Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Ошибочная транскрипция: с итальянского ge всегда транскрибируется как дже.
См. ИРПТ. — 2A00:1370:8129:6878:6B7D:C580:E39A:4F21 06:13, 15 декабря 2021 (UTC)

Итог

Очевидный случай. Переименовано. — LeoKand 09:47, 16 декабря 2021 (UTC)

Аркебуз — синоним аркебузы. Приведённые в статье источники авторитетны, но утверждение, что якобы аркебузом назывался стреляющий пулями арбалет и от него произошло название огнестрельного оружия, не подтверждается ни дореволюционными, ни зарубежными источниками. Не может он и быть предком аркебузы, поскольку арбалеты такой конструкции появились только в XVI веке, а аркебузы с замками намного раньше. — В.Галушко (обс.) 11:27, 15 декабря 2021 (UTC)

  •  Я вижу, что в АИ в статье аркебуз присутствует. Если вы хотите переименовать, надо сначала переписать статью по новым АИ. У меня претензии разве что к этимологии — она из БСЭ 1, в более свежих АИ другое мнение на происхождение термина. — LeoKand 09:57, 16 декабря 2021 (UTC)

Итог

В статье есть АИ на текущее именование. АИ на иное наименование не предъявлено. Не переименовано. — LeoKand 10:44, 23 декабря 2021 (UTC)

Соответственно произношению (МФА: [ɑ̃twɛ̃]). — В.Галушко (обс.) 11:32, 15 декабря 2021 (UTC)

    • Надо смотреть Атласы современные, согласно ВП:ГН. Раньше на картах Генштаба, действительно встречается Антуэн, в издании Атлас мира. Западная Европа. 1981 г. Антуан . Если брать произношение, то слышна буква а. Произношение города носителем языка. --- Tefrano 12:12, 21 декабря 2021 (UTC)
      • Во-первых, не буква а звук. Во-вторых, там никакой не [а], а носовой [ɛ̃], который передаётся на русский как -ен (после согласной) или -эн (после гласной, то есть как в этом случае). Людям, не владеющим языком, вообще не рекомендуется пытаться расслышать что-то на Форво и аналогичных сайтах (без обид) — они просто не слышат непривычные им звуки. Сам несколько раз пытался безуспешно объяснить французам разницу между [и] и [ы] — они её не слышат. В-третьих, в атласе 1981 года действительно так — это очередной косяк Роскартографии (или как она тогда называлась?) и несовершенство правила ВП:ГН. На куда более узнаваемых в наше время Яндекс-картах городок совершенно правильно именуется «Антуэн». Переименовать. Если надо, добавить в ВП:ГН-И. В-четвёртых, ни на одной более современной русской карте я этого городка не нашёл. — LeoKand 10:50, 21 декабря 2021 (UTC)
        • Переименовать надо, у ГУГК просто ошибка. Но ваша отсылка к Яндекс-картам неуместна. Это источник абслютно нулевой авторитетности. Когда-то давно какой-то технарь-программист, который давно уже там и не работает, и малореально узнать, кто это был, добавил в конфиг автоматическую транскрипцию с французского языка, причем ни эта транскрипция не факт что правильная, ни само оригинальное название. Потому что берется оно из данных, купленных у нескольких фирм, не факт что высокого качества, потом производится автоматическая дедубликация, тоже не идеальная, потом среди нескольких синонимов автоматически выбирается основной вариант, который будет показан на карте. Так поступают Гугл и Бинг, а Яндекс поверх этого еще и запускает автоматичекую транскрипцию. 217.107.127.165 11:40, 22 декабря 2021 (UTC)
          • Во-первых, Википедию интересует не правильность, а узнаваемость, а узнаваемость у Яндекса будет уж точно выше, чем у ГУГК 1981 года. Во-вторых, если программа правильно транскрибировала такое совсем не очевидное название, значит не так уж плохо она и работает. — LeoKand 13:12, 22 декабря 2021 (UTC)
            • Википедию не интересует узнаваемость вне АИ. Яндекс-карты АИ не являются. То, что в данном случае они отработали хорошо, и даже то, что в 99% случаев они отрабатывают хорошо, не делает их АИ. Достаточно открыть карту Эльзаса, и неуместность яндексовской (как и гугловской) транскрипции становится очевидной. Например, город Райштет (как он произносится по-французски) / Райхштетт (как он произносится по-эльзасски и как встречается в русских АИ) на яндекс-картах ошибочно передан как Решстет. Кстати, у нас он тоже назван ошибочно, надо переименовать. Встречаются и понятные ошибки типа Льепвр (на самом деле Льевр). А почему Яндекс назвал Ольвинсайм Ольвиеном, трудно даже вообразить. И каким чудом получился Ёнавир? Но даже в основной Франции, где никаких сложностей с произношением названий нет, Яндекс-карты лажают. Ercé-en-Lamée - Эрсе, а не Эрке. La Petite Roche - Ла-Птит-Рош, а не Ла Петит Рош. Val-d'Izé - Валь, а не Вал. Фужюй на самом деле Фужёй. Да и вообще, это хутор, имеющий статус lieux-dit, зачем его изображать как город? Один из Le Chêné действительно Ле-Шен (только с дефисом, а не раздельно, как на картах Яндекса), потому что он на самом деле не Le Chêné, а Le Chêne. И так далее. Эти примеры я нашел за пять минут случайных тыканий в яндекс-карты. 217.107.127.165 17:53, 22 декабря 2021 (UTC)
              • Это всё очень мило, но к сожалению в сделанных ручками картах Роскартографии (или как она там сейчас называется?) косяков как минимум не меньше. Не все И, выходящие из под типографских прессов этой организации, являются А, что бы ни было написано в правиле ВП:ГН. Скоро 6 лет, как на КПМ висит обсуждение по переименованию явно ошибочного названия Виллёрбанн — Ville всегда читается как «Виль», а не как «Вий» (привет Гоголю), но в Роскартографии об этом не знают. Несколько раз пытались переименовать реку и департамент Лот (даже во французских словарях написано его произношение, хотя французы транскрипцию почти никогда не пишут) — но малообразованные картографисты написали «Ло», значит как попки будем повторять. Или вот — только что встретилось в статье название Sabarat — на юге Франции финальный t читается, но наши криворукие картографисты написали Сабара — и у нас так же, сил выносить на КПМ уже нет. Впрочем, это всё лирика — нашлась топокарта, где обсуждаемый городок правильно называется Антуэн, так что переименовываю. — LeoKand 10:21, 23 декабря 2021 (UTC)
              • Гы! В процессе правки статьи перед переименованием в ней обнаружился «Городской отель», хотя hôtel de ville — это мэрия. И что тут можно ещё на серьёзных щах обсуждать? — LeoKand 10:24, 23 декабря 2021 (UTC)
      • Т.е. Leokand намекает ёжик переименовать в ежик,клёв рыбыв клев рыбы, потому что в в поисковиках буква "е" чаще упоминается и узнаваемость соответственно с буквой е больше.... — Эта реплика добавлена с IP 2A00:1FA0:4E3:E3BD:11D6:93F5:43E0:8BF (о) 17:29, 22 декабря 2021 (UTC)

Итог

По произношению и по топокарте — Антуэн. Переименовано. — LeoKand 10:21, 23 декабря 2021 (UTC)

Вроде как переименовали [1]. - Schrike (обс.) 13:44, 15 декабря 2021 (UTC)

Итог

1 января 2022 года переименование произошло официально (через 10 дней после опубликования решения Верховной рады). Официальный сайт города уже использует новое название. На русский язык украинское «Володимир» передаётся как «Владимир» и пока нет никаких оснований предполагать, что Росреестр будет передавать новое название города иначе. Согласно Википедия:Именование статей/Географические названия/Уточнения уточнение должно быть «Украина»: уточнение только по типу населённого пункта («город») неоднозначно (есть российский), а по типу населённого и стране — избыточно (других населённых пунктов в стране нет, равно как и других значений слова «Владимир», которых можно было уточнить «Украина» — насчёт людей это, конечно, абсурд). Таким образом, название «Владимир (Украина)» однозначно и соответствует правилу. Те, кто считает, что уточнение «город, Украина» лучше, чем просто «Украина», могут инициировать изменение вышеупомянутого правила. Переименовано в Владимир (Украина). GAndy (обс.) 22:40, 4 января 2022 (UTC)

См. выше. - Schrike (обс.) 13:44, 15 декабря 2021 (UTC)

  • См. выше — Владимир (город, Россия). -- Dutcman (обс.) 15:12, 15 декабря 2021 (UTC)
  • Аналогично с обсуждением выше, Владимир (город, Россия). Имя Владимир в России тоже употребимо. — ЯцекJacek (обс.) 04:03, 16 декабря 2021 (UTC)
  •  См. статистику в обсуждении выше — посещаемость статьи о российском городе в 7 раз выше, чем у украинского и 2,5 раза выше, чем у имени. Оставить именование статьи, как есть, при этом можно сделать редиректы. — LeoKand 06:31, 16 декабря 2021 (UTC)
  • Оставить как есть. Конечно, украинский город достаточно древний и известный, но всё же не настолько, чтобы сопоставлять его с российским. Собственно, «Волынский» — это было его естественное уточнение. Теперь город переименовали, естественное уточнение убрав, и мы даём статье уточнение по стране. 91.79 (обс.) 18:59, 18 декабря 2021 (UTC)
  • Название Владимир как имя и Владимир как город примерно сопоставимы. Поэтому уточнение «город» нужно. Дальше уже нужно сравнивать города, и если украинский город Владимир признать явно менее значимым, чем российский, то статью о российском можно оставить с названием Владимир (город). - 93.191.78.245 20:47, 18 декабря 2021 (UTC)
  • Не переименовывать! Посещаемость районного центра просто несопоставима с областным городом. Оставить как есть. ZALT (обсуждение | вклад) 09:01, 23 декабря 2021 (UTC)
  • Между прочим, в Украинской википедии статья об украинском городе названа с уточнением, а о российском — основным именем. Не переименовывать ZALT (обсуждение | вклад) 09:03, 23 декабря 2021 (UTC)
  • → Переименовать Считаю, что аналогично с украинским городом нужно переименовать на "Владимир (город, Россия)". Просто уточнения "город" никак не достаточно, поскольку город с таким значением не один. Такое название возможно только для страницы значений. Нельзя оставлять и просто "Россия", так как в России не один топоним з таким названием, хоть и значение этих населённых пунктов несопоставимо, но для Википедии, как енциклопедии всё-таки нужно однообразие в наименованиях и отсутствие неоднозначностей. — Maximilian Bobko (обс.) 12:44, 23 декабря 2021 (UTC)
    • Давайте попутно переименуем Одесса в Одесса (город, Украина), поскольку есть ещё Одесса (Техас). Причём, техасская Одесса в 3 раза больше по населению украинского новодельного Владимира. Как вам предложение? — LeoKand 15:52, 23 декабря 2021 (UTC)
      • А зачем вы сейчас привели сравнение населения техасской Одессы и украинского Владимира? Сравнивайте население (а прежде всего — известность/прочность_ассоциации) Одесса и Одесса (Техас), раз уж этот пример взяли, и там в 10 раз разница по населению, плюс несомненная прочность ассоциации. Поэтому Одесса и без уточнения, и без уточнения «город» потому что другие не-топонимы — не конкуренты - 109.232.190.253 16:09, 23 декабря 2021 (UTC)
        • Да как ни сравнивай, всё равно украинский город проигрывает российскому. По населению: 352 347 — российский, 38 106 — украинский (почти те же «в 10 раз» что и между двумя Одессами). По посещаемости статьи писал выше — в 7 раз больше посещают статью о российском городе. По количеству «ссылок сюда» в русской Википедии: 3826 — российский, 687 — украинский (в 6 раз). Наконец, российский город никак не переименовывали, поэтому нет причин переименовывать статью. — LeoKand 13:22, 24 декабря 2021 (UTC)
  • В дизамбиге Покров два города: Покров (город, Россия) и Покров (город, Украина). Уточнение «город» присутствует, видать, потому что «Покров» не ассоциируется прям прочно с городом. Как и Владимир — есть ещё имя. - 109.232.190.253 15:28, 23 декабря 2021 (UTC)
    • Думаю, оптимально будет сделать по образцу статьи Николаев:

Эта статья — об областном центре Николаевской области. О городе во Львовской области см. Николаев (город, Львовская область). А. Кайдалов (обс.) 18:01, 28 декабря 2021 (UTC)

Итог

Тут всё довольно однозначно. Если бы не было имени, то основным значением слова «Владимир» был бы, безусловно, российский город — тут и разный административный статус (областной центр против районного), и на порядок большая численность населения, и, пожалуй, более богатая история — всё это, в общем случае, предопределяет большую узнаваемость. Однако, наличие популярного славянского имени не даёт возможности городу занять основное значение. Следовательно, нужно, уточнение. А вот уточнение должно быть максимально точным, максимально однозначно идентифицировать основное значение. «Город» не является максимально точным. И «Россия» не даёт стопроцентную однозначность — село в Иркустской области хоть и малоизвестно, но тем не менее. Таким образом, согласно правилу Википедия:Именование статей/Географические названия/Уточнения переименовано в Владимир (город, Россия). GAndy (обс.) 23:10, 4 января 2022 (UTC)