Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание |
<< | >> | ||
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Непонятно, на каком основании в Русской Википедии название эпизода телесериала даётся на английском языке. Почему тогда сам сериал называется Соколиный глаз (сериал), а не Hawkeye (сериал)? Аналогично — остальные статьи в Категория:Эпизоды сериала «Соколиный глаз». —Corwin of Amber (обс.) 06:29, 15 марта 2023 (UTC)
- Приведите АИ на русский вариант названия, пожалуйста. Только после этого можно обсуждать переименование. — 62.69.22.17 07:40, 15 марта 2023 (UTC)
- В статье не приведено АИ на английский вариант названия. Поэтому предложение анонима бессмысленно. —Corwin of Amber (обс.) 08:45, 15 марта 2023 (UTC)
- [1], IMDb. — Владлен Манилов [✎︎] / 08:48, 15 марта 2023 (UTC)
- Аноним требовал АИ на русский вариант названия, Вы приводите ссылку на англоязычное издание Vulture, которое не имеет никакого отношения к правилам именования статей в Русской Википедии. А IMDb это не АИ. —Corwin of Amber (обс.) 08:58, 15 марта 2023 (UTC)
- В статье не приведено АИ на английский вариант названия — я Вам привёл ссылку на Valture. Почему оно не имеет отношения к именованию? Тогда Вам и надо привести ссылку на русский АИ с русскоязычным названием. — Владлен Манилов [✎︎] / 09:02, 15 марта 2023 (UTC)
- Потому что мы в русской Википедии, и статьи именуются согласно правилам русского языка. Если бы Вы переводили статью об эпизоде китайского сериала при наличии только китайских АИ, его название Вы бы тоже передавали иероглифами? —Corwin of Amber (обс.) 09:06, 15 марта 2023 (UTC)
- Ну там вряд ли. А на основе какого правила русского языка будет изменено название этой статьи? — Владлен Манилов [✎︎] / 09:07, 15 марта 2023 (UTC)
- Согласно ВП:ИС/ИН в большинстве случаев (за исключением перечисленных в разделе ниже) передачу иноязычных названий предпочтительно осуществлять по правилам практической транскрипции, которая позволяет не только обеспечить фонетическое подобие, но и отчасти сохранить особенности исходного написания за счёт определённых элементов транслитерации. При этом в списке исключений (ВП:ЛАТ) не указаны ни названия сериалов, ни названия эпизодов сериалов. А значит, по общему правилу и здравому смыслу, нужен перевод названия. —Corwin of Amber (обс.) 09:17, 15 марта 2023 (UTC)
- Киноафиша может претендовать на АИ в плане варианта переводов названий эпизодов? — Владлен Манилов [✎︎] / 13:07, 15 марта 2023 (UTC)
- Не думаю, коллега. Viper688 (обс.) 13:13, 15 марта 2023 (UTC)
- Почему бы и нет. Лучше, чем ничего. —Corwin of Amber (обс.) 03:33, 16 марта 2023 (UTC)
- Киноафиша может претендовать на АИ в плане варианта переводов названий эпизодов? — Владлен Манилов [✎︎] / 13:07, 15 марта 2023 (UTC)
- Согласно ВП:ИС/ИН в большинстве случаев (за исключением перечисленных в разделе ниже) передачу иноязычных названий предпочтительно осуществлять по правилам практической транскрипции, которая позволяет не только обеспечить фонетическое подобие, но и отчасти сохранить особенности исходного написания за счёт определённых элементов транслитерации. При этом в списке исключений (ВП:ЛАТ) не указаны ни названия сериалов, ни названия эпизодов сериалов. А значит, по общему правилу и здравому смыслу, нужен перевод названия. —Corwin of Amber (обс.) 09:17, 15 марта 2023 (UTC)
- Ну там вряд ли. А на основе какого правила русского языка будет изменено название этой статьи? — Владлен Манилов [✎︎] / 09:07, 15 марта 2023 (UTC)
- Потому что мы в русской Википедии, и статьи именуются согласно правилам русского языка. Если бы Вы переводили статью об эпизоде китайского сериала при наличии только китайских АИ, его название Вы бы тоже передавали иероглифами? —Corwin of Amber (обс.) 09:06, 15 марта 2023 (UTC)
- В статье не приведено АИ на английский вариант названия — я Вам привёл ссылку на Valture. Почему оно не имеет отношения к именованию? Тогда Вам и надо привести ссылку на русский АИ с русскоязычным названием. — Владлен Манилов [✎︎] / 09:02, 15 марта 2023 (UTC)
- Аноним требовал АИ на русский вариант названия, Вы приводите ссылку на англоязычное издание Vulture, которое не имеет никакого отношения к правилам именования статей в Русской Википедии. А IMDb это не АИ. —Corwin of Amber (обс.) 08:58, 15 марта 2023 (UTC)
- Простите, что за требование предоставить источник на английское название? Оригинальное название этой штуки изначально на английском, ВП:КННИ. — 62.69.22.17 10:03, 15 марта 2023 (UTC)
- Аноним пишет по-русски в Русской Википедии и удивляется требованию представить источник на русском языке. —Corwin of Amber (обс.) 10:29, 15 марта 2023 (UTC)
- Всё наоборот: это я прошу предоставить АИ на русском языке на _русское_ название, в которое предлагается переименовать статью. На оригинальное название источник на русском языке не обязателен. — 62.69.22.17 14:40, 15 марта 2023 (UTC)
- Если АИ на русском языке нет, то согласно ВП:ИС/ИН нужно делать перевод названий. См. моё разъяснение выше. —Corwin of Amber (обс.) 03:33, 16 марта 2023 (UTC)
- Всё наоборот: это я прошу предоставить АИ на русском языке на _русское_ название, в которое предлагается переименовать статью. На оригинальное название источник на русском языке не обязателен. — 62.69.22.17 14:40, 15 марта 2023 (UTC)
- Аноним пишет по-русски в Русской Википедии и удивляется требованию представить источник на русском языке. —Corwin of Amber (обс.) 10:29, 15 марта 2023 (UTC)
- [1], IMDb. — Владлен Манилов [✎︎] / 08:48, 15 марта 2023 (UTC)
- В статье не приведено АИ на английский вариант названия. Поэтому предложение анонима бессмысленно. —Corwin of Amber (обс.) 08:45, 15 марта 2023 (UTC)
- Мы это тогда обсудили с коллегой @Viper688 на моей странице обсуждения (Обсуждение участника:Владлен Манилов/Архив/3#Названия). У эпизодов нет официального перевода, посему сделали так. — Владлен Манилов [✎︎] / 08:03, 15 марта 2023 (UTC)
- Это прекрасно, но противоречит сложившемуся консенсусу. —Corwin of Amber (обс.) 08:45, 15 марта 2023 (UTC)
- Где-то был зафиксирован данный консенсус? Я стёр в своей реплике ссылку на "Симпсонов", но видимо придётся сослаться на них Simpsons Roasting on an Open Fire. — Владлен Манилов [✎︎] / 08:47, 15 марта 2023 (UTC)
- Консенус выражается в фактическом подавляющем превосходстве переведённых названий. «Симпсоны» — пример непоследовательности в именовании эпизодов: часть названа по-русски, часть — по-английски. И это не совсем корректная аналогия, мы обсуждаем не мультсериалы. —Corwin of Amber (обс.) 08:56, 15 марта 2023 (UTC)
- Что скажете по ссылке на Valture? — Владлен Манилов [✎︎] / 08:57, 15 марта 2023 (UTC)
- Консенус выражается в фактическом подавляющем превосходстве переведённых названий. «Симпсоны» — пример непоследовательности в именовании эпизодов: часть названа по-русски, часть — по-английски. И это не совсем корректная аналогия, мы обсуждаем не мультсериалы. —Corwin of Amber (обс.) 08:56, 15 марта 2023 (UTC)
- Где-то был зафиксирован данный консенсус? Я стёр в своей реплике ссылку на "Симпсонов", но видимо придётся сослаться на них Simpsons Roasting on an Open Fire. — Владлен Манилов [✎︎] / 08:47, 15 марта 2023 (UTC)
- Это прекрасно, но противоречит сложившемуся консенсусу. —Corwin of Amber (обс.) 08:45, 15 марта 2023 (UTC)
- Если нет источников на русское название, лучше не заниматься ОРИССом. Но на практике ОРИССные переводы процветают. Schrike (обс.) 13:59, 15 марта 2023 (UTC)
- «ОРИСС» в переводе названия эпизода? Это что-то новенькое. —Corwin of Amber (обс.) 03:33, 16 марта 2023 (UTC)
- Век живи - век учись. Schrike (обс.) 04:38, 16 марта 2023 (UTC)
- Это скорее Вам стоит изучить ВП:ОРИСС, а затем указать, где именно там написано, что перевод с английского на русский язык является ОРИССом. —Corwin of Amber (обс.) 04:47, 16 марта 2023 (UTC)
- Оригинальные исследования включают неопубликованные факты. А по смыслу больше подходит «Никогда не знакомься со своими героями»[2]. Schrike (обс.) 07:24, 16 марта 2023 (UTC)
- То есть Вы за то, чтобы приводить оригинальное название, так? Выше задавал вопрос, задам и Вам: с китайскими сериалами так же поступать, передавать их названия иероглифами, израильские — на еврейском алфавите, арабские — арабским письмом и т.д.? Если нет, то почему такая избирательность в пользу латиницы? —Corwin of Amber (обс.) 10:32, 16 марта 2023 (UTC)
- Не латиницы вообще, а английского. Названия на английском на порядки более узнаваемы, чем китайские и прочие. Всё-таки английский сейчас язык международного общения, который с грехом и гуглтранслейтом могут прочитать многие. В отличие от китайского, турецкого, вьетнамского, суахили и прочих, с которыми даже гуглтранслейт плохо справляется. Ну и прежде всего: источники. Вот о китайском сериале вы откуда узнали, напрямую из китайских источников? -- 62.69.22.17 11:29, 16 марта 2023 (UTC)
- Я за то, чтобы решать проблемы по мере их поступления. Например, непереведённые на русский аниме записываются ромадзи. Как только в Википедию хлынет поток китайских сериалов - будем думать. Schrike (обс.) 11:55, 16 марта 2023 (UTC)
- То есть Вы за то, чтобы приводить оригинальное название, так? Выше задавал вопрос, задам и Вам: с китайскими сериалами так же поступать, передавать их названия иероглифами, израильские — на еврейском алфавите, арабские — арабским письмом и т.д.? Если нет, то почему такая избирательность в пользу латиницы? —Corwin of Amber (обс.) 10:32, 16 марта 2023 (UTC)
- Оригинальные исследования включают неопубликованные факты. А по смыслу больше подходит «Никогда не знакомься со своими героями»[2]. Schrike (обс.) 07:24, 16 марта 2023 (UTC)
- Это скорее Вам стоит изучить ВП:ОРИСС, а затем указать, где именно там написано, что перевод с английского на русский язык является ОРИССом. —Corwin of Amber (обс.) 04:47, 16 марта 2023 (UTC)
- Век живи - век учись. Schrike (обс.) 04:38, 16 марта 2023 (UTC)
- «ОРИСС» в переводе названия эпизода? Это что-то новенькое. —Corwin of Amber (обс.) 03:33, 16 марта 2023 (UTC)
- Я считаю, что названия эпизодов должны быть на русском. Вроде все названия эпизодов переводятся на русский Drewgoddard (обс.) 14:29, 20 марта 2023 (UTC)
- Вопрос: кем и как переводятся. Вот данное название имеет два ориссных перевода: "Никогда не встречай своих героев" и "Никогда не знакомься со своими героями". Какое из этих названий мы должны выбрать и почему? -- 62.69.22.17 15:32, 19 мая 2023 (UTC)
Артикль «дю» с фамилией «Гюклен». Слитно в источниках только в ЭСБЕ XIX века. В современных трудах (у той же Басовской, например) пишется раздельно. Да и в тексте самой статьи исключительно раздельное написание. S.V.D. Azovian talk 08:30, 15 марта 2023 (UTC)
Дополнение: Не уверен, можно ли рассматривать Геклен как полноценную фамилию. Но добавил второй вариант переименования (так он назван в «Большой российской энцклопедии»). S.V.D. Azovian talk 14:09, 15 марта 2023 (UTC)
- Ну не Бернар же. AndyVolykhov ↔ 16:48, 15 марта 2023 (UTC)
- Сорри, опечатался. Исправил… S.V.D. Azovian talk 17:37, 15 марта 2023 (UTC)
- Не факт, что это фамилия. Кроме того, оно точно произносилось с [с] в его времена, есть полно русских источников на Гесклена, хотя в современном французском он произносится как Геклен. 76.146.197.243 20:51, 15 марта 2023 (UTC)
Возможно более узнаваемое название. А также необходима унификация по другим статьям, где упоминается это государственное образование:
- Экономика Островов Кайман
- Парламент Каймановых Островов
- Герб Каймановых Островов
- Флаг Каймановых Островов
- Гимн Островов Кайман
- История почты и почтовых марок Островов Кайман
- Джорджтаун (Острова Кайман)
- Олимпийский комитет Островов Кайман
- Доллар Каймановых Островов
- Хелл (Острова Кайман)
- Вся олимпийская тематика
- Управление денежного обращения Каймановых Островов
- Женская сборная Каймановых островов по волейболу
- Категория:Выборы на Каймановых Островах (статьи)
- да и вообще, думаю перечислять дальше не стоит Αλέξης ο Μέγας (📢 | 📥) 08:54, 15 марта 2023 (UTC)
- Раз в ПКО «Картография» так дословно переводят англ. Cayman Islands, то они могли бы также проявить последовательность и назвать Бермудские Острова «Бермьюдой», а Британские Виргинские Острова «Островами Бритиш-Верджин», но почему-то в этих случаях они ничего надумывать не стали. Если серьёзно, то острова названы в честь крокодилов-кайманов, всего лишь, то есть Кайман это не имя собственное из какого-нибудь местного языка. «Каймановы Острова» звучит логичнее, чаще используется как в речи (субъективно), так и в Интернете — примерно в 8 раз больше выдачи в Google, чем у «Островов Кайман». За переименование. --Ŵ. 12:18, 15 марта 2023 (UTC)
- В БРЭ — два варианта через запятую — острова Кайман, Каймановы острова — статья «Кайман острова». Гренадеръ (обс.) 14:21, 15 марта 2023 (UTC)
- Раз в ПКО «Картография» так дословно переводят англ. Cayman Islands, то они могли бы также проявить последовательность и назвать Бермудские Острова «Бермьюдой», а Британские Виргинские Острова «Островами Бритиш-Верджин», но почему-то в этих случаях они ничего надумывать не стали. Если серьёзно, то острова названы в честь крокодилов-кайманов, всего лишь, то есть Кайман это не имя собственное из какого-нибудь местного языка. «Каймановы Острова» звучит логичнее, чаще используется как в речи (субъективно), так и в Интернете — примерно в 8 раз больше выдачи в Google, чем у «Островов Кайман». За переименование. --Ŵ. 12:18, 15 марта 2023 (UTC)
Согласно ВП:ГН, первое что надо сделать - выяснить то, как острова именуются на самых последних по сроку издания картах от Роскартографии/Росреестра. Ибо, согласно ВП:ГН, эти названия имеют приоритет. Только если не удастся найти карты и атласы, тогда производится транскрибирование или же поиск существующего русского наименования. В ГуглКниги вариант "Каймановы острова" набирает в 10 раз больше, чем "Острова Кайман". Bogomolov.PL (обс.) 22:46, 15 марта 2023 (UTC)
- У нас есть какая-либо возможность уточнить данные по названию в свежих изданиях Роскартографии? Сделать запрос на проверку? Αλέξης ο Μέγας (📢 | 📥) 23:22, 15 марта 2023 (UTC)
- Именно это я и имел в виду. Тут еще вот какая сложность: я ныне совсем не уверен в том, что современное издательство ООО «Атлас Принт» можно считать официальным государственным издательством, о котором идет речь в правиле ВП:ГН: [3]. Это ведь частная лавочка, которая сидит в арендованных помещениях государственного ПКО "Картография" и создано из сотрудников этого ПКО именно с целью чтобы бизнес по производству карт и атласов отделить от государства, а ПКО предназначалось для того, чтобы выполнять госсзаказы за бюджетные деньги (тот же Национальный Атлас России). Bogomolov.PL (обс.) 09:25, 16 марта 2023 (UTC)
В самом свежем Атласе мира 2017 года от Росреестра — Острова Кайман. В Атласе мира 2010 тоже самое.— Vestnik-64 12:43, 16 марта 2023 (UTC)
- Ну, хорошо, коллеги. Если это «Острова Кайман». Тогда как вы относитесь ко второй части этого запроса: унификации всех статей, где упоминается это государственное образование? По идее я должен выносить это на Википедия:Вниманию участников, но, возможно, сойдёт и здесь. Αλέξης ο Μέγας (📢 | 📥) 13:39, 16 марта 2023 (UTC)
- Я бы сказал так: есть и такой вопрос - слишком велико преобладание в печатных книгах названия "Каймановы острова" (примерно в 10 раз) в сравнении с "острова Кайман". А потому, полагаю, есть смысл рассмотреть возможность внесения "Каймановы острова" в перечень ВП:ГН-И. Bogomolov.PL (обс.) 19:32, 16 марта 2023 (UTC)
- Что нужно для рассмотрения вопроса с возможностью занесения в ГН-И? Обращение на Википедия:Арбитражный комитет? Потому что я никогда не принимал участия в обсуждения подобного рода, когда требуется что-либо внести в правила Википедии, связанное с географическими названиями. Αλέξης ο Μέγας (📢 | 📥) 23:40, 16 марта 2023 (UTC)
- Нет, достаточно рассмотрения здесь, но с привлечением внимания сообщества через опубликование ссылки на дискуссию на форумах сообщества. Bogomolov.PL (обс.) 09:15, 17 марта 2023 (UTC)
- Что нужно для рассмотрения вопроса с возможностью занесения в ГН-И? Обращение на Википедия:Арбитражный комитет? Потому что я никогда не принимал участия в обсуждения подобного рода, когда требуется что-либо внести в правила Википедии, связанное с географическими названиями. Αλέξης ο Μέγας (📢 | 📥) 23:40, 16 марта 2023 (UTC)
- Мы должны помнить:
4.2 Целью Википедии является написание точной энциклопедии, поэтому арбитры рекомендуют следовать в вопросе передачи географических названий профильным академическим источникам. Не абсолютное (менее чем на порядок) преобладание в массовых/непрофильных источниках ошибочных или заметно устаревших форм не может являться ключевым аргументом в вопросе выбора вариантов географических названий.
— АК:1219
- А "Каймановы острова" — это устаревшая форма? По-моему, широкоупотребимая. — 128.71.103.196 09:07, 17 марта 2023 (UTC)
- Каймановы Острова — устоявшееся название и менять на неудачную кальку с английского смысла не вижу. — kosun?!. 17:20, 17 марта 2023 (UTC)
- Мы имеем преобладание формы Каймановы острова - в том числе и в профильных источниках. За включение Каймановы острова в число ГН:И. — Vulpo (обс.) 05:49, 22 марта 2023 (UTC)
- Желательно бы привести профильные источники за вариант Каймановы Острова, чтобы убедиться в их преобладании. — Vestnik-64 08:15, 29 марта 2023 (UTC)
- Тут, коль скоро апеллируем к материнскому правилу ВП:ИС, важны любые источники, так как мы доказываем большую узнаваемость читателями, а не преобладание среди АИ.
- Гугл Книги находит 3120 "Каймановы острова" и 518 "острова Кайман". Яндекс в новостях находит 278 "Каймановых островов" [5] и 209 "острова Кайман" [6] (в обоих случаях статистика за последние 2 месяца в русскоязычных СМИ). Bogomolov.PL (обс.) 00:21, 30 марта 2023 (UTC)
- Если бы Каймановы острова не относились к географическим названиям, то апеллировали бы к ВП:ИС. А раз это географическое название, то нужны профильные АИ. Нужна выборка из выпадающего списка Гугл Книг.— Vestnik-64 02:13, 30 марта 2023 (UTC)
- Отнюдь. Правило ВП:ГН является дочерним по отношению к материнскому правилу ВП:ИС. Смысл правила ВП:ГН состоит в том, что (совершенно резонно) в этом правиле принята презумпция наивысшей узнаваемости для читателей Википедии тех вариантов географических названий, что присутствуют на официально изданных в СССР/РФ картах. В тех случаях, когда показано, что выше узнаваемость для большинства читателей Википедии иного варианта названия, которое не соответствует тому, что официально изданных картах, - тогда такое название вносится в список ВП:ГН-И. Bogomolov.PL (обс.) 21:18, 30 марта 2023 (UTC)
- Есть решение Арбитражного комитета АК:1219, которое вносит разъяснение по использованию авторитетных источников (а именно профильных академических) для переименования и внесения географического названия в список исключений ВП:ГН-И.— Vestnik-64 03:20, 31 марта 2023 (UTC)
- Там есть такая фраза: "Не абсолютное (менее чем на порядок) преобладание в массовых/непрофильных источниках ошибочных или заметно устаревших форм не может являться ключевым аргументом". Так что массовые и непрофильные источники могут рассматриваться, но лишь при наличии "не менее чем на порядок" преобладании иного (не соответствующего ВП:ГН) варианта. В Гугл Книги 3120 "Каймановы острова" и 518 "острова Кайман", это разница в 6 раз, смотрим там же "Каймановых островов" - 1020, "островов Кайман" - 28, то есть разница более чем в 36 раз. Так что сумма обоих падежей это 4140 против 546 - разница в 7,6 раза. Bogomolov.PL (обс.) 11:37, 31 марта 2023 (UTC)
- На порядок — это значит в десять раз больше. В 10 раз как минимум, а желательно с запасом в 11, 12, 13 и т. д. раз, т. е. должно быть действительно абсолютное преобладание.— Vestnik-64 03:16, 1 апреля 2023 (UTC)
- Вы, конечно же, заметили то, как я именно это положение и выделил, не так ли? Так что я не игнорировал, не прятал это положение.
- А потом я показал, что причина к данному обсуждению есть: в печатной литературе мы наблюдаем многократное преобладание формы "Каймановы острова" в сравнении с формой "острова Кайман". Это, собственно, и породило запрос к переименованию, не так ли? То есть предмет для рассмотрения есть, это несомненно. Узнаваемость (о которой печется материнское правило ВП:ИС) самым очевидным образом на стороне формы "Каймановы острова". Но! Авторы АК:1219 боялись того, что может произойти размывание, эрозия правила ВП:ГН, которое может быть деактуализировано многочисленными "исключениями из правил", которые будут устанавливать на достаточно утлых основаниях, не так ли? Это особенно неприятно, когда вокруг вопроса именования возникают политические проблемы (как с Таллинн vs Таллин, Алма-Ата vs Алматы, Киргизия vs Кыргызстан и т.д.). Наш случай вполне нейтрален, здесь нет никакой политики. Даже потенциально. Именно поэтому я не вижу никакого греха в том, чтобы при 7-8 кратном преобладании варианта "Каймановы острова" установить его в списке ВП:ГН-И. Таково мое мнение. Bogomolov.PL (обс.) 19:25, 3 апреля 2023 (UTC)
- На порядок — это значит в десять раз больше. В 10 раз как минимум, а желательно с запасом в 11, 12, 13 и т. д. раз, т. е. должно быть действительно абсолютное преобладание.— Vestnik-64 03:16, 1 апреля 2023 (UTC)
- Там есть такая фраза: "Не абсолютное (менее чем на порядок) преобладание в массовых/непрофильных источниках ошибочных или заметно устаревших форм не может являться ключевым аргументом". Так что массовые и непрофильные источники могут рассматриваться, но лишь при наличии "не менее чем на порядок" преобладании иного (не соответствующего ВП:ГН) варианта. В Гугл Книги 3120 "Каймановы острова" и 518 "острова Кайман", это разница в 6 раз, смотрим там же "Каймановых островов" - 1020, "островов Кайман" - 28, то есть разница более чем в 36 раз. Так что сумма обоих падежей это 4140 против 546 - разница в 7,6 раза. Bogomolov.PL (обс.) 11:37, 31 марта 2023 (UTC)
- Есть решение Арбитражного комитета АК:1219, которое вносит разъяснение по использованию авторитетных источников (а именно профильных академических) для переименования и внесения географического названия в список исключений ВП:ГН-И.— Vestnik-64 03:20, 31 марта 2023 (UTC)
- Отнюдь. Правило ВП:ГН является дочерним по отношению к материнскому правилу ВП:ИС. Смысл правила ВП:ГН состоит в том, что (совершенно резонно) в этом правиле принята презумпция наивысшей узнаваемости для читателей Википедии тех вариантов географических названий, что присутствуют на официально изданных в СССР/РФ картах. В тех случаях, когда показано, что выше узнаваемость для большинства читателей Википедии иного варианта названия, которое не соответствует тому, что официально изданных картах, - тогда такое название вносится в список ВП:ГН-И. Bogomolov.PL (обс.) 21:18, 30 марта 2023 (UTC)
- Если бы Каймановы острова не относились к географическим названиям, то апеллировали бы к ВП:ИС. А раз это географическое название, то нужны профильные АИ. Нужна выборка из выпадающего списка Гугл Книг.— Vestnik-64 02:13, 30 марта 2023 (UTC)
- Желательно бы привести профильные источники за вариант Каймановы Острова, чтобы убедиться в их преобладании. — Vestnik-64 08:15, 29 марта 2023 (UTC)
Стало известно, что НТВ готовит к эфиру одноимённую телеигру, ранее известную как Игры разуМА. В связи с этим прошу добавить уточнение (фильм). 89.109.47.224 11:13, 15 марта 2023 (UTC)
- Не переименовывать. Мало ли кто где что готовит. Schrike (обс.) 14:02, 15 марта 2023 (UTC)
- Да вообще не факт, что какая-то передача НТВ будет значима. Не переименовывать. — 62.69.22.17 14:42, 15 марта 2023 (UTC)
- Переименовывать из-за еще не существующей телепередачи нелепо. Оставить ElProf (обс.) 17:45, 18 марта 2023 (UTC)
ИтогПравить
Вот когда шоу выйдет, станет значимым — вот тогда и можно будет обсудить, если неоднозначность, или фильм всё равно основное значение. А пока неоднозначности нет. Не переименовано. GAndy (обс.) 19:47, 18 апреля 2023 (UTC)
Подобные обсуждения уже стали "вечнозелёными", но тем не менее. При транскрибировании как и с английского, так и с оригинального ирландского (?) дифтонг gh на конце просто выпадает, не влияя на передачу a перед ним. Brannagh это Брэнна, разумеется, но смущает, что в Рунете вариант "Брэнно" уже закрепился, соответственно так просто не переименуешь.
А если базы данных типа КиноПоиска будут переводить имена с совсем уж очевидными ошибками, тоже будем перенимать по критерию узнаваемости?.. -- Ŵ. 11:46, 15 марта 2023 (UTC)
- Почему не Бранна? Schrike (обс.) 14:03, 15 марта 2023 (UTC)
- Да, сразу вспомнился Кеннет Брана (правда, он с одной "н": Branagh). — 62.69.22.17 14:45, 15 марта 2023 (UTC)
- Ну сама она называет себя Бриджид Брэнна. Вернее там идёт фонема /æ/, которую на русский никогда однозначно не транскрибируют (то как «э», то как «а», иногда даже как «е»), но так ка́к она говорит — это скорее ближе именно к «э». В Ирландии или Великобритании Brannagh может быть и было бы Бранна, я допускаю. --Ŵ. 16:28, 16 марта 2023 (UTC)
- А на конце фамилии что? Там безударный редуцированный звук, средний между "а" и "о". — 128.71.103.196 09:09, 17 марта 2023 (UTC)
- Каждую особенность произношения всё равно невозможно отразить в переводе имени, ибо букв в русском алфавите существенно меньше, чем знаков в системе IPA. Правила практической транскрипции уж точно не определяют agh в конце слова как «о». --Ŵ. 05:57, 20 марта 2023 (UTC)
- А на конце фамилии что? Там безударный редуцированный звук, средний между "а" и "о". — 128.71.103.196 09:09, 17 марта 2023 (UTC)
- Ну сама она называет себя Бриджид Брэнна. Вернее там идёт фонема /æ/, которую на русский никогда однозначно не транскрибируют (то как «э», то как «а», иногда даже как «е»), но так ка́к она говорит — это скорее ближе именно к «э». В Ирландии или Великобритании Brannagh может быть и было бы Бранна, я допускаю. --Ŵ. 16:28, 16 марта 2023 (UTC)
- Да, сразу вспомнился Кеннет Брана (правда, он с одной "н": Branagh). — 62.69.22.17 14:45, 15 марта 2023 (UTC)
нет неоднозначонсти. — Акутагава (обс.) 17:20, 15 марта 2023 (UTC)
Всем доброго времени суток, коллеги! Сразу извиняюсь, если я не до конца разобрался в правилах написания немецких имён и титулов и занимаюсь софистикой, но в данном конкретном примере у меня возникло такое предложение. Да, я знаю, что есть множество примеров, где титул как бы заменяет фамилию, и такие примеры оформляются также как и указано в статье (см. Бисмарк, Отто фон, Фалькенхорст, Николаус фон и т. д.), НО в данном конкретном случае фамилия этой персоны — Гейр. Вальтер-Пер Фельгибель в своей книге «Die Träger des Ritterkreuzes des Eisernen Kreuzes 1939—1945», где он в алфавитном порядке указал всех кавалеров Рыцарского креста, поместил Гейр фон Швеппенбурга (нем. Leo Geyr von Schweppenburg) под буквой «G». То есть, его фамилия «Гейр», а не титул «Швеппенбург» определяет, под какой буквой в списках он числится. Я рассуждаю по следующей логике: Отто фон Бисмарк в любых алфавитных указателях относится к букве «Б», поэтому правильный заголовок статьи — «Бисмарк, Отто фон», но если Швеппенбург, Лео Гейр фон в алфавитном указателе указан под буквой «Г» — не будет ли правльно озоглавить статью как «Гейр фон Швеппенбург, Лео»? Wild Child (обс.) 18:01, 15 марта 2023 (UTC)
- Небольшое дополнение: в том виде, в котором статья называется сейчас, можно подумать, что «Гейр» — это не фамилия, а часть двойного имени (будто фамилия «Швеппенбург», а имя как «Лео-Гейр»). Но, учитывая тот факт, что фамилия персоналии всё-таки «Гейр», то нужно переименовать статью, поставив фамилию в начало названия, чтобы не было путаницы. Wild Child (обс.) 16:38, 17 марта 2023 (UTC)
Независимо от типа объекта (который сейчас обсуждается на географическом форуме) это не рынок. Слово "рынок" не является родовым наименованием и должно писаться с большой буквы. Vcohen (обс.) 20:34, 15 марта 2023 (UTC)
- Тут обсуждать нечего - переименовывать не дожидаясь перитонита. Bogomolov.PL (обс.) 22:26, 15 марта 2023 (UTC)
- Сейчас кто-нибудь скажет, что у памятников природы орфография с кавычками, как у станций метро (см. номинацию ниже), поэтому большие буквы не нужны. У меня уже так было. Vcohen (обс.) 05:41, 16 марта 2023 (UTC)
- Так это же (как выяснилось) грязевой вулкан (по типу рельефа холм), с чего его название должно быть в кавычках? Во всех источниках без кавычек. Если посмотреть эту категорию, то там я не увидел ни одного названия в кавычках. Viimeinen toivo (обс.) 08:11, 16 марта 2023 (UTC)
- Сейчас кто-нибудь скажет, что у памятников природы орфография с кавычками, как у станций метро (см. номинацию ниже), поэтому большие буквы не нужны. У меня уже так было. Vcohen (обс.) 05:41, 16 марта 2023 (UTC)
В любом случае кавычки, даже если и нужны в теле статьи, в названии статьи мы не проставляем, как это, скажем, в совершенно бесспорных случаях в отношении, скажем, марок ткхники: Беларус (семейство тракторов) - в теле статьи название марки в кавычках, а в названии статьи - без кавычек. Bogomolov.PL (обс.) 09:28, 16 марта 2023 (UTC)
- Значит спокойно переименовываю статью без итога? Viimeinen toivo (обс.) 10:15, 16 марта 2023 (UTC)
- Если по правилам орфографии требуются кавычки и маленькая буква у всех слов кроме первого, то кавычки мы опускаем как технический прием, но большие и маленькие буквы от этого не меняются. Vcohen (обс.) 15:28, 16 марта 2023 (UTC)
- "Рынок" тут не "рынок", а гора. Поэтому "Рынок" следует писать с большой буквы. Bogomolov.PL (обс.) 19:34, 16 марта 2023 (UTC)
У меня это название вызывает сомнения, поэтому я залезаю сейчас в такое старое уже обсуждение. В статье имеем "В определенные дни мусульманского календаря местные жители продавали здесь русских пленников, захваченных при набегах". Т.е. в данном случае мы имеем дело не с местностью, обильной дубами, которая в переносном смысле "приходи и бери", а какой-то исторический рынок, т.е. название дано в прямом смысле. А то что в каком-то реестре названо с заглавных букв, то найдётся реестр, к котором названо с маленьких да ещё с кавычками. Данный вопрос скорее к обс. он любит такие случаи. Я же чувствую некий подвох и допускаю любой вариант. А. Кайдалов (обс.) 22:05, 3 мая 2023 (UTC)
- Я такие случаи не только люблю, но и знаю, например Охотный Ряд, Кузнецкий Мост, Земляной Вал - здесь тоже в прошлом были настоящий торговый ряд, мост и вал. Но на написание влияет не это, а то, что всё это названия улиц, а не ряда, моста и вала, поэтому все эти слова НЕ считаются родовыми названиями. И это по правилу, а не потому, что мы нашли такой или сякой реестр. Vcohen (обс.) 06:26, 4 мая 2023 (UTC)
- именно так, регистр букв мы используем тот, что вытекает из правил орфографии русского языка, а потому только "Дубовый Рынок", так как слово "рынок" это не родовой термин (он был бы применим только к торговой площадке или комплексу), а часть исторического названия горы. Bogomolov.PL (обс.) 07:28, 4 мая 2023 (UTC)
- В данном случае статья не про гору, а про "ландшафтный памятник природы". Хотя карточка справа почему-то про гору. Что касается Кузнецкий Мост, Охотный Ряд, здесь название метро видимо по названию улицы, которая о всеми заглавными (просто слово "улица" в названии не приводится). А. Кайдалов (обс.) 10:56, 4 мая 2023 (UTC)
- Если статья про гору, то надо писать с большой, как было сказано выше. Если статья про памятник природы, то надо писать с маленькой, потому что кавычки, как было сказано выше. Если статья про рынок, то надо писать с маленькой, но статья не про рынок, как было сказано выше. Кузнецкий Мост и т.д. здесь фигурируют как улицы, а не как станции метро, как было сказано выше. Vcohen (обс.) 11:30, 4 мая 2023 (UTC)
- название памятника природы лишь воспроизводит (что естественно) название природного объекта, каковым и является гора Дубовый Рынок. Памятником природы не является "рынок", памятником природы является гора Дубовый Рынок. Bogomolov.PL (обс.) 17:38, 4 мая 2023 (UTC)
- Гм... Вы правы, спасибо. Кстати, ведь и при переходе от улицы к станции метро происходит то же самое - кавычки добавляются, большая буква остается. Тогда всё однозначно. Vcohen (обс.) 22:24, 4 мая 2023 (UTC)
- Вот есть аналогичный пример Высокий замок (парк), при этом гора называется Высокий Замок. А. Кайдалов (обс.) 21:07, 12 мая 2023 (UTC)
- Плохо. Надеюсь, Вы не будете утверждать, что Википедия - АИ по орфографии. Vcohen (обс.) 21:47, 12 мая 2023 (UTC)
- Так парк назван по замку, а не по горе. Гора называется Замковая. А. Кайдалов (обс.) 13:44, 19 мая 2023 (UTC)
- Слово "парк" в названии парка надо писать с маленькой, да. Но слово "замок" - это не слово "парк". То, что гора называется то так, то этак, не имеет никакого отношения к парку. Vcohen (обс.) 14:14, 19 мая 2023 (UTC)
- В Москве есть парк Этнографическая деревня Бибирево, который не деревня. Есть парк Шантарские острова, который не острова. Лес (Lesson) 15:07, 19 мая 2023 (UTC)
- Слово "парк" в названии парка надо писать с маленькой, да. Но слово "замок" - это не слово "парк". То, что гора называется то так, то этак, не имеет никакого отношения к парку. Vcohen (обс.) 14:14, 19 мая 2023 (UTC)
- Так парк назван по замку, а не по горе. Гора называется Замковая. А. Кайдалов (обс.) 13:44, 19 мая 2023 (UTC)
- Плохо. Надеюсь, Вы не будете утверждать, что Википедия - АИ по орфографии. Vcohen (обс.) 21:47, 12 мая 2023 (UTC)
- Вот есть аналогичный пример Высокий замок (парк), при этом гора называется Высокий Замок. А. Кайдалов (обс.) 21:07, 12 мая 2023 (UTC)
- Гм... Вы правы, спасибо. Кстати, ведь и при переходе от улицы к станции метро происходит то же самое - кавычки добавляются, большая буква остается. Тогда всё однозначно. Vcohen (обс.) 22:24, 4 мая 2023 (UTC)
- название памятника природы лишь воспроизводит (что естественно) название природного объекта, каковым и является гора Дубовый Рынок. Памятником природы не является "рынок", памятником природы является гора Дубовый Рынок. Bogomolov.PL (обс.) 17:38, 4 мая 2023 (UTC)
- Если статья про гору, то надо писать с большой, как было сказано выше. Если статья про памятник природы, то надо писать с маленькой, потому что кавычки, как было сказано выше. Если статья про рынок, то надо писать с маленькой, но статья не про рынок, как было сказано выше. Кузнецкий Мост и т.д. здесь фигурируют как улицы, а не как станции метро, как было сказано выше. Vcohen (обс.) 11:30, 4 мая 2023 (UTC)
- В данном случае статья не про гору, а про "ландшафтный памятник природы". Хотя карточка справа почему-то про гору. Что касается Кузнецкий Мост, Охотный Ряд, здесь название метро видимо по названию улицы, которая о всеми заглавными (просто слово "улица" в названии не приводится). А. Кайдалов (обс.) 10:56, 4 мая 2023 (UTC)
- именно так, регистр букв мы используем тот, что вытекает из правил орфографии русского языка, а потому только "Дубовый Рынок", так как слово "рынок" это не родовой термин (он был бы применим только к торговой площадке или комплексу), а часть исторического названия горы. Bogomolov.PL (обс.) 07:28, 4 мая 2023 (UTC)
ПодгалеПравить
Подхале (хоккейный клуб) → Подгале (хоккейный клуб)Править
Наверное, назван по области. — Schrike (обс.) 21:34, 15 марта 2023 (UTC)
Подгале (область) → ПодгалеПравить
Наверное, область значимее ХК. Так, по крайней мере, во всех интервиках. — Schrike (обс.) 21:35, 15 марта 2023 (UTC)
По всемПравить
Дружбы народовПравить
Дружба Народов (станция метро) → Дружба народов (станция метро)Править
У меня есть сомнения в передаче других станций Тошкент Халка Йули (станция метро), Буюк Ипак йули (станция метро), то большое, то маленькой, а для этой станции я предлагаю рассмотреть также узбекский вариант названия. А. Кайдалов (обс.) 23:36, 24 марта 2023 (UTC)
- Тошкент Халка Йули (станция метро) - почему не Ташкент? А. Кайдалов (обс.) 23:40, 24 марта 2023 (UTC)
- Ещё Мустакиллик майдони (станция метро) (узб. Mustaqillik maydoni — Площадь Независимости) - на этой схеме http://metroworld.ruz.net/others/images/tash/map_tash_2004.gif ПЛОЩАДЬ НЕЗАВИСИМОСТИ А. Кайдалов (обс.) 23:50, 24 марта 2023 (UTC)
Конкретно по данному названию я хотел бы предложить всё-таки название Дружбы народов (станция метро), т.е. в родительном падеже. Да, изначально советское название было "Дружба народов" на схемах, потом было в честь чего-то узбекского, потом был указ о возвращении названия "Дружба народов". Но указ был о возвращении узбекского названия, а не о возвращении нелепого русского названия. Почему бы его не транслитерировать по-новой? Это как улица 40 лет октября, но 50-летия октября скажем, позже одумались. Да, я знаю, что на ВДНХ есть фонтан "Дружба народов", потому что он её якобы символизирует, там это уместно... но здесь, выйдя из метро, какую дружбу народов мы увидим? А. Кайдалов (обс.) 13:23, 25 марта 2023 (UTC)
- С точки зрения орфографии у меня возражений нет. Но употребляется ли такой вариант в АИ? Vcohen (обс.) 14:01, 25 марта 2023 (UTC)
- Тут есть ещё такой момент.. Узбекский язык допускает написание на кириллице. Вдруг какое-то (не это, так этот самый Шёлковый путь) название написано не по-русски, а по узбекски (на кириллице)? А уж на этот счёт написания есть вполне официальные АИ. А. Кайдалов (обс.) 12:31, 28 марта 2023 (UTC)
- Не считается, кириллица ни при чем. У нас Википедия на русском языке, значит нам нужно для заголовка статьи название, которое используется на русском языке. Vcohen (обс.) 12:44, 28 марта 2023 (UTC)
- В статье про станцию есть схема всей линии. Хамид Алимджан, Амир Темур хиёбони - это на каком языке написано?
- На другой (неофициальной) схеме я вижу название "Сквер Эмира Тимура". А. Кайдалов (обс.) 13:35, 28 марта 2023 (UTC)
- Не считается, кириллица ни при чем. У нас Википедия на русском языке, значит нам нужно для заголовка статьи название, которое используется на русском языке. Vcohen (обс.) 12:44, 28 марта 2023 (UTC)
- Тут есть ещё такой момент.. Узбекский язык допускает написание на кириллице. Вдруг какое-то (не это, так этот самый Шёлковый путь) название написано не по-русски, а по узбекски (на кириллице)? А уж на этот счёт написания есть вполне официальные АИ. А. Кайдалов (обс.) 12:31, 28 марта 2023 (UTC)
Дружбы Народов (станция метро, Харьков) → Дружбы народов (станция метро, Харьков)Править
- 16 авг. 2022 г. — Улице Дружбы народов в Харькове предлагают дать имя участвовавшего в обороне Харькова Александра Клушина, который здесь жил. А. Кайдалов (обс.) 22:37, 16 марта 2023 (UTC)
- И что? Но в любом случае в названии улицы должно быть Народов с большой. Vcohen (обс.) 07:52, 17 марта 2023 (UTC)
- Какие основания переименовывать в название, которое явно не предвидится и звучит как бы насмешкой, как проспект Карла Маркса? Сейчас пусть будет неправильно. Подождём, какое предложат название А. Кайдалов (обс.) 19:27, 24 марта 2023 (UTC)
- И что? Но в любом случае в названии улицы должно быть Народов с большой. Vcohen (обс.) 07:52, 17 марта 2023 (UTC)
По всемПравить
У названий станций метро ставятся кавычки (мы их в названиях статей опускаем), поэтому заглавная буква у каждого слова не ставится. Vcohen (обс.) 21:37, 15 марта 2023 (UTC)