Нужно ли подзабытому футболисту с тривиальным ФИО отдавать приоритет перед полным тёзкой ГСС? Лучше на этом месте иметь дизамбиг. — Igor Borisenko (обс.) 11:26, 14 ноября 2024 (UTC)[ответить]

Переименован по аргументу. (Ранее NBS переименовал ГСС, добавив уточнение, а этому футболёру 130-летнему неоптимально убрал).—Philip J.-wsx (обс.) 09:58, 22 ноября 2024 (UTC)[ответить]

предлагаю переименовать по-русски, "Похорони своих геев". всё-таки современные англицизмы в русском не так часты и понятны читателям, как для немцев, например, аналогичные англицизмы в немецком. Niepodkoloryzowany (обс.) 11:32, 14 ноября 2024 (UTC)[ответить]

  • Название должно опираться на АИ... Ну или хотя бы просто на И, а не быть дословным переводом с английского. 95.221.163.31 00:19, 16 ноября 2024 (UTC)[ответить]
    • тоже верно... пока я в русских книгах этого выражения не нашёл: https://www.google.com/search?tbm=bks&q="похорони+своих+геев". вижу в разных блогах вариации этого названия. вп:САМИЗДАТы, конечно:
  • "похорони своих геев": 1 (в самой статье есть, хотя поиск по странице плохо работает), https://vk.com/@mybubbleotp-reprezentaciya-lgbt-v-russkih-komiksah-dead-lesbian-syndrome 2 (это вообще ВК), 3 (в этом же источнике термин "нетрадиционная ориентация" 🥴).
  • "похороните своих геев": 4www.facebook.com/comingoutspb/photos/a.180587025315769/7563967056977692/ 5 (ФБ), 6
  • "похоронить своих геев": 789 (грубый перевод, похоже; плохое оформление статьи)
и т. д.
термин сам по себе новый. в английском появился только где-то в 2010-х: https://books.google.com/ngrams/graph?content="bury+your+gays"&year%20start=1800&year%20end=2022&corpus=en&smoothing=3 лет. до русского уж и подавно только добирается. но ведь и английская его версия по-русски редко встречается. тоже не в книгах, а в блогах/статейках.
ваши мысли?) Niepodkoloryzowany (обс.) 14:48, 16 ноября 2024 (UTC)[ответить]
  • Мысли такие, что Black Lives Matter я слышал только в таком варианте, а оный слоган вообще не слышал. 17:37, 17 ноября 2024 (UTC) А. Кайдалов (обс.) 17:38, 17 ноября 2024 (UTC)[ответить]
    • вот и я про то же) непонятно обычному читателю, не владеющему русским. если BLM где-то ещё можно было услышать, то это - не Niepodkoloryzowany (обс.) 17:59, 17 ноября 2024 (UTC)[ответить]
      • "Бляк лайфс мэтар" я не слышал в каком-либо адаптированном переводе, видимо в современном мире он не нужен. Так и этот термин, либо вообще заглохнет (гей-повестка сходит на нет, и на Западе тоже), либо будет звучать оригиналом. В третьи же варианты я верю меньше всего. А. Кайдалов (обс.) 18:21, 18 ноября 2024 (UTC)[ответить]
        • гей-повестка сходит на нет, и на Западе тоже
          давайте обсуждать не предмет статьи, а саму статью для продуктивности) Niepodkoloryzowany (обс.) 18:27, 18 ноября 2024 (UTC)[ответить]
  • Вообще выглядит как статья для какого-нибудь"посмотре.ли", а не для Википедии. 95.221.163.31 11:27, 19 ноября 2024 (UTC)[ответить]
    • в современной кинематографии (в первую очередь англоязычной) обсуждение тропа есть, для культуры значение существует. в принципе можно создать статью побольше переводом. "медийное представление ЛГБТ в кинематографе" и туда добавить раздел про "похорони своих геев", как это в англ. Вики (ссылка в той же статье, см. также) Niepodkoloryzowany (обс.) 17:22, 19 ноября 2024 (UTC)[ответить]
  • Самостоятельный перевод будет ОРИСС, если русскоязычных источников нет и не предвидится. Тем более учитывая нетипичность для русского языка такой конструкции, в лучшем случае будет кривая калька. Возможные варианты, помимо сохранения оригинального названия на английском: 1) вместо собственно названия приёма сделать названием статьи краткую его суть. Хотел привести пример, но ничего в голову не приходит особо, но что-нибудь вроде "Гибель ЛГБТ-персонажей в искусстве (сюжетный приём)". Только понормальнее, лаконичнее и соблюдая правила ИС. 2) Использовать альтернативный термин, который указан в преамбуле в качестве синонима - Cиндром мёртвой лесбиянки (Dead lesbian syndrome на англ.). Как минимум перевод данного термина будет вызывать меньше вопросов в виду того, что он кристально чист и прост. Плюс он больше похож на устоявшееся название приёма, тогда как текущее название - на слоган (и я не удивлюсь, если оно появилось значительно позже варианта "синдром.." это уже фактически сказано выше). Хотя в отсутствии русскоязычных АИ всё-равно так себе выходит, на соцсети несерьёзно будет ссылаться. Cathraht (обс.) 21:30, 26 ноября 2024 (UTC)[ответить]

Предварительный итог

править

пользователь Niepodkoloryzowany сменил ник на Shabe
Собираюсь переименовать в «Синдром мёртвой лесбиянки»: русское название даст какое-то представление о статье даже тем, кто не говорит по-английски. Притом такой перевод является очевидным — в отличие от равноправных переводов "(по)хорони(ть/те) своих геев". Shabe (обс.) 18:38, 28 декабря 2024 (UTC)[ответить]

переименовано в «Синдром мёртвой лесбиянки» — Shabe (обс.) 20:14, 7 января 2025 (UTC)[ответить]

Нужно ли в названии уточнять, что это орбитальная станция? Или просто написать название «Бхаратия Антарикш»? Егор Затяжкин (обс.) 14:46, 14 ноября 2024 (UTC)[ответить]

Здравствуйте. Предлагаю такое переименование. Так сделано на других вики, весна 2024 уже прошла, а когда выборы все таки пройдут, новую страничку создавать глупо как-то. Много текста писать не буду. — GagogaSus () 16:42, 14 ноября 2024 (UTC)[ответить]

Предварительный итог

править

Вынесено на КУ аналогично Парламентские выборы на Украине (2023): предмета статьи не существует, если есть иной предмет — следует писать новую статью. Siradan (обс.) 11:00, 26 декабря 2024 (UTC)[ответить]

Названа в честь святого Викентия Феррера. Eliatxo (обс.) 17:21, 14 ноября 2024 (UTC)[ответить]

англ. William Warham. не сильно известный персонаж на русском, Уорхэм плохая передача. — Акутагава (обс.) 20:38, 14 ноября 2024 (UTC)[ответить]