Пан Червинский родился на территории современной Белоруссии и имел однозначно гражданство СССР, так что в персоналии о таком человеке должно быть отчество. Так вот нашлись источники номера раз, два и три, что он был Гвидон Фульгентьевич (не Фульгентович), хотя есть и ссылка на то, что он Фёдорович. В любом случае, оставлять название статьи без отчества было бы неразумным. Mark Ekimov (обс.) 08:31, 14 октября 2019 (UTC)[ответить]

Итог править

Из анализа печатных изданий следует, что обсуждаемая персона получила определённую известность на национальном уровне в начале 1960-х годов под именем Гвидон Фульгентьевич Червинский. Кроме приведённых топикстартером источников, обнаруживаются ещё публикации в журналах «Крестьянка», «Радио» и «Простор», а также упоминание в «Литературной газете» от 8 января 1963 (с. 3). Локальная известность под «русифицированным» отчеством Фёдорович несомненно возможна и могла послужить причиной появления этого отчества в журнале «Советский цирк», но этот случай в центральной прессе видимо, остался единичным. По совокупности собранной информации, переименовано в Червинский, Гвидон Фульгентьевич. Альтернативный вариант отчества можно указать в тексте статьи со ссылкой на журнал «Советский цирк», но я рекомендую проверить адекватность найденной перепечатки по первоисточнику.— Yellow Horror (обс.) 21:25, 24 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Из Чемпионшип предлагаю сделать редирект на Чемпионшип Английской футбольной лиги (там и в дизамбиге у неё — более известный как Чемпионшип, с жирным шрифтом).

Похожая ситуация, например, с Первый канал. - 94.188.106.42 12:08, 14 октября 2019 (UTC)[ответить]

Итог править

Предложение номинатора не нашло поддержки. Не перименовано.— Francuaza (обс.) 12:04, 24 января 2020 (UTC)[ответить]

Ги - это штаны с курткой. Кейкоги (доги) - штаны с курткой для занятиями БИ. Дзюдоги/кендоги/айкидоги/каратеги/etc - одежда специально для этих БИ. Для бразильского джиу-джицу это Brazilian jiu-jitsu gi. — Капитан Герхард (обс.) 12:44, 14 октября 2019 (UTC)[ответить]

Итог править

Если бы у нас было несколько статей о Ги, тогда можно было бы поднимать вопрос об изменении уточнения для различия этих статей, сейчас же такого нет, а форма для джиу-джицу относится к одежде. Не переименовано. после создания новых статей можно повторно открыть номинацию. DragonSpace 15:42, 6 ноября 2019 (UTC)[ответить]

Почему основным значением выбрана книга Нового завета, при том что значение «конец света» наверняка более узнаваемо? Призывается 91i79 с вопросом о том, почему он отменяет превращение в дизамбиг. Викизавр (обс.) 13:54, 14 октября 2019 (UTC)[ответить]

  • Думаю, вслед за коллегой Гирландайо, чьё перенаправление четырёхлетней давности я тогда восстановил, что книга (точнее, жанр, наиболее известным произведением которого является конкретная книга) и есть основное значение слова. Прочее — производные значения. Прозвучавшие тогда же, оказывается, обвинения в религиозном мракобесии позвольте не комментировать. 91.79 (обс.) 17:49, 14 октября 2019 (UTC)[ответить]
    • Ну так а Москва названа в честь реки, и при этом без уточнения именно город - это к тому, что первичность не очень важна.
      Не знаю, как сравнить употребимость значений слова апокалипсис, но вот посещаемость статей Откровение Иоанна Богослова, Апокалипсис (фильм) и Конец света примерно одинаковая, у конца света даже чуть больше, см. тут. Две статьи с той же посещаемостью - явная заявка на отсутствие основного значения. Викизавр (обс.) 19:23, 14 октября 2019 (UTC)[ответить]
      • Не совсем понял, что предлагается. Вот есть статья Конец света, она про конец света, как нетрудно догадаться. Вот есть статья про книгу Нового Завета «Откровение», по-гречески «Апокалипсис». Конец света иногда называют «апокалипсисом» только потому, что так называется книга. (Москва названа не «в честь реки», а потому что построена на этой реке. Это Петербург назван «в честь» Петра.) 91.79 (обс.) 02:37, 15 октября 2019 (UTC)[ответить]

««Апокалипсис». Конец света иногда называют «апокалипсисом» только потому, что так называется книга. (Москва названа не «в честь реки», а потому что построена на этой реке. Это Петербург назван «в честь» Петра.) 91.79 (обс.) 02:37, 15 октября 2019 (UTC)»[ответить]

Вроде бы, да, Апокалипсис в обывательском смысле — конец света. Но, то, что

не позволяет перенаправить «Апокалипсис» на Конец света. К тому же, перечисленные манускрипты и тексты-апокрифы все имеют в своём названии слово «Апокалипсис». Так что, как минимум, перенаправлять на Конец света не следует (в статье Конец света, кстати, «апокалипсис» не встречается). По текущей картине перенаправление на Откровение Иоанна Богослова — правильное. Даже если поменять всё, что можно, в лучшем случае Апокалипсис будет страницей значений. - 94.188.119.187 12:59, 15 октября 2019 (UTC)[ответить]

  • Согласно правилам вики основное название следует отдавать широко распространённым и общеупотребительным словам. и таковым будет апокалипсис как конец света, а не как какая то книга, которая даже название имеет не "апокалипсис" и о которой не слышало большинство людей   Переименовать. DragonSpace 13:21, 15 октября 2019 (UTC)[ответить]
    • «не слышало большинство людей» — пожалуйста, говорите только за себя :) Всё-таки энциклопедия адресована людям грамотным, но на всякий случай тут разработана целая система внутренних ссылок. 91.79 (обс.) 18:56, 15 октября 2019 (UTC)[ответить]
      • система ссылок может привести из конца света к книге, вы правы. а грамотные люди не оторваны от социума и знакомы с масс-медиа, где у нас только фильмов одних штук 5. да и персонажи именуемые всадники апокалипсиса ассоциируются с концом света, а не с книгой. масс меди популярнее древних книг. DragonSpace 19:10, 15 октября 2019 (UTC)[ответить]
        • Несчастные всадники описаны именно в книге. И если человек, «знакомый с масс-медиа», захочет прочитать о них в Википедии, то сможет это сделать, обратившись к соответствующей статье. То же можно сказать и о таком понятии, как «число зверя», да и вообще о зооморфных персонажах книги, широко эксплуатируемых этими вашими масс-медиа. (На всякий случай: Микеланджело и Леонардо — это в первую очередь не черепашки.) 91.79 (обс.) 19:29, 15 октября 2019 (UTC)[ответить]
          • никто не спорит с тем, где описаны всадники и откуда слово произошло. вот только происхождение не является аргументом при именовании статей, главный аргумент узнаваемость, и масс-медиа прочно ассоциирует апокалипсис с концом света, а не с главой книги, которую они и назвать не смогут без гугла. попытки стёба крайне посредственны, художники известны сами по себе, в отличии от теологических непопулярных сказок DragonSpace 19:34, 15 октября 2019 (UTC)[ответить]
  • Толковые словари, даже современные (Ефремова и Кузнецов), основным значением считают книгу. Причём Ефремова другого значения даже не указывает. 2001:4898:80E8:2:B097:55F4:A20F:A96C 21:41, 15 октября 2019 (UTC)[ответить]
  • Не надо. Я думаю, если бы книга Иоанна называлась как-то иначе, то и все остальные "апокалипсисы" (книги, фильмы и т.д.) имели бы это другое название. И уж конечно это слово вообще вряд ли бы вошло в столь широкое употребление. Эта книга дала не только название жанру, но и стала первоисточником мощного пласта нетривиальных интеллектуальных и эмоциональных импульсов. А Конец света — "это, братцы, о другом", хотя тоже, конечно, интересно и обсуждается даже с научной точки зрения. Жалко, что сейчас практически вышло из обращения слово "светопреставление", которое связано с обоими этими понятиями, но ведь тоже не совсем о том. Не, всё правильно пока, по-моему. — Конвлас (обс.) 00:03, 16 октября 2019 (UTC)[ответить]
  • Очень странным выглядит то, что 39 языковых разделов (английский среди них) нашли возможность описать явление, именуемое Апокалипсис, и только один с гордым видом воротит нос в сторону. Впереди планеты всей? Или позади? — 193.233.70.48 11:18, 30 января 2023 (UTC)[ответить]

Предварительный итог править

Кажется, последнее анонимное замечание очень дельное. Поэтому предлагаю оставить, как не получившее консенсуса, а в самой же статье поставить шаблон в потолок, что: "Запрос перенаправляется сюда, однако требуется отдельная статья". --Мит Сколов (обс.) 18:57, 4 апреля 2023 (UTC)[ответить]

1) По нидерландско-русской практической транскрипции должно быть «С» — Max van de Sandt, «З» у Van Zandt.

2) van de — приставка к фамилии. Хотя встречаются эти ван де в разных расположениях, пример. - 94.188.106.42 17:10, 14 октября 2019 (UTC)[ответить]

Итог править

Насколько мне известно, для фамилий, имеющих определённое происхождение, и в отсутствие сложившегося русскоязычного написания, мы всё же предпочитаем использовать правила транскрипции для языка страны происхождения. С учётом этого, всё же правильнее будет писать через «С», оставив, конечно, перенаправление с изначально выбранного названия.

Что до «ванов», согласно Википедия:Именование статей/Персоналии#Нерусские имена по умолчанию приставка пишется после имени, кроме «фамилий, которые традиционно употребляются только с приставкой». Я бегло прошёлся по имеющимся источникам в Гугл Букс (пример), и насколько я вижу, персону практически всегда называют по фамилии «v. d. Sandt», а не просто «Sandt», поэтому по крайней мере из увиденного мною можно судить о том, что традиционно эту фамилию употребляют только с приставкой. Поэтому Ван де Сандт, Макс.

Переименовано. — Good Will Hunting (обс.) 12:34, 6 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Согласно Википедия:Именование статей/Иноязычные названия. — 176.97.103.71 19:40, 14 октября 2019 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог править

Переименовано по аргументам номинатора. DragonSpace 15:58, 6 ноября 2019 (UTC)[ответить]

Откуда взялся родительный падеж, если оригинальное название Le Grand Larousse encyclopédique. — 176.97.103.71 19:46, 14 октября 2019 (UTC)[ответить]

  • Какая нам разница, что в оригинале. Энциклопедии "Ларусса" (издательства. Это слово в русском языке, разумеется, может склоняться, хотя конкретно названия издательств и газет - но не прочих фирм - имеют давнюю тенденцию к несклонению) достаточно давно в русскоязычных АИ называются "энциклопедиями Ларусса", как если бы Ларусс было фамилией (что недалеко от истины). То же самое - со словарём Коллинза или разными изданиями Брокгауза: Брокгауз, строго говоря, не автор, но книги его издательства всё-таки называются энциклопедиями и словарями Брокгауза. Возвращаясь к АИ на "энциклопедию Ларусса": так пишут в учебнике по источниковедению Ходина и соавторов и прочие книги по источниковедению, БСЭ (которая, однако же, использует и жаргонную метонимию "Ларусс") и пр. 131.107.147.36 21:33, 14 октября 2019 (UTC)[ответить]
  • Хм, а ещё Le Grand Larousse encyclopédique можно перевести как Большая Ларуссова энциклопедия. Русский язык — он и не такое может. Есть же Наполеоновские войны да Архимедово тело, и не одно. — Конвлас (обс.) 00:12, 16 октября 2019 (UTC)[ответить]
  • А ведь и правда, ещё точнее — Большой энциклопедический Ларусс. Тоже красиво. — Конвлас (обс.) 19:00, 16 октября 2019 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог править

Ларусс это все таки энциклопедия, женский род, вариант "Большой" не подойдет по правилам русского языка, и так как падеж нужен именителньый, переименовано в Большая энциклопедия Ларусс DragonSpace 16:04, 6 ноября 2019 (UTC)[ответить]

Для смыслового соответствия, иначе "Larousse gastronomique" нужно называть "Гастрономический Ларусс", а "Le Grand Larousse encyclopédique" - "Большой энциклопедический Ларусс". — 176.97.103.71 20:17, 14 октября 2019 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог править

Переименовано в Малая энциклопедия Ларусс по аналогии с номинациями выше. DragonSpace 16:08, 6 ноября 2019 (UTC)[ответить]

Согласно Википедия:Именование статей/Иноязычные названия. — 176.97.103.71 21:00, 14 октября 2019 (UTC)[ответить]

  • Издательский дом - такая же компания, как и множество других.   Не переименовывать в соответствии с п.1 ВП:ЛАТ. — Volkov (?!) 03:50, 15 октября 2019 (UTC)[ответить]
    • Напомню, что ВП:ЛАТ начинается так:

      Названия некоторых предметов значительно чаще используются авторитетными русскоязычными источниками в оригинальном написании на латинице, чем в транскрипции или переводе — и Википедия следует за АИ в заголовках статей о таких предметах. В частности, можно выделить следующие темы, в которых подобная практика имеет систематический характер:

      И заканчивается так:

      Если предмет статьи имеет распространённое кириллизованное написание названия (зафиксированное, например, на официальном сайте), использовать следует его.

      Поэтому руководствоваться только тем фактом, что это иностранная компания, не рассматривая то, как она названа в АИ, нельзя. adamant (обс./вклад) 01:23, 18 октября 2019 (UTC)[ответить]
  • «Ашетт» закреплено в БРЭ, но этого в данном случае недостаточно — нужно проанализировать, как издательство называется в АИ. Официального сайта на русском у всего издательства, например, нет. В то же время есть сайт у русского филиала Hachette Collection, где данное название переведено как «Ашет Коллекция», с единичной «т». adamant (обс./вклад) 01:30, 18 октября 2019 (UTC)[ответить]

Итог править

Узнаваемость «Ашетт» нулевая, помимо БРЭ такой вариант нигде не используется. Поисковые запросы, как правило, распределяются между Ашет и Hachette с перевесом за «Ашет» примерно в 4 раза. Учитывая, что при этом большинство запросов относятся конкретно к Ашет Коллекция, переименование основной статьи на текущий момент видится нецелесообразным. Статья не переименована. 𝓪𝓭𝓪𝓶𝓪𝓷𝓽 (обс./вклад) 16:06, 23 ноября 2019 (UTC)[ответить]

Излишнее уточнение. Вопрос был поднят на этой странице. Наличие монастырей иных православных организаций никто не подтвердил. Плюс это традиционное название для подобных списков по странам: Список православных монастырей Кипра, Список православных монастырей Болгарии, Список монастырей Российской империи (в последней и вовсе отсутствие уточнения по религии или её направлению). Плюс это список, а не обзорная статья, и соответственно должен начинаться со слова «Список». — Villarreal9 (обс.) 22:58, 14 октября 2019 (UTC)[ответить]

  •   Против. Название и охват статей определяются правилами, в данном случае ВП:АИ, а не некими "традициями". АИ эту тему именуют так. Об этом уже было сказано на странице номинации. Уточнение обосновано и соответствует духу энциклопедии. Требований начинать список с этого слова в правилах нет. На этом дискуссия окончена. Соколрус (обс.) 06:58, 15 октября 2019 (UTC)[ответить]
    • «Монастыри Сербской православной церкви в Боснии и Герцеговине» не являются именем собственным или каким-то устоявшимся в русском языке выражением, уже тем более не больше чем «Православные монастыри Боснии и Герцеговины». Однотипные статьи именуются однотипно для удобства читателей и редакторов, и изобретать для каждой страны новое название без какой-либо нужды не имеет смысла. Про АИ. Открываем БРЭ и в статье Босния и Герцеговина видим «Цен­тра­ми пра­во­сла­вия яв­ля­лись мо­на­сты­ри;» никакого упоминания СПЦ нет. Villarreal9 (обс.) 01:32, 19 октября 2019 (UTC)[ответить]
  •   Не переименовывать. Уточнение не излишнее, так как СПЦ — не единственная в Боснии и Герцеговине православная церковь. Там есть как минимум один храм Русской и/или Элладской православной церкви, если не ошибаюсь. Mark Ekimov (обс.) 09:12, 15 октября 2019 (UTC)[ответить]
  •   Против. Возможно, что иные православные юрисдикции присутствуют на территории Боснии и Герцеговины, доказательств обратного не приведено, поэтому строгое соответствие названия приведенным в списке АИ в высшей степени разумно.— Stif Komar (обс.) 09:55, 18 октября 2019 (UTC)[ответить]
    • Доказательства отсутствия найти сложнее, а иногда невозможно (инопланетян, бога и т.д.). Чайник Рассела. Так что бремя доказательства лежит на доказывающем существование православных монастырей, подконтрольных иным организациям кроме СПЦ. Иначе уточнение излишне. Любопытно, что если найти 1-2 подобных монастыря, то это лишь будет лишь поводом включить их в этот список под названием Список православных монастырей Боснии и Герцеговины. Таким образом надо найти несколько десятков подобных православных монастырей, чтобы подобное разделение списка было оправдано.Villarreal9 (обс.) 01:32, 19 октября 2019 (UTC)[ответить]
  • В текущем виде название точно отражает то, что включено в список. 1)В настоящий (те 2019 году) как сказано выше в Боснии и Герцеговине православных монастырей иных православных церквей нет, но есть иные церковные сооружения. А для обывателя не знакомого с церковной терминологией храм/церковь/монастырь/часовня это почти синонимы. 2) В своём прошлом территории входящие в современную "Боснию и Герцеговину" назывались по разному и испытали воздействие разных конфессий и в том числе разных православных патриархий и иных церковных организаций. а)Например монастырь Дужи (и ряд иных) был на определенном этапе частью Константинопольской Православной Церкви, а возникший в 2000 монастырь Даничи был только частью Сербской ПЦ. Притом литература вполне позволяет написать статью о монастырях БиГ подчинявшихся Константинопольскому патриарху б) на данной территории располагался Печский патриархат (который Сербскя ПЦ считает своим предшественнико, но там есть и иная точка зрения) и список монастырей Печского патриархата на территории Боснии и Герцеговины достаточно интересен да и в литературе также представлен в) в окрестностях БиГ действовали Карловацкая патриархия Охридская архиепископия (альтернативные на определенном этапе православные церкви) и я не поручусь, что никто из них не основал монастыря не подчиненного Сербской ПЦ г) на территории королевства Боснии действовали некие богомилы (Боснийская церковь) у которых были свои "монастыри". Притом ряд исследователей рассматривает богумилов как часть православного мира. Вот поэтому считаю нужным оставить уточнение-- Авгур (обс.) 04:45, 30 октября 2019 (UTC)[ответить]
    • А вот тем, кому все вот эти детали интересны — им в какую статью идти? Явно же не будет отдельной статьи о боснийских монастырях не-Сербской церкви. AndyVolykhov 21:49, 3 ноября 2019 (UTC)[ответить]
      • Однако, как ни крути, никакого обобщающего источника, в котором бы кроме монастырей СПЦ было бы плюсом что-нибудь еще - не приведено никем. С учётом того, что список получил статус избранного, а требование к наличию обобщающего источника является существенным требованием для этого статуса, номинированное переименование станет ухудшением качества списка (сделает его не подтвержденным обобщающим АИ).— Stif Komar (обс.) 12:33, 15 ноября 2019 (UTC)[ответить]
        • Интересно, а где в списке обобщающий источник, описывающий исключительно «монастыри СПЦ в Боснии и Герцеговине»? Такое ощущение, что все повторяют какой-то изначально брошенный тезис, не подтверждённый реальностью. Где в списке ссылка на этот источник? Villarreal9 (обс.) 18:18, 16 ноября 2019 (UTC)[ответить]
  • Авгур, какое отношение это всё имеет к нынешнему времени? Почему в списке не указаны прекратившие своё существование монастыри СПЦ? А лишь три в преамбуле, вы ручаетесь, что больше их не было? Есть источник? Я так понимаю, что все кто выступают за сохранение нынешнего названия, автоматически выступают за переименование Список православных монастырей БолгарииМонастыри Болгарской православной церкви в Болгарии, Список православных монастырей Северной МакедонииМонастыри Македонской православной церкви в Северной Македонии, Список православных монастырей КипраМонастыри Кипрской православной церкви на Кипре. Интересно, что со словосочетанием, начинающимся «Монастыри ...» кроме СПЦ ничего подобного нет Villarreal9 (обс.) 18:33, 16 ноября 2019 (UTC)[ответить]