Открыть главное меню

Википедия:К переименованию/14 июня 2017

Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 15 ноября • 16 ноября • 17 ноября • 18 ноября • 19 ноября • 20 ноября • 21 ноября • 22 ноября • 23 ноября • 24 ноября • 25 ноября • 26 ноября • 27 ноября • 28 ноября • 29 ноября • 30 ноября • 1 декабря • 2 декабря • 3 декабря • 4 декабря • 5 декабря • 6 декабря << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Содержание

Орисские буквы → орийские буквыПравить

Оу (орисская буква)Оу (орийская буква)Править

Ка (орисская буква)Ка (орийская буква)Править

Кха (орисская буква)Кха (орийская буква)Править

Га (орисская буква)Га (орийская буква)Править

Ча (орисская буква)Ча (орийская буква)Править

Дха (орисская буква)Дха (орийская буква)Править

Пха (орисская буква)Пха (орийская буква)Править

Бха (орисская буква)Бха (орийская буква)Править

Ра (орисская буква)Ра (орийская буква)Править

О (орисская буква)О (орийская буква)Править

Почему орисская, а не орийская? С уважением Кубаноид; 00:56, 14 июня 2017 (UTC)

  • Тот факт, что в орфографическом словаре нашлось слово, еще не значит, что так надо писать все слова, похожие на него. Vcohen (обс.) 09:32, 14 июня 2017 (UTC)
    • Это ответ на вопрос или просто мимо проходили? С уважением Кубаноид; 10:07, 14 июня 2017 (UTC)
    • Да нет, тут всё правильно Кубаноид пишет: буквы-то не от штата Орисса происходят, а от языка и письменности ория. AndyVolykhov 11:41, 14 июня 2017 (UTC)
      • Понятно. Как хорошо, что есть люди, помогающие Кубаноиду сказать то, что он собирался. Vcohen (обс.) 13:52, 14 июня 2017 (UTC)
  • Вынес ещё буквы. Переименовываем? С уважением, Иван Булкин — 02:12, 15 июня 2017 (UTC).

ИтогПравить

Обработал. С уважением, Иван Булкин — 02:12, 15 июня 2017 (UTC).

Резня в БатюкРезня в БатюкеПравить

Я полагаю, что данный населённый пункт мужского рода и топоним необходимо склонять. Все слова русского языка (даже заимствованные) на «-юк/-ук/-юг/-уг» мужского рода: тюк, жук, фартук, друг, сидюк, трюк, хук, бурдюк. Кроме того все украинские фамилии на «-чук» также мужского. Advisor, 00:57, 14 июня 2017 (UTC)

  • Мой аргумент, высказанный на СО статьи: Батюк — деревня, значит женского рода. Фамилии на -ук и -юк одинаково выглядят как у мужчин, так и у женщин (женские — не склоняются): Наталья Батюк и так далее. Приглашаю в дискуссию Vcohen, Ozolina, Кубаноид — что говорят нам на счёт определения рода у подобных слов умные книги? Ле Лой 05:16, 14 июня 2017 (UTC)
    • Проще всего сделать как Резня на острове Тхотю, то есть Резня в деревне Батюк. Пока есть только про несклонение латиноамериканских названий на -ос. Так-то без родового слова здесь не склонять причин пока не видно. С уважением Кубаноид; 06:06, 14 июня 2017 (UTC)
    • Не могу себе представить, чтобы населенный пункт такого вида был по-русски женского рода. В русском языке род имени собственного (если это не человек и не животное, у которого есть биологический пол) определяется по конечной части слова. Москва женского рода, Саратов мужского, Кемерово среднего, хотя всё это города. Вопросы могли бы быть с кончающимися на Ь (Сызрань женского рода, а Суздаль мужского), но это не наш случай. А вот в иврите как раз род имени собственного определяется по роду его нарицательного, поэтому там Соединенные Штаты "она". Но для русского языка это выглядит странно. Vcohen (обс.) 09:13, 14 июня 2017 (UTC)
    • Про род слова «деревня» повторюсь: он не имеет никакого отношения к вопросу. С чего Батюк деревня а не посёлок или село? Это просто случайный перевод. Кроме того, даже в РФ существуют проблемы согласованности типа НП с топонимом (последний громкий случай был в Приморье). Advisor, 10:37, 14 июня 2017 (UTC)
    • А если село — всегда среднего рода, что ли? По-моему, нет такого правила вообще. Знаю кучу сёл и м. р., и ж. р., и мн. ч. AndyVolykhov 11:43, 14 июня 2017 (UTC)
    •   Комментарий: Батюк — деревня, значит женского рода. Слегка офигел… --Акутагава (обс.) 23:20, 15 июня 2017 (UTC)
  • Как уже написали, и названия русских-то населенных пунктов не обязательно имеют грамматический род, совпадающий с родом названия типа объекта. А иностранные топонимы на русский, кроме некоторых ислючений, получают род и склонение, определяемое последними буквами. 2001:4898:80E8:F:0:0:0:99 18:53, 14 июня 2017 (UTC)
    • Сегодня Батюк - деревня, завтра - село, послезавтра - город и т.д. Так что приоритетной здесь является форма названия, которая явно мужского рода. Поэтому я писала бы "резня в Батюке". А если упоминать административный статус, то "резня в деревне Батюк". --Ozolina (обс.) 05:47, 24 июня 2017 (UTC)

ИтогПравить

Просматривается консенсус за вариант с мужским родом. Переименовываю в Резня в Батюке. X0stark69 (обс.) 11:03, 7 февраля 2018 (UTC)

Ночь в стиле DiscoПравить

В госрегистре «Ночь в стиле диско». Как минимум disco. С уважением Кубаноид; 01:07, 14 июня 2017 (UTC)

  • Выскажусь как автор статьи, вообще фильм называется «Ночь в стиле DISCO», то есть буквы заглавные, поэтому думаю, что лучше сохранить одну заглавную букву, к тому же этот мюзикл один из «Ночей в стиле ...». VoVova@ - вклад 17:32, 14 июня 2017 (UTC)
    • Источник? С уважением Кубаноид; 04:19, 15 июня 2017 (UTC)
      • Практически все АИ, которые есть на странице пишут либо «Disco», либо «DISCO», даже «Диско», но нигде, кроме госрегистра с маленькой буквы не упоминается. Вот ещё АИ на первую заглавную букву. VoVova@ - вклад 15:00, 24 июня 2017 (UTC)

Москва (река)Москва-рекаПравить

«Река Москва, которую чаще называют Москвой-рекой…». В гуглобуках, яндекс.новостях, РГБ, «КиберЛенинке», НКРЯ, БРЭ больше дефиса. Плюс достаточно широкое употребление в официальных документах, фиксация в словарях. Если и то и другое корректно по сути и форме, то почему бы не выбрать более частотную естественную форму? К тому же это поспособствует превращению именовательных перлов типа Мосты через Москву в ласкающее взгляд и ум Мосты через Москву-реку. С уважением Кубаноид; 02:29, 14 июня 2017 (UTC)

Красиво-то красиво, но пока такого развания не появится на картах, думаю, нам не следует делать его основным. Hellerick (обс.) 06:48, 14 июня 2017 (UTC)
  • Противоречит ВП:ГН. AndyVolykhov 07:29, 14 июня 2017 (UTC)
  • В смысле узуса, безусловно, в Москве в устной речи распространён предлагаемый вариант: Москва-река, Москва-реку, Москва-реке и т. д. (первая часть не склоняется). Однако, во всех атласах и справочниках используется текущее название: река Москва, реку Москву, реки Москвы и т. д. Для переименования необходим консенсус на включение в ВП:ГН-И. LeoKand 08:27, 14 июня 2017 (UTC)
    • Говорилось не о московской устной речи, а о русской письменной. С уважением Кубаноид; 04:24, 15 июня 2017 (UTC)
      • ВП:БРЕМЯ — вам и искать подтверждение вашего тезиса согласно ВП:ГН. LeoKand 07:19, 15 июня 2017 (UTC)
  • Бесперспективная номинация. Во-первых ВП:ГН, во-вторых я не помню ни одного топонима на территории России в состоянии дефиса со строчной буквой. Advisor, 10:33, 14 июня 2017 (UTC)
    • Что такое топоним в состоянии дефиса? С уважением Кубаноид; 11:27, 14 июня 2017 (UTC)
Здесь это «-р». У ГУГК такое допускается крайне крайне редко. В основном это фьорды Норвегии. Advisor, 15:51, 14 июня 2017 (UTC)
Редко, а ни одного. С уважением Кубаноид; 04:24, 15 июня 2017 (UTC)
Если внимательно прочесть, то реально увидеть упоминание России. В ней — ни одного. Advisor, 13:31, 19 июня 2017 (UTC)
Какой-нибудь Китай-город не топоним? Или его на карте нет? Да даже если и нет вообще, то как это может помешать назвать статью Москвой-рекой — вот такая у этого топонима уникальность. С уважением Кубаноид; 17:06, 19 июня 2017 (UTC)
1) На свежих картах нет. 2) Это исторический объект, ему чужды современные нормы) 3) Легко — нет такой нормы по ВП:ГН и всё тут.
    Вы меня разочаровываете — уже дюжина высказалась аргументировано против, но продолжаете гнуть бесперспективное. Плохая позиция. Advisor, 23:55, 19 июня 2017 (UTC)
Я свою позицию обозначил с самого начала предельно конкретно. С уважением Кубаноид; 21:32, 20 июня 2017 (UTC)
Вы же обещали не "рвать..." за эту номинацию. А Вам обьясняют, что карты и атласы против Вас, но Вы далее упорствуете--Unikalinho (обс.) 07:31, 21 июня 2017 (UTC)
  • В атласе 2003 года Китай-Город (с. 102). LeoKand 07:35, 20 июня 2017 (UTC)
  • Спасибо. Теперь Китай-город на КПМ нести. С уважением Кубаноид; 21:32, 20 июня 2017 (UTC)
  • Географическое название приоритетнее простонародного. — С уважением, stsents о/в 17:01, 14 июня 2017 (UTC)
    • Простонародное речка-вонючка, а не Москва-река. С уважением Кубаноид; 04:24, 15 июня 2017 (UTC)
  •   Против. Бессмысленная номинация. Имя реки — Москва, а не Москва-река. Имя страны — Россия, а не Россия-матушка. Надоели эти попытки производить переименования ради самих переименований. Trezvevatel 04:38, 15 июня 2017 (UTC)
    • Никогда не надоедят эти попытки разговора с самим с собой. Вы читали начало номинации? Естественно, нет. С уважением Кубаноид; 04:53, 15 июня 2017 (UTC)
      • Читал. Trezvevatel 05:00, 15 июня 2017 (UTC)
        • Передаю суть: если и то и другое корректно по сути и форме, то почему бы не выбрать более частотную естественную форму? То есть если один из неошибочных и корректных вариантов преобладает в любых видах текстов, кроме карт, то почему не выбрать наиболее часто встречающийся? Будет итог по карте — ради бога, жопу рвать за Москву-реку здесь не буду, мне эта номинация интересна диссонансом в головах, когда в аналогичных случаях берётся то гугл-тест, то карта. Интересно также, где все хулители карт, в отпуск, наверно, все дружно ушли. С уважением Кубаноид; 06:04, 15 июня 2017 (UTC)
  • Тогда давайте сразу в "Маскварика". Наличие местного варианта гидронима не является основанием для дополнения ВП:ГН-И. Brdbrs (обс.) 04:45, 15 июня 2017 (UTC)
    • Откуда вы взяли, что Москва-река — местный вариант гидронима? С уважением Кубаноид; 04:53, 15 июня 2017 (UTC)
А какой он? Местный и есть. По всей России её называют также, как и другие реки: река Москва. Brdbrs (обс.) 06:40, 15 июня 2017 (UTC)
Источник? С уважением Кубаноид; 06:49, 15 июня 2017 (UTC)
Есть статья Ожегов С. И. Склоняется ли Москва-река? // Вопросы культуры речи. 1995. Вып. 1. Я её онлайн не нашёл, нашёл одноимённый параграф в его же учебнике для филфаков: Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высш. шк., 1974. С. 335—338 (в сети есть). Вот что он пишет: "... Ср., например, вниз по Волге-реке, за Камой-рекой, над Амуром-рекой, за Уралом-рекой и т. п. Подобные сочетания несут в себе обычно оттенок поэтической инверсии, фольклорности, что особенно подчеркивает самостоятельность собственного названия" (с. 336) и далее: "Так сочетание Москва-река употреблялось всегда и теперь употребляется в устной речи литературно говорящих людей. Отсутствие же склонения в сочетании Москва-река — явление типичное для старого московского просторечия" (с. 337. Выделено жирным мной — Brdbrs). В статье Е. А. Левашова (2009) последнее утверждение (из публикации 1995 года) оспаривается. Однако примеры с конструкцией Имя-река Левашов заимствует исключительно из художественной литературы. Лично я из этих источников делаю вывод: Москва-река — это либо поэтика, либо московское просторечие. А в наименованиях статьи ВП мы должны придерживаться энциклопедического, а не поэтического и, тем более, не просторечного стиля. Запросы на гугльбукс мне выдали: "Москва-река" — 14 700; "река Москва" — 2800 и "р.Москва" — 12 500. В выдачах на первый запрос явно преобладает художественная литература. И в любом случае нет такого преобладания, которое оправдывало бы исключения из ВП:ГН. Brdbrs (обс.) 03:58, 16 июня 2017 (UTC). И да. Таки в БРЭ: МОСКВА́ (Мо­ск­ва-ре­ка), ре­ка в России... Так в скобках Москва-река и у нас записана в преамбуле. Brdbrs (обс.) 04:23, 16 июня 2017 (UTC)
Про устность рассказали, спасибо. Теперь о письменности. Чтобы убедиться в нейтральности Москвы-реки, то есть абсолютной уместности употребления в любом виде, стиле, жанре, форме русского языка, достаточно открыть словари русского языка, где такое написание — норма русского литературного языка. Например, РОС Лопатина и СИС Агеенко, орфословарь Розенталя, орфословарь Букчиной.
В БУСРЯ Морковкина в статье «Река» такое употребление: «Река Волга (Енисей, Дунай, …); Москва-река».
В ГСРЯ Зализняка в приложении с именами собственными только Москва-река, а принципы отбора имён собственных для включения в словарь обозначены как а) группы имён, где определение рода или типа склонения может вызвать затруднение и б) наиболее известные имена собственные (первый концентр — это имена собственные, «известные практически всем взрослым носителям русского языка», второй концентр — имена собственные, «которые известны большинству образованных русских людей, даже если не принадлежат к сфере их прямой специальности»).
В Правилах-1956 тоже показательное употребление: «река Белая, Москва-река». Дважды употребляется в Правилах-2006, в том числе в ряду «Москва-река, Медведь-гора, Сапун-гора, Варангер-фьорд, Уолл-стрит, Мичиган-авеню, Гайд-парк». В справочнике Розенталя тоже «река Нижняя Тунгуска, Москва-река», в другом — «на реке Днепре (также: на Москве-реке)».
Про другие базы текстов говорилось в самом начале, в том числе и про БРЭ. Неужто здесь редирект должен быть употребительнее названия, на которое он ссылается? С уважением Кубаноид; 14:28, 16 июня 2017 (UTC)
И что из этих примеров опровергает довод о принадлежности оборота "Москва-река" поэтическому стилю речи? Разве языковые единицы, свойственные этому стилю, не могут включаться в орфографические словари и использоваться в правилах рус. языка в качестве примеров словоупотребления? Brdbrs (обс.) 06:15, 19 июня 2017 (UTC)
Это опровергает принадлежность только поэтическому/разговорному/местному стилю, Москва-река никакой стилистической окраски не имеет. С уважением Кубаноид; 11:45, 19 июня 2017 (UTC)
Даже если и так, всё равно в атласах и на картах (а именно они являются АИ для геоназваний) река называется "Москва"--Unikalinho (обс.) 04:08, 20 июня 2017 (UTC)
  • Просто вопрос номинатору. А что в случае переименования будут делать англичане? Преименвывать en:Moskva River в en:Moskva-river River? С уважением, Trezvevatel 05:00, 15 июня 2017 (UTC)
    • На англичан мне, мягко говоря, в этом контексте глубоко плевать. И почему не Moskva-river? С уважением Кубаноид; 06:04, 15 июня 2017 (UTC)
    • Внезапно интервики становятся аргументом. В английском языке и Питер без дефиса указан. Почему бы не переименовать в Санкт Петербург, оглядываясь на интервики? SergeyTitov (обс.) 21:21, 16 июня 2017 (UTC)

  Быстро оставить Полностью абсурдная номинация: в атласах река называется "Москва". А то, что в новостях и гугле пишут, это часто просто разговорный вариант (там же и "Питер" вместо "Санкт-Петербург" широко употребляется). А то, что "это поспособствует превращению именовательных перлов типа Мосты через Москву в ласкающее взгляд и ум Мосты через Москву-реку", так это уже личное желание участника; смысла же в этом нет, так как и без этого понятно, что мосты всегда через реки, а не через города--Unikalinho (обс.) 05:52, 17 июня 2017 (UTC)

  • Нелепый комментарий. С уважением Кубаноид; 07:39, 17 июня 2017 (UTC)
    У нас всё, что не совпадает с мнением Кубаноида, нелепо...--Unikalinho (обс.) 13:41, 18 июня 2017 (UTC)
    Исключительная разговорность Москвы-реки опровергнута выше ссылками на АИ. Сейчас уже есть две статьи про реки с названием Москва. Это всё вы назвали моим мнением. Итого три нелепости в одном флаконе. С уважением Кубаноид; 23:03, 18 июня 2017 (UTC)
    ВП:НЕСЛЫШУ, ВП:ПОКРУГУ — филологические тексты не являются АИ для географических названий. LeoKand 06:52, 19 июня 2017 (UTC)
    Пишите крупнее и жирнее, особенно чушь. С уважением Кубаноид; 11:45, 19 июня 2017 (UTC)
    Вот почему и топик-бан на переименование. А то бы такого натворили, со своей бескомпромиссностью...--Unikalinho (обс.) 03:50, 20 июня 2017 (UTC)
Вот оно что. Тогда прошу прощения у ув. коллеги Кубаноида, если отпускал на КПМ реплики, мол могли бы и сами переименовать (в очевидных случаях, когда новое название красное). Brdbrs (обс.) 13:42, 20 июня 2017 (UTC)
Да нет, Вы правильно там ему говорили. Ибо для очевидных случаев, при невозможности самостоятельно переименовать, есть {{Просьба переименовать}}. И не надо очевидные случаи тянуть на обсуждение. Здесь, конечно, ситуация иная--Unikalinho (обс.) 07:34, 21 июня 2017 (UTC)
Кубаноид все случаи считает очевидными. За это на него топик-бан и наложили. Vcohen (обс.) 07:42, 21 июня 2017 (UTC)

  Против. Ни в какие рамки не лезет такая номинация. Одесса-мама, Ростов-папа... Что ещё в голову придёт? Предлагаю закрыть обсуждение.--Vestnik-64 15:58, 22 июня 2017 (UTC)

  • Это сравнение пальца с непальцем. С уважением Кубаноид; 02:01, 24 июня 2017 (UTC)
Скорей, кучи с некучей. Brdbrs (обс.) 11:05, 24 июня 2017 (UTC)
А, ну тогда может эти варианты больше понравятся: Байкал-озеро, Камчатка-полуостров, Белуха-гора, Лабрадор-море, Африка-континент. Если нужно ещё, я могу продолжить до кучи. Если уж реку Москва переименовывать в Москва-реку, то тогда переименовать город Москву в Москву-город сам Бог велел.--Vestnik-64 17:44, 25 июня 2017 (UTC)

ИтогПравить

Нет так нет. С уважением Кубаноид; 03:17, 30 июня 2017 (UTC)

Гнев Божий (операция Моссада)Гнев Божий (операция «Моссада»)Править

Уж если не МОССАД, то «Моссад» (Список операций «Моссада»). Заодно можно поправить Категория:Сотрудники Моссада и Категория:Директора Моссада. С уважением Кубаноид; 03:01, 14 июня 2017 (UTC)

  • Кубаноид, куда вы так спешите, за вами Моссад гонится?   Вы хоть свои собственные ссылки читайте до конца: «Что касается примечания в параграфе 107 Правил, то оно действительно устарело. В отношении иностранных названий действуют те же правила, что применяются к русским названиям. Например, правильно: _Пентагон, МОССАД_.» Даже ваша любимая Грамота пишет, что кавычки не нужны. Капс тут не нужен, поскольку это не аббревиатура. LeoKand 08:19, 14 июня 2017 (UTC)
    • Если бы я спешил, то номинаций было бы от пятидесяти в день :-) § 107 с примечанием. Где вы нашли противоречие между предлагаемым названием, ответами «Грамоты» и чтением до конца? С уважением Кубаноид; 08:43, 14 июня 2017 (UTC)

ГБУК города Москвы "ЦБС ЦАО"Центральная библиотечная системаПравить

Оформление. С уважением Кубаноид; 03:56, 14 июня 2017 (UTC)

ИтогПравить

Уже нечего переименовывать. С уважением, Иван Булкин — 07:40, 14 июня 2017 (UTC).

Урало-Тянь-Шанский складчатая областьУрало-Тянь-Шаньский складчатый поясПравить

Пояс в РГБ и гуглобуках чаще встречается. Или поправить текущее. С уважением Кубаноид; 04:43, 14 июня 2017 (UTC)

  •   За. По аргументам номинатора. --Reddle (обс.) 07:35, 16 июня 2017 (UTC)

ИтогПравить

  • В течение недели возражений не поступило. Статья переименована.--Reddle (обс.) 06:35, 21 июня 2017 (UTC)

Международный анталийский кинофестивальМеждународный антальский кинофестивальПравить

Анталья → антальский (Антальский марафон). С уважением Кубаноид; 05:17, 14 июня 2017 (UTC)

  • Или Антальский кинофестиваль. С уважением Кубаноид; 05:25, 14 июня 2017 (UTC)
  • Хоть какие-то АИ на "Антальский кинофестиваль" будут? А то Каннский кинофестиваль тоже не по правилам называется, знаете ли (проходит в городе Кан). --46.29.79.190 12:41, 14 июня 2017 (UTC)
    • Уместнее будет спросить, есть ли вообще АИ на русскоязычное название. В Сети встречается разное написание в источниках одинаковой авторитетности, то есть очень близкой к нулевой. Каннский нормально называется. С уважением Кубаноид; 13:39, 14 июня 2017 (UTC)

ИтогПравить

Переименовал в «антальский» согласно «Грамоте.ру». На слово «анталийский» сайт ничего не выдаёт. --Александр Константинов (обс.) 22:20, 5 сентября 2017 (UTC)

Халкида → ХалкисПравить

См. также Википедия:К переименованию/19 апреля 2015. На карте Роскартографии — Халкис (Греция. Справочная карта. Масштаб 1:1 000 000 / Главный редактор Я. А. Топчиян. — М.: Роскартография, 2001. — (Страны мира. Европа). — 2000 экз.). — Андрей Бондарь (обс.) 08:46, 14 июня 2017 (UTC)

  • Для справки. На картах Роскартографии названия приводятся по катаревусе, официально упраздненной в Греции лет сорок назад. Этим объясняется разница между многими греческими названиями у нас и в греческой вики. --М. Ю. (yms) (обс.) 09:17, 14 июня 2017 (UTC)
  • Кажется, конкретно этот город значим скорее как исторический, чем как современный, так что историческая форма лучше (см. Брауншвейг). Ну и верно, что по-гречески Χαλκίδα.   Против. AndyVolykhov 11:39, 14 июня 2017 (UTC)
    • Халкида — как раз современная форма (димотика), см. греческую вики. --М. Ю. (yms) (обс.) 15:05, 14 июня 2017 (UTC)
      • Я не очень подробно написал, пишу сейчас более развёрнуто. Древний город известен в русскоязычных АИ исключительно как Халкида. Современный на картах и в ряде источников (в том числе, к сожалению, и БСЭ) называется Халкис. Однако упоминаний исторического города в той же БСЭ намного больше. А город это, судя по всему, один и тот же, так что оба названия относятся именно к нему (нельзя разделить статью на чисто историческую и чисто современную часть). И да, современное греческое название — тоже Халкида, так что ожидать, что Халкис будет по каким-то причинам вытеснять Халкиду из употребления, не приходится, скорее наоборот. AndyVolykhov 20:34, 14 июня 2017 (UTC)

  Переименовать по ВП:ГН. В Греции практически все города значимы как исторические. Современное название Халкис.--Vestnik-64 17:50, 26 июня 2017 (UTC)

Я уже выше писал: современное название — Халкида. Для греческих топонимов ВП:ГН и современное название — две большие разницы. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:25, 26 июня 2017 (UTC)
  • Разве карты это АИ? Помню в каком-то обсуждении заявляли обратное. По правилам транскрибирования Χαλκίδα это Халкида. В большинстве АИ Халкида. Если даже греки не используют название Халкис, зачем нам его использовать?--Venzz (обс.) 21:59, 30 июля 2017 (UTC)
    • Правила транскрипции относятся к первичному источнику. Эти правила применяем только в случае отсутствия вторичного источника — карт Роскартографии (в соответсвии с ВП:АИ и ВП:ГН). Ни в одном из этих правил нет исключений для греческих топонимов.--Vestnik-64 04:22, 2 августа 2017 (UTC)

ИтогПравить

Статья в греческой интервике называется Χαλκίδα и читается как "Халкида", равно как в других интервиках. Да и аргументы Yms и AndyVolykhov представляются более убедительными. Не переименовано. Тара-Амингу 17:45, 12 августа 2017 (UTC)

Тара-Амингу, а почему не внесено в ВП:ГН-И? И анализа источников нет. Прямо 2008 год настал, когда такие итоги и практиковались. 83.219.136.208 07:22, 9 октября 2017 (UTC)

Израильские архитекторыПравить

Кон, ЛоттэКон, ЛоттаПравить

  • Формально она Лотте, но Гиляревский рекомендует имя передавать как Лотта. -- Dutcman (обс.) 09:48, 14 июня 2017 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано. -- Dutcman (обс.) 07:42, 14 октября 2017 (UTC)

Анекштейн, БениаминАнекштайн, БеньяминПравить

  • А почему, собственно? Vcohen (обс.) 20:42, 14 июня 2017 (UTC)
  • На всякий случай: если имелось в виду приблизиться к оригиналу, то на иврите - не Беньямин, а Биньямин. Vcohen (обс.) 08:42, 15 июня 2017 (UTC)

Кауфманн, РихардКауфман, РихардПравить

ИтогПравить

Переименовано в Кауфман, Рихард (архитектор). -- Dutcman (обс.) 12:25, 16 октября 2017 (UTC)

Мансфелд, АлфредМансфельд, АльфредПравить

ИтогПравить

Переименовано. --М. Ю. (yms) (обс.) 13:06, 8 июля 2017 (UTC)

Местечкин, ШмуэлМестечкин, ШмуэльПравить

ИтогПравить

Переименовано. --М. Ю. (yms) (обс.) 13:04, 8 июля 2017 (UTC)

Ратнер, ИохананРатнер, ЙохананПравить

ИтогПравить

Переименовано согласно Российская еврейская энциклопедия / Гл. ред. Г. Г. Брановер (т. 2) — Москва, ЭПОС, 1997. с. 449 — ISBN 065-293-040-7. -- Dutcman (обс.) 07:17, 14 октября 2017 (UTC)

Берлин, Зеев (Вольф)Берлин, ЗеевПравить

  • Либо Зеев, либо Вольф. -- Dutcman (обс.) 09:48, 14 июня 2017 (UTC)
  • Если уж исправлять, то это имя звучит как Зеэв (при Э нет йотирования). Vcohen (обс.) 20:42, 14 июня 2017 (UTC)
    • Вообще говоря, некоторые источники рекомендуют писать е после е, так же как после и или согласных. Например, см. здесь § 7 п. 1. ЭЕЭ тоже пишет Зеев. --М. Ю. (yms) (обс.) 16:53, 15 июня 2017 (UTC)
      • Интересная мысль, спасибо за нее. На первый взгляд кажется, что огульно так заявлять было бы как-то чересчур, а список примеров я бы разбил на части по звучанию в оригинале и обсуждал бы каждую часть отдельно. Но спасибо, я эту мысль буду думать. Vcohen (обс.) 17:46, 15 июня 2017 (UTC)
      • И между прочим, я не уверен, что эти правила орфографии (предназначенные для слов русского языка, присутствующих в словаре) обязаны действовать в отношении имен собственных, передаваемых ad hoc с разных языков. Vcohen (обс.) 17:57, 15 июня 2017 (UTC)
        • Я тоже не уверен, но Зеев не является такой уж кричащей неправильностью. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:41, 15 июня 2017 (UTC)
          • Смотря по какому критерию. В обсуждении по ссылке мы с Вами занимаем позиции, обратные тутошним. Но там я был против гонки за точной передачей произношения оригинала, потому что иногда для этого приходится использовать сочетания букв, которые обычному читателю на русском не знакомы и непонятны. А здесь выбор между двумя обычными вариантами. Можно писать Ариель и Зеев, по Лопатину. А можно Ариэль и Зеэв, с приближением к оригиналу. Позиция после И более традиционна для Е, чем позиция после Е, но мы все равно пишем Ариэль, Гавриэль (Габриэль) и даже Даниэль (который даже на иврите Даниель). Но раз так, то в позиции после Е мы должны делать так же. Vcohen (обс.) 19:07, 15 июня 2017 (UTC)
          • До меня медленно дошло, откуда мне привычно сочетание ЕЭ в правилах транскрипции. Из эстонского языка! Мы пишем Пеэтер и Муствеэ, а написание Пеетер и Муствее однозначно воспринимается как искажающее. Vcohen (обс.) 09:43, 22 июня 2017 (UTC)
            • Да и не только. Например, Беэр-Шева на карте таки Беэр-Шева. --М. Ю. (yms) (обс.) 10:00, 22 июня 2017 (UTC)
              • Ну вот и еще один аргумент. :^) Vcohen (обс.) 10:21, 22 июня 2017 (UTC)
    • В Российской Еврейской Энциклопедии чаще встречается Зеев. Да и родом он из Санкт-Петербурга. -- Dutcman (обс.) 19:47, 15 июня 2017 (UTC)
      • В Санкт-Петербурге, полагаю, он жил под именем Вольф (или вообще Владимир). Vcohen (обс.) 19:54, 15 июня 2017 (UTC)
        • Возможно. А, возможно, Зеев-Вольф. А может ещё как-то… -- Worobiew (обс.) 22:55, 18 июня 2017 (UTC)
    • Я о том, что традиционно в России принято передавать имя Зеев. -- Dutcman (обс.) 20:13, 15 июня 2017 (UTC)

Хитт, ПинхасХютт, ПинхасПравить

  • В данном случае транскрипция не английская, а ивритская: he:פנחס היט. Учитывая, что вся почти вся значимая часть карьеры прошла в Израиле, это представляется обоснованным. --Deinocheirus (обс.) 11:04, 14 июня 2017 (UTC)
    • Ивритское he:פנחס היט не даёт никаких оснований для Хютт. Скорее уж Хит. -- Worobiew (обс.) 14:30, 14 июня 2017 (UTC)
      • Немецкое Hütt — это Хютт. --М. Ю. (yms) (обс.) 15:02, 14 июня 2017 (UTC)
        • Да, но это никак не связано с фразой «В данном случае транскрипция не английская, а ивритская: he:פנחס היט», на которую я отвечал. -- Worobiew (обс.) 22:58, 18 июня 2017 (UTC)
          • Сама фраза была ответом на утверждение ниже: «Транскрипция приближена к английской, хотя родились в неанглоязычных европейских странах и были гражданами Израиля». Для данного случая это неверно — транскрипция как раз приближена к ивритской. --Deinocheirus (обс.) 13:01, 16 октября 2017 (UTC)
    • Немаловажное значение имеет то, как во время значимой части его карьеры его фамилия писалась латиницей. --М. Ю. (yms) (обс.) 15:03, 14 июня 2017 (UTC)

По всемПравить

  • Транскрипция приближена к английской, хотя родились в неанглоязычных европейских странах и были гражданами Израиля. -- Dutcman (обс.) 09:48, 14 июня 2017 (UTC)
    • насчет Израиля ничего не скажу, а вот ваш аргумент "родились в европейских странах" обосновывает не все номинации. Шмуэль Местечкин наверняка был Самуилом или Самуэлем (кстати, такое написание встречается в каком-то французском АИ), а не Шмуэлем. 2001:4898:80E8:4:0:0:0:288 20:26, 15 июня 2017 (UTC)

Олснер, ГуставЭльснер, ГуставПравить

  • Турецкий архитектор немецкого происхождения. -- Dutcman (обс.) 09:48, 14 июня 2017 (UTC)
  • вообще его бы КУ лучше, значимость не показана. --Акутагава (обс.) 23:27, 15 июня 2017 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано. -- Dutcman (обс.) 17:06, 13 октября 2017 (UTC)

Думитреску, ЙонДумитреску, Йон (стрелок), Думитреску, Йон (значения)Думитреску, ЙонПравить

  • Композитор не менее значим, чем спортсмен. -- Dutcman (обс.) 11:32, 14 июня 2017 (UTC)
    • Подписываюсь под каждым словом:   Переименовать. -- Worobiew (обс.) 14:26, 14 июня 2017 (UTC)
  • Поддерживаю. Оба практически никому неизвестны в равной степени. --Акутагава (обс.) 23:22, 15 июня 2017 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано. -- Dutcman (обс.) 07:17, 15 октября 2017 (UTC)

Хетч, Густав Фридрих фонХеч, Густав Фридрих фонПравить

ИтогПравить

Переименовано. -- Dutcman (обс.) 06:28, 15 октября 2017 (UTC)

Гетш, ФилиппХеч, ФилиппПравить

ИтогПравить

Переименовано в Хеч, Филипп Фридрих фон. -- Dutcman (обс.) 06:47, 15 октября 2017 (UTC)

Дорога на Хайденхайм — Трохтельфинген — Нойштадт → Преследование австрийцев МюратомПравить

Название статьи неудачное. Ожидается узнавать кое-что о дороге а не о кампании Наполеона. Я предложил свое оригинальное название, которое мне кажется более точным. Однако если кто-то найдет что-то в литературе, нужно будет отдать предпочтение ему. --145.118.94.236 12:01, 14 июня 2017 (UTC)

Финал Мирового Тура ATPФинал Мирового тура ATPПравить

Нет оснований для прописной. Категорию, несколько подподкатегорий и несколько статей в подподкатегории и подподподкатегориях тоже надо поправить. С уважением Кубаноид; 15:49, 14 июня 2017 (UTC)

  • В основном он так и пишется со строчной. Стоит переименовать уже хотя бы ради унификации. --Deinocheirus (обс.) 17:10, 14 июня 2017 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано. С уважением Кубаноид; 18:38, 23 июня 2017 (UTC)

Варфоломей (Любарский)Варфоломей ЛюбарскийПравить

По правилам именования статей о деятелях церкви: Для <...> малороссийских церковных деятелей (чёрного духовенства) XV—XVIII веков, ввиду сложившейся традиции, принято указание фамилии не в скобках, а сразу после монашеского имени. — С уважением, stsents о/в 17:13, 14 июня 2017 (UTC)

  • Да там, согласно карточке, он ещё и родился в Черниговской области, а умер в РСФСР. :( LeoKand 19:22, 14 июня 2017 (UTC)
  • Этот персонаж не является малороссийским церковным деятелем (см. его биографию). Весь свой капитал энциклопедической значимости он заработал не в Малороссии, там он только родился.   Не переименовывать
    P. S. Вообще, данное правило несколько туманно, и его история не проясняет ход мысли его авторов, поэтому остаётся только догадываться. Похоже, что упоминание сложившейся традиции означает, что речь идёт не об обязательном формате, а о допустимом исключении для тех персонажей, которые в источниках именуются преимущественно без скобок. Это актуально, главным образом, для деятелей до 1654 года. —FITY CHANGE (обс.) 06:54, 15 июня 2017 (UTC)
  • В источниках - в скобках. Оставить как есть. Владимир Грызлов (обс.) 18:23, 15 июня 2017 (UTC)
  • Обычный вятский епископ, так что скобки. Что до Черниговской области и РСФСР, то за бездумное расставление пустых карточек (без проверки, какая хрень в них подгружается с викидаты) давно пора блокировать. 91.79 (обс.) 09:27, 30 июня 2017 (UTC)

ИтогПравить

В ходе обсуждения не поступило поддержки за переименование, оставлено. — stsents о/в 06:29, 16 сентября 2017 (UTC)