Согласно ВП:ГН-У, если населённый пункт с конкретным названием один в мире, но есть другие негеографические значения слова, причём населённый пункт доминирующим значением не является, для статьи о нём нужно использовать уточнение по его типу. В данном случае других населённых пунктов с названием Жучок нет, но есть не географические значения (хоккеист по фамилии Жучок, насекомое, подслушивающее устройство и т. д.) Silence / user talk 07:09, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Переименовано согласно руководству ВП:ГН-У в Жучок (посёлок), так как других населённых пунктов такого типа не обнаружено (похоже, вообще омонимичных населённых пунктов нет). GAndy (обс.) 21:42, 23 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Представитель распространённой японской фамилии. Согласно Поливанову и ряду АИ (тык, тык) он Накасима.ThePositronicMan1992 (обс.) 08:31, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]

  • С японского языка соглашусь что так. Но, замечу, что этот парень родился не в Японии, а значит перевод должен осуществляться с английского языка. Если послушать носителей этого языка, то звук "ш" слышится отчётливо. Дементьев Роман (обс.) 09:31, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]

В ту же степь. Согласно практической транскрипции и ряду АИ (тык, тык) она Кая.ThePositronicMan1992 (обс.) 08:48, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]

На самой доске так написано. И в описании. Demetrius Talpa (обс.) 08:40, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Такое переименовывается без обсуждения. GAndy (обс.) 16:40, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Третья в этой подборке. Согласно ряду АИ (тык, тык) она Болтер.ThePositronicMan1992 (обс.) 08:48, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]

  • В том звуковом файле, что висит на сайте WTA, буква "у" в этом слове не заметна.ThePositronicMan1992 (обс.) 09:41, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]
    • Вчера в одной из спортивных трансляций очень важную и, на мой взгляд, правильную мысль услышал. Спортивный журналист Андрей Голованов обратил внимание, что не стоит "при произношении иностранных фамилий коверкать свой родной русский язык", искать и вставлять иногда чуждые нам звуки. Нужно произносить и употреблять так, как нам - носителям языка было бы это удобно. Все эти придумки с правильным переводом - они ведь для иностранцев, пытающихся понять и выучить русский язык. "Кайя", конечно, для нас она Кая, "Боултер" - Болтер или Бултер, да и "НакаШима" должен оставаться на русском НакаШимой. Все эти споры только отвлекают. Некоторые глубоко уверены, что таким образом для проекта несут большую пользу. Как знать?! Дементьев Роман (обс.) 09:57, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]
      • А что делать с Хиросимой и Фудзиямой ?ThePositronicMan1992 (обс.) 10:01, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]
      • Голованов тот еще любитель поковеркать фамилии, еще и базу под это подводит однако. что значит чуждые звуки? много есть обычных слов, которые неудобны в произношении, давайте теперь их менять каждый будет под то, как ему удобно? а Майя - для нас Мая, давайте так это имя в том числе на русском переделаем? Мая Плисецкая, а чо? Почему Накашима меньше "коверкает" русский язяк, чем Накасима? Акутагава (обс.) 01:17, 17 февраля 2025 (UTC)[ответить]
    • Ага как и Б, О, Л, Т, Р и особенно Е, и запись плохая ещё) Dif1986 (обс.) 11:12, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]
  • Коллега новый вариант предложил не Бултер, если кто-то подключится и решит что значимо то пусть переименуют, но я за вариант   Не переименовывать Dif1986 (обс.) 11:11, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]

На своём официальном сайте эта игра называется Directive 8020[1]. В Steam эта игра называется Directive 8020[2], и на официальной странице разработчиков она называется также[3]. Английская статья также называется en:Directive 8020. Думаю, что не стоит обращать внимания на немецкую. — Jet Jerry (обс.) 09:40, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]

  • Это предложение затрагивает остальные игры, шаблон и связанные страницы, поэтому необходимо более ответственно подойти к переименованиям. Стоит выяснить откуда вообще взялось название "антологии", поскольку в торговой марке это слово отсутствует. в целом предложение выглядит логичным, но не необходимым для понимания, с коротких наименований можно сделать перенаправления. — Egor (обс.) 12:24, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Банни и Бальвин тоже основные исполнители. Так что надо   Переименовать. 85.28.225.76 11:57, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Турецкий значительно известнее. — Mocmuk (обс.) 13:12, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]

На основное значение турецкий город Ван определённо не претендует — он точно «не перебьёт» по узнаваемости и провинцию, и большое озеро, и титул, и французские топонимы, и кучу разных Ванов-однофамильцев скопом. Следовательно, уточнение необходимо. А если требуется уточнение — оно должно не только технически делать заголовок статьи уникальным, но и максимально точно идентифицировать предмет статьи. Уточнение «город» не способствует требованию максимальной идентификации, так как есть одноимённый город во Франции. Правда, в именовании статей о футбольных клубах явочным порядком сложилась традиция, что уточнение «футбольный клуб» может быть отдано одному клубу, при наличии одноимённых. Но этот узус узколокальный — в других сферах такой практики не сложилось и, скажем, знаменитый фильм Кэмерона именуется «Титаник (фильм, 1997)», хотя другие одноимённые фильмы вообще практически не известны широкой аудитории. К тому же, скажем, у статей «Барселона (футбольный клуб)» и «Эвертон (футбольный клуб)», которым отдано уточнение «футбольный клуб» при наличии одноимённых команд, посещаемость на два порядка (примерно в 90 раз) выше, чем у тёзок, что как-то оправдывает такую логику. В нашем случае турецкий Ван по посещаемости опережает французский всего в 5-6 раз. Понятно, что посещаемость — не единственный и даже основной инструмент оценки узнаваемости, но для быстрой и примерной оценки в измеримых величинах — вполне годится. В общем, назвать статью о турецком населённом пункте Ван (город) — противоречило бы и духу, и букве имеющих правил, а также сложившейся традиции. Не переименовано, страница Ван (город) будет перенаправлена на дизамбиг. GAndy (обс.) 19:48, 28 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Так как есть статьи о людях Йожеф Тот не только с профессией футболиста, целесообразно утонить по роду деятельности. Переименовано Тот, Йожеф (1929)Тот, Йожеф (футболист, 1929). GAndy (обс.) 19:27, 9 марта 2025 (UTC)[ответить]

Переименовано Тот, Йожеф (1951)Тот, Йожеф (футболист, 1951). GAndy (обс.) 19:27, 9 марта 2025 (UTC)[ответить]

По всем

править

Уточнение «футболист» нужно для различия с Тот, Йожеф (венгерский повстанец).— Футболло (обс.) 15:00, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Технический итог. GAndy (обс.) 19:40, 9 марта 2025 (UTC)[ответить]

А не нужен ли в названии дефис? Это же не «наследник Медвежонка» (это бы скорее к 2012 году подошло бы, тогда уж), а «наследник-Медвежонок». Well very well (обс.) 18:06, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]

  • А есть источники на что-то подобное? (И на заглавную букву, кстати, тоже?) Что вообще в АИ? This is Andy 18:09, 16 февраля 2025 (UTC)[ответить]
  • А зачем дефис в «наследник Медвежонок», разве это составное слово? Медвежонок — имя собственное, а дефис перед им. собств. не ставится. Сравните: наследник Димон, повар Женя, студент Окурок и т. д. — 178.251.111.56 03:50, 17 февраля 2025 (UTC)[ответить]
    • Я не уверен, что оно здесь имя собственное (хоть и большая буква на это указывает, конечно, но она вроде даже не во всех АИ). Мне кажется, что дело всё же в двусмысленности: «за повара Женю» однозначно (потому что иначе было бы «за повара Жени»), «за студента Окурка» формально двусмысленно, но практике читается только так же, «за наследника Димона», ИМХО, читается всё же преимущественно неправильно (а формально тоже двусмысленно). Well very well (обс.) 07:43, 17 февраля 2025 (UTC)[ответить]
      • Насколько я понял, заглавная была внесена на основе какого-то поста Плуцера-Сарно, а он, надо полагать, русским языком владеет. This is Andy 12:17, 17 февраля 2025 (UTC)[ответить]
      • Раз налицо некая омонимичность, двусмысленность, а АИ трубят вразнобой, не логично ли выбрать тот вариант, который осмысленный? «Наследник Медвежонка» — как вы сами верно подметили, не подходит хронологически. «Наследник медвежонка» — звучит бессмысленно. «Наследник-медвежонок» — тоже. «Наследник-Медвежонок» — безграмотно. А вот если «наследник Медвежонок» — всё становится на свои места. — 178.251.111.56 21:44, 17 февраля 2025 (UTC)[ответить]
        • Вы предлагаете выбрать на основе этого вариант названия или что на основе этих аргументов каждый читатель должен сам додумывать правильный смысл? Если первое ― то в названии всё же винительный падеж, и проблема в этом (что «за наследника Медвежонка» читается в первую очередь как «наследник Медвежонка» вместо «наследник Медвежонок», да). Well very well (обс.) 01:59, 18 февраля 2025 (UTC)[ответить]
          • А разве всё, что написано в Википедии обязано быть с первого раза полностью понятным каждому?
            Считаю что да, должны додумывать. А что поделать, если «наследник Медвежонка» и «наследник Медвежонок» в винительном падеже звучат абсолютно одинаково? Пусть шевелят извилинами, вникают в контекст, но жертвовать здравым смыслом и/или правописанием ради сомнительной понятности вот совсем не нужно! Именно так — «сомнительной», ибо утверждения о непременной неправильности смыслового прочтения не лишены субъективности. Кто-то наверняка прочитает неправильно, а кто-то, может, и не прочитает. Вот когда статья называлась «Е**** за наследника медвежонка» — тогда да, считывалось ошибочно (и в первую очередь, и во вторую), и даже после прочтения статьи оставались вопросы и когнитивный диссонанс. Сейчас, если чтение зайдёт дальше заголовка, возможные проблемы со смыслами исчезнут. — 178.251.111.56 19:48, 18 февраля 2025 (UTC)[ответить]
            • ВП:ИС/Критерии, пункты «Узнаваемость» и «Точность». Well very well (обс.) 10:10, 19 февраля 2025 (UTC)[ответить]
              • Я, по правде говоря, совершенно не понял, к чему вы клоните. Чем же предложенный вами вариант точнее и узнаваемее? Неужели вы считаете, что читающий, увидев название «Е**** за наследника Медвежонка» будет недоумевать: «Это что вообще за хрень?», или же теряться в догадках: «Это то, о чём я подумал, или что-то другое?»? А вот если будет «Е**** за наследника-Медвежонка» или как-то ещё, тут же смекнёт: «А, это про тот перформанс в музее!». Так что ли? — 178.251.111.56 16:32, 19 февраля 2025 (UTC)[ответить]
                • Почти — так читатель будет не понимать, что это за «наследник Медвежонка», а вот «наследник-Медвежонок» будет понятнее (и понятно, о ком). Well very well (обс.) 23:30, 19 февраля 2025 (UTC)[ответить]
                  • Подчеркну ещё раз: имена собственные не образуют сложных составных слов с прилагаемой частью и дефисом перед определяемой основой. Ну не позволяют правила так писать: наследник-Медвежонок, курочка-Ряба, казак-Мамай, царевич-Иван, мнемоник-Джонни и т. д. Нельзя — хоть тресни! Вот после имени собственного — пожалуйста: Медвежонок-наследник, Иван-царевич, Джонни-мнемоник, Марья-искусница, Конан-варвар… А перед — или без дефиса (наследник Медвежонок, казак Мамай, курочка Ряба, дядя Сэм, пан Коцкий), или никак. Единственный возможный здесь однозначно понимаемый и в то же время грамматически правильный вариант — «… за Медвежонка-наследника»; почему его не стоит даже рассматривать, полагаю, объяснять не нужно.
                    Подвергнуть сомнению наличие собственного имени ради дефиса (как вы выше предлагали) — тоже не катит: придётся жертвовать прописной буквой, получится наследник-медвежонок, а это какой-то мишка из лесу, но не конкретный персонаж. Мало того, что фактическая ошибка, так ещё и понятности, на которую вы так напираете, не добавит.
                    В конце концов, давайте не будем решать за читателей, что им понятно, а что нет. Вот мне, к примеру, понятно, вам — не понятно. Понятно или нет кому-то третьему доподлинно не известно ни вам, ни мне, ни кому бы то ни было, кроме него самого.
                    Не знаю как вы, а я считаю, что данная ветка обсуждения себя исчерпала, все нужные аргументы выложены. Пора бы уже точку поставить (что я, пожалуй, и сделаю), а то что-то начинаем ВП:ПОКРУГУ ходить. — 178.251.111.56 20:14, 20 февраля 2025 (UTC)[ответить]
                    • Подвергнуть сомнению наличие собственного имени ради дефиса (как вы выше предлагали) — тоже не катит: придётся жертвовать прописной буквой, получится наследник-медвежонок, а это какой-то мишка из лесу, но не конкретный персонаж.
                      Сейчас мне это в самом деле кажется наилучшим вариантом, но я уже не настолько готов отстаивать его правильность. Well very well (обс.) 17:00, 21 февраля 2025 (UTC)[ответить]

Уважаемое сообщество, по какому принципу статья называется языки а не язык. В официальных документах власти, росстат при проведении и подведении итогов ВПН-2020-2021 указывает его как язык в единственном числе. Предположения некоторых ученых равны предположения других, кто утверждает, что это один язык. В таком случае предлагаю немецкий именовать немецкими, в котором диалекты отличаются куда больше чем в даргинском. Китайский, итальяснкий, французский тоже давайте во множественном числе именовать. Считаю несправедливым именовать именно даргинский из всех языков мира во множественном числе, это нелепо. Напомню, что и международный код у даргинского один общий на все диалекты, нет никакого чирагского или цудахарского отдельного кода для обозначения якобы языком. — Эта реплика добавлена участником Saad Dargan (ов)

На статью не был установлен шаблон, информирующий об идущем обсуждении. Закрыто по формальным причинам. GAndy (обс.) 17:34, 17 февраля 2025 (UTC)[ответить]