, 12 октября 2020 (UTC)
    • Ничего страшного. Просто не всегда то, что кажется ошибкой, ей является.— Celtic1985 (обс.) 13:54, 12 октября 2020 (UTC)
      • Хорошо, буду знать. Celtic1985, можно я буду вам помогать исправлять статьи про Евровидение. Допустим, вы будете исправлять сами конкурсы, а я страны на конкурсе, хорошо? - AslanMus2008 (обс.) 16:39, 12 октября 2020 (UTC)
        • Я не собираюсь работать над статьями о странах, так что пожалуйста.— Celtic1985 (обс.) 16:56, 12 октября 2020 (UTC)
  • По-английски статья называется Frère Jacques не потому, что в английской википедии предпочли оригинальное название английскому, а потому, что по-английски эта общеизвестная в англоязычном мире мелодия называется именно Frère Jacques. 95.72.107.6 13:03, 13 октября 2020 (UTC)
  • Если говорить о переводе, то Frère Jacques нельзя переводить как "Братец Жак", потому что frère в данном контексте - брат-монах. Что подтверждается и текстом песни. "Братец Якоб" - столь же ошибочный по сути перевод, но у него есть огромное достоинство: он совпадает по ритму с оригиналом. Чего не скажешь о "Братце Жаке". Кстати, по-французски в имени Jacques два слога, а не один - конечно, только в песнях, но всё-таки. 95.72.107.6 13:01, 13 октября 2020 (UTC)
    • Да, «Братец Жак» по размеру не подходит. Я за переименование обратно, но есть ещё вариант (он уже предложен) — вынести в заголовок оригинальное французское название. Как будет лучше, я не знаю. (Кстати, переименовать обратно можно было и без обсуждения.) --Moscow Connection (обс.) 14:20, 13 октября 2020 (UTC)
  • Обсуждение идёт и на другой странице. -- Dutcman (обс.) 11:29, 14 октября 2020 (UTC)
  • @Celtic1985: Вы впредь хотя бы пишите, что номинацию на КПМ хотели завести, иначе получилось как сейчас - то есть с двумя номинациями. Deltahead (обс.) 11:40, 14 октября 2020 (UTC)
    • Я так понял, что предыдущая номинация была закрыта и итог подведён. — Celtic1985 (обс.) 00:44, 15 октября 2020 (UTC)
  • Писал на другой странице обсуждения, напишу и здесь. Статья не про французскую песню XVIII века (в таком случае было бы уместно Frère Jacques), а про песню предположительно французского происхождения, имеющую свою традицию и название в разных культурах. На русском самый естественный и узнаваемый вариант — «Братец Яков». Она с таким названием есть в методических указаниях для музыкальных школ, например. — Zirnis (обс.) 10:39, 16 октября 2020 (UTC)
  Не переименовывать Я за отечественную традицию. "Братец Жак" мне не встречался. Если есть русские АИ, чтобы прямо "Жак", пусть инициатор приведет их здесь. Olorulus (обс.) 14:34, 13 октября 2020 (UTC)

Драммонд, Уильям (1-й виконт Стреттелан)Править

Во-первых, название статьи не соответствует правилам именования британской титулованной знати. Во-вторых, в тексте альтернативно используются варианты Стреттелан и Стрэтэллан (кажется, оба неверные). В-третьих, я не уверен в необходимости выноса титула в заголовок, если персона получила известность без титула (случай Бэкона). — Ghirla -трёп- 12:51, 12 октября 2020 (UTC)

Комбинезон (спортивная одежда)Спортивный комбинезонПравить

Простота, лаконичность и естественный порядок слов. Надеюсь, всем очевидно что комбинезон — это одежда? Отбросив ненужное получаем Комбинезон (спортивный), аналогично родственному Купальник (спортивный), который обсуждается в номинации от 14 декабря 2017. Так что считаю что в этих двух номинациях необходим единый подход. 176.59.53.3 17:34, 12 октября 2020 (UTC)

Линии Миланского метроПравить

Линия М1 (Милан)Линия M1 (Милан)Править

Линия М2 (Милан)Линия M2 (Милан)Править

Линия М3 (Милан)Линия M3 (Милан)Править

Линия M4 (Милан)Линия М4 (Милан)Править

Линия M5 (Милан)Линия М5 (Милан)Править

По всемПравить

Первые три называются с русской М, последние две - с латинской M, надо бы унифицировать. Имхо, правильно латинскую, как в оригинале. Коллега @Vladislavus:, вы выставляли Шаблон:Линия M4 (Милан) на КБУ, вам может быть интересно. Викизавр (обс.)

Ставьте латинскую - по Будапешту и Варшаве я точно также оформлял названия маршрутных шаблонов. — Владислав Мартыненко 18:06, 12 октября 2020 (UTC)

ИтогПравить

Будет переименовано латиницей. Если кто хочет помочь — welcome! Викизавр (обс.) 00:23, 5 ноября 2020 (UTC)

Котляково (платформа)ТПУ (транспортно пересадочный узел) КотляковоПравить

Подобран информационный материал подтверждающий планы строительства ТПУ (транспортно пересадочного узла) т.е комплекса транспортных сооружений, объединяющих 2 направления Московской железной дороги. С уважением HAGAKURE-TOTENKOPF (обс.) 18:50, 12 октября 2020 (UTC)

  • 1) Предлагается совершенно неформатное название: в скобках ставят уточнение, а не расшифровку. Правильнее могло бы быть "Котляково (транспортно-пересадочный узел)".
    2) Даже на пересадочных узлах (что в метро, что на железной дороге) о станциях каждой линии создают отдельные статьи. Исключение - кросс-платформенные станции в метрополитене, каждый зал которых поровну относится к обеим пересекающимся линиям. Так что, на мой взгляд, номинация бесперспективна. Michgrig (talk to me) 19:14, 12 октября 2020 (UTC)
  • Вы наверно хотели предложить название Котляково (транспортно пересадочный узел). В целом, это вполне разумная и давно назвревшая идея, но нужна хорошая аргументация.— c o ͻ 21:32, 12 октября 2020 (UTC)
    • Вы хотите все пересадочные узлы уплотнить и поселить в общей статье на каждый? Если не все, то как будем определять, кого в разные статьи, а кого в одну? Michgrig (talk to me) 18:12, 13 октября 2020 (UTC)
  • 1) Для этого оно сюда и вынесено... Т.к касается переделки шаблонов как минимум 2 направлений... Аргументация в самой статье... и https://stroi.mos.ru/moskovskiie-tsientral-nyie-diamietry-stroi_mos#Nahabino - Официальный сайт Комплекса Градостроительной политики и строительсва г Москвы. Начинать надо с малого...
    2) см схему она обозначена как тупиковая... Гы-Гы-Гы

Всем удачиHAGAKURE-TOTENKOPF (обс.) 17:55, 13 октября 2020 (UTC)

  • Она не тупиковая, а продолжается по той же линии, что и Д2. Но это далеко не финальный вариант проекта, сейчас уже не планиВруют так запускать Д5. Michgrig (talk to me) 18:33, 13 октября 2020 (UTC)
    • Есть и такая информация - https://metro2.org/msk/stations/kotlayakovo (станция метро) есть и о неком вокзале в Царицино через который будут ходить поезда в Орел, Тулу, Белгород, Курск, Анапу, Новороссийск, Сочи, Адлер, Донецк, Луганск, Волгоград и Астрахань https://moscow.d3.ru/novye-vokzaly-moskvy-464954/?sorting=rating в виду чего и призываю обсудить эту тему... Есть данные о переводе Ташкентского поезда на Павелецкий, Где есть таможня и тупики. Уважаемый Michgrig видите диалог конструктивно... HAGAKURE-TOTENKOPF (обс.) 03:07, 14 октября 2020 (UTC)
      • Как минимум, вариант со схемы на stroi.mos.ru и с карты на metro2 несовместимы. Если там развилка, то платформа D5 должна быть на соединительной линии, тогда и платформу D2 нужно делать рядом с ней. А она нарисована у пересечения с главным Павелецким ходом. AndyVolykhov 15:50, 14 октября 2020 (UTC)
    • Последний вариант вроде бы вот: [4] AndyVolykhov 15:52, 14 октября 2020 (UTC)
      • Ну, по крайней мере, есть довольно большая вероятность, что откроют Д5 действительно в виде двух радиусов. Хотя, конечно, сделать реальное соединение радиусов поближе к центру было бы неплохо (мы бы им могли пользоваться :)). Michgrig (talk to me) 16:23, 14 октября 2020 (UTC)
  • Господа мы уходим далеко от темы. "Пельмень он и в сметане, пельмень". Был предложен вариант Котляково (транспортно пересадочный узел). Все выше указанные ссылки и аргументы говорят именно об этом. HAGAKURE-TOTENKOPF (обс.) 03:09, 15 октября 2020 (UTC)

Швёнтек, ИгаСвёнтек, ИгаПравить

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Скопировано с Обсуждение:Швёнтек, Ига

Я вообще не понимаю, откуда взялся вариант "Швёнтек". Более того, ещё труднее мне понять, как этот вариант вообще можно защищать. Давайте разберём некоторые взгяды, по которыми можно рассудить вопрос транскрипции фамилии Иги:

  1. Практическая транскрипция. Здесь всё просто: вариант только один, Свёнтек. Здесь можно обратиться к нашей собвственной практической транскрипции, а можно и к абсолютно любой другой польско-русской фонетической транскрипции на свете (например Ермолович Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе, слоговых соответствий для китайского и японского языков. — М.: Р. Валент, 2001. — С. 162—165. — ISBN 5-93439-046-5.). Польскую ś можно транскрибировать исключительно как "с" или "сь" (в данном случае как "с") - с этим согласны практически все уважаемые лингвисты.
  2. Орфография. Фамилия Świątek происходит от корня -święt, эквивалент русскому "свят" [1]. Обычная s превратилась в смягчённую ś по ровно такой же причине, что наша твёрдая "с" превратилась в мягкую "с" в слове "постель". Однако в русской орфографии мягкие "с" перед согласными не обозначаются мягким знаком. Мы ведь не пишем "посьтель", правильно? Так почему мы должны писать Сьвёнтек, Щвёнтек, Швёнтек или чего вы только там не придумаете в фамилии Świątek? Опять, с этой точки зрения вариант может быть только один: "Свёнтек".
  3. Транскрипции фамилии Świątek в Википедии и постоянство. Вгляните: Свёнтек. На Википедии всего 3 страницы с фамилией Świątek помимо этой; все транскрибированы как Свёнтек. Если уж на логику вам пофигу, то удовлеторите хотя бы своего внунтреннего перфекциониста. Почему всегда было Свёнтек, и тут ни с того, ни с сего вдруг должно стать Швёнтек?
  4. Частота использования и АИ. Запросы в поисковике возрващают сравнимое количество результатов: Свёнтек, Швёнтек, Свентек, Швентек. Очевидно, вариант "Швёнтек" лидирует, но ничего другого и не стоило ожидать. С этой точки зрения оба варианта возможны.
  5. Как Ига сама произносит свою фамилию. В этом ролике Ига произносит свою фамилию, и первый звук в её фамилии - транзитивный между [ɕ] и [sʲ]; то есть между нашей "щ" (только короче) и нашей "сь". Соответсвенно возможны три варианта: Щвёнтек, Сьвёнтек и Свёнтек (если придерживаться русской орфографии). Первый вариант чуть хуже последних вторых, так как всё-таки наша "щ" длиннее по продолжительности, чем как [ɕ], так и [sʲ].
  6. Фонетическая транскрипция. В IPA этот самый транзитивный звук между [ɕ] и [sʲ] не обозначается, так что большинство лингвистов склонаются к транскрипции этого звука как [ɕ] ([5]). В литературном русском языке такого звука не существует, однако ближе всего подходит буква "щ", которая произносится также, но продолжительнее. С другой стороны, [sʲ] также в польском является аллофоничным для фонемы /ɕ/ и в редких случаях так и произносится. Так что здесь лидирующий вариант - Щвёнтек, хотя варианты Сьвёнтек и Свёнтек тоже возможны.

И так, из 6-ти разных точек зрения, вариант "Свёнтек" возможен под каждым из них, вариант "Щвёнтек" возможен под двумя из них, и вариант "Швёнтек" возможен лишь под одним из них. Следовательно, мне кажется, что здесь даже дискуссии никакой быть недолжно, так как все варианты кроме "Свёнтек" по-просту неверны, с какой бы точки зрения мы не посмотрели. — Эта реплика добавлена участником Oldstone James (ов)

  • Да, поддерживаю Свёнтек.— Акутагава (обс.) 13:09, 13 октября 2020 (UTC)
  • да, единообразие необходимо. все эти персоны по-польски пишутся Świątek. либо всех переименовывать в Швёнтек, либо всех в Свёнтек. при этом тот же кардинал в русскоязычных АИ — явно Свёнтек.  — Halcyon5 (обс.) 19:15, 13 октября 2020 (UTC)
Как думаете: может уже сворачивать обсуждение? Не похоже, что кто-либо ещё будет в неё вовлечён, да и по принципу снежного кома здесь аргументы против переименования даже теоретически сложно найти. Oldstone James (обс.) 23:59, 14 октября 2020 (UTC)
Почитайте шапку ВП:КПМ - обсуждение длится не менее недели. --Figure19 (обс.) 00:55, 15 октября 2020 (UTC)
Спасибо за информацию, не знал этого ранее. Oldstone James (обс.) 17:39, 15 октября 2020 (UTC)

Читаем также аргументы на СО плюс смотрим вот это. Как видно, и на английский, и на русский слух первый звук однозначно идентифицируется как "ш". --Figure19 (обс.) 00:55, 15 октября 2020 (UTC)

  • Да, этот звук ближе к «ш», но Вы тут ничего не докажете. Единственный выход — найти справочник, который предлагал бы в подобных случаях писать «ш». --Moscow Connection (обс.) 01:29, 15 октября 2020 (UTC)
  • Уж точно не сказал бы, что он ближе к "ш", чем к "сь". Скорее наоборот. Но вы хорошую аналогию привели с японским "си", так как звук там такой же - а именно промежуточный звук между "щ" и "сь". В китайском также этот звук присутвуется. Во всех случаях транслитерируется как "сь".
  • Кстати, поляки замечают акцент, если произнести слово święty как "щвенты" - нужно первую букву произносить мягче. А произношние "швенты" и вовсе неправильное, как вам скажет любой поляк, так как звук "ш" в польском присутсвует (как sz), но в слове święty его нет. Так что я не просто гипотезирую - это всё можно проверить и самому в этом убедиться. Oldstone James (обс.) 17:44, 15 октября 2020 (UTC)
  • То же самое уже проходили с японской транскрипцией. Я про «си». Там тоже слышится «ш» (точнее, там «щ»), но Поливанов сказал, что надо писать «с». --Moscow Connection (обс.) 01:42, 15 октября 2020 (UTC)
Я ещё не видел случая в рувики, чтобы аргумент "так правильно" переборол аргумент "так устоялось". И никогда нет определённости — мы тут занимаемся перевоспитанием пользователей или отражаем реальность? Всё решается в конкретных обсуждениях, которые, как правило, скатываются к "так устоялось". Моя бы воля — всё бы переименовал по принципу "так правильно", и тогда Герман Геринг становится Гёрингом, а Лиза Стэнсфилд Лисой. ) --Figure19 (обс.) 06:37, 16 октября 2020 (UTC)
так если бы устоялось. теннисистка молодая, ещё недавно о ней в русскоязычных источниках почти не писали. и сейчас в СЭ и чемпионат.ком — Све(ё)нтек. а это весьма авторитетные профессиональные источники. и РГ (общенациональное издание) — туда же. разумеется, есть источники и с написанием Шве(ё)нтек. но говорить о том, что написание устоялось — явно преждевременно. — Halcyon5 (обс.) 23:38, 16 октября 2020 (UTC)
Выхватывать пару источников и строить на них "авторитетность" - некорректно. Достаточно вспомнить всех телекомментаторов (никто из них не говорит "С") и кучу других сайтов, столь же "авторитетных". А что "не устоялось" - да, согласен. --Figure19 (обс.) 11:29, 17 октября 2020 (UTC)
  Переименовать в Свёнтек, конечно. Это единственно возможный вариант с точки зрения практической транскрипции и традиции передачи этой фамилии у других людей. К тому же в профильных изданиях теннисистка вполне себе присутствует как Свёнтек, так что об «устоявшемся» неправильном написании говорить не приходится. — Zirnis (обс.) 01:04, 17 октября 2020 (UTC)
Так и кто будет подитоживать? 5 за переимнование, 1 против. Вроде более или менее единогласно. Oldstone James (обс.) 14:32, 21 октября 2020 (UTC)
Только что глянул ВП:КПМ, оказывается, итог могу подвести сам. Сейчас сделаю. Oldstone James (обс.) 22:54, 21 октября 2020 (UTC)

ИтогПравить

Переименование в Свёнтек, Ига.

6 пользователей приняло участие в дискуссии, из них 4 (Oldstone James, Акутагава, Halcyon5, Zirnis) проголосвали за, 1 не голосовал, но высказал аргумент против нынешней версии (Moscow Connection), 1 проголосовал против (Figure19). С точки зрения голосов, консенсус в пользу переименования.

С точки зрения аргументов, два основных аргумента единственного противника можно подитожить так: 1) Фонетически правильнее "Швёнтек" 2) Вариант "Швёнтек" устоялся

Первый аргумент не поддерживается лингвистическим консенсусом, и справочники настаивают на написании "Свёнтек". Второй же аргумент сложно определить как просто "верный" или "неверный": с одной стороны, большинство комментаторов и АИ предпочитает вариант "Швёнтек", но с другой - многие авторитетные источники до сих используют вариант "Свёнтек", и сказать, что какой-либо вариант в достотчном количестве этих источников устоялся было бы сложно. Однако большинство участников не согласно с тем, что этот аргумент достаточно силён для того, чтобы оправдать нынешний вариант.

А вот аргументы в пользу варианта "Свёнтек" неоспоримы: практически без исключения все уважаемые лингвисты реккомендуют этот вариант.

Так что здесь результат дискусии оспаривать можно едва ли: как с точки зрения голосов, так и с точки зрения силы аргументов дискусия достигла консенсуса, что переименование страницы в Свёнтек, Ига оправдано. Oldstone James (обс.) 23:20, 21 октября 2020 (UTC)

  1. https://www.ancestry.co.uk/name-origin?surname=swiatek#:~:text=Polish%20(Swiatek)%3A%20from%20a,holy'%20as%20the%20first%20element