Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Может, существует какая-то традиция наименования этой классификации, но Кодайра, Кунихико. Энриквес, Федериго, к слову, в БСЭ — Энрикес. — Schrike (обс.) 06:02, 17 сентября 2021 (UTC)

Итог

В статье все АИ — иноязычные. Русскоязычных АИ на текущее название в обсуждении не приведено. В Гуглобуксах Классификация Энриквеса — Кодаиры находится ровно 1 раз в журнале 1991 года, в в Киберленинке не находится вообще. Следовательно, не видно оснований говорить об устоявшемся варианте, а потому переименовано по транскрипции. — LeoKand 07:37, 24 марта 2022 (UTC)

Других значений нет. Дизамбиг излишен. — Cɐlvin (обс.) 07:37, 17 сентября 2021 (UTC)

Итог

Сомневаюсь, что сервис может быть значим и о нём появится статья. Других значений нет, так что переименовано. -- La loi et la justice (обс.) 07:04, 25 сентября 2021 (UTC)

В статье есть ссылка на правильное написание фамилии в АИ. Он родом из Португалии. И фамилия у него, следовательно, португальская. -- Dutcman (обс.) 08:12, 17 сентября 2021 (UTC)

Итог

Разобрались: он итальянец, а значит нет никаких причин записывать его согласно португальско- или испанско-русской транскрипции. Поскольку итальянский вариант широко представлен в АИ, нет причин переименовывать фонетически правильное (насколько русскими буквами можно передать итальянское произношение) в фонетически неправильное. Оставлено. — LeoKand 07:42, 3 октября 2021 (UTC)

Лоурейру → Лорейру

Лоурейру, Жуан диЛорейру, Жуан ди

Итог

Переименовано. -- Dutcman (обс.) 09:28, 1 октября 2021 (UTC)

Лоурейру, ЛуишЛорейру, Луиш

Итог

Переименовано. -- Dutcman (обс.) 09:46, 1 октября 2021 (UTC) Согласно португальско-русской практической транскрипции. Португальская фамилия Лорейру. -- Dutcman (обс.) 08:26, 17 сентября 2021 (UTC)

Итог

Для бота. -- Dutcman (обс.) 09:46, 1 октября 2021 (UTC)

Нет основного значения. -- 2A00:1370:811D:5E8A:8A:6441:E2F7:4404 09:12, 17 сентября 2021 (UTC)

Итог

Переименовано. Викизавр (обс.) 21:50, 25 сентября 2021 (UTC)

Неверное русское наименование вида спорта. В соответствии с Всероссийским реестром вида спорта Минспорта России (https://minsport.gov.ru/sport/high-sport/priznanie-vidov-spor/) правильное написание: "пэйнтбол". К томе же, официальное наименование федерации — Российская федерация пэйнтбола (http://www.rfpaintball.ru/). — Эта реплика добавлена участником Ignatiyev (ов) 10:49, 17 сентября 2021 (UTC)

  1. Шаблон на статью не установлен.
  2. Спортивные чиновники не имеют монополии на русский язык. — Schrike (обс.) 13:21, 17 сентября 2021 (UTC)

Итог

В орфографическом словаре Лопатина и Ивановой — пейнтбол, в орфографическом словаре Климовой — пейнтбол, на грамоте.ру — пейнтбол, даже на сайте Российской федерации пэйнтбола массово гуглится пейнтбол. Министерский приказ не АИ в правописании. Итого: не переименовано. — LeoKand 14:56, 22 сентября 2021 (UTC)

Опять маленький городок стал основным значением. -- Dutcman (обс.) 11:17, 17 сентября 2021 (UTC)

  • Я бы посоветовал переименовать в Кьяри (город). Коммуна - это адм-территориальное понятие с точки зрения географии. У коммуны может быть мэр, но не может быть ни древней истории, ни святых покровителей. Если какой-то вуз или тюрьма находится в Кьяри, а принадлежит Италии или Брешии, то она относится к городу Кьяри, но не относится к коммуне Кьяри. По сути, коммуна - это юрлицо. Зачем в энциклопедии зацикливаться на административных делах, мы же не пишем первым делом, что Москва - субъект федерации, а статья Пушкин (город) не называется Пушкин (внутригородское муниципальное образование). 24.17.199.14 11:45, 17 сентября 2021 (UTC)
    • Только в Италии коммунам как единицам лет по 150, все данные в статье (по населению, площади и т. п.) касаются именно коммуны. А город — понятие неюридическое. — LeoKand 14:03, 17 сентября 2021 (UTC)
      • "А город — понятие неюридическое" - вот и замечательно. Что до данных в статье, то вы правы, этот достаб, представляющий собой раздутую строчку табличных данных, сейчас посвящен почти что только коммуне, а не городу. Только этим весь потенциал статьи про коммуну и исчерпывается. История - у города. Сражение при Кьяри, например, было при городе, а не при коммуне. Архитектура - у города. Экономика - у города. Климат - тоже у города, а не у коммуны. Значимость и узнаваемость, в конце концов, у города. И в правиле ВП:ГН приведены примеры именно с уточнением "город". 24.17.199.14 19:25, 17 сентября 2021 (UTC)
  • Не переименовывать. Что вас не устраивает в современном положении вещей? Это единственный город с таким названием, так что уточнения не требуются. У людей с такой фамилией есть еще имена. Albinovan (обс.) 10:16, 18 сентября 2021 (UTC)
  • Поддерживаю предложение. Основного хорошо узнаваемого значения не имеется - название без уточнения должно использоваться страницей значений. Что касается уточнения для города, то тут по итальянским населённым пунктам полный разнобой, много уточнений по региону (Ломбардия) или просто (Италия), также встречаются (город), (коммуна), (муниципалитет) - никакого единого знаменателя тут не видно, надо решать комплексно. ~Fleur-de-farine 16:19, 20 сентября 2021 (UTC)

Итог

Несмотря на то, что я даже бывал в этом городке и достаточно хорошо его себе представляю, он явно не является основным значением. Переименовано — основное значение отдано дизамбигу. — LeoKand 07:44, 3 октября 2021 (UTC)

Статья по факту не про документ, а именно про регулирование колористики в Москве и вообще в России в целом (про Европу вообще немножко есть, но только для контекста). Даже преамбулу править почти не надо будет, только перенести первое предложение куда-нибудь во второй абзац. — Браунинг (обс.) 11:19, 17 сентября 2021 (UTC)

Итог

Переименовано, согласно доводам. Висарик (обс.) 17:39, 8 января 2022 (UTC)

Разве нынешнее заглавие допустимо? -- 2A00:1370:811D:5E8A:8A:6441:E2F7:4404 12:52, 17 сентября 2021 (UTC)

Итог

Недопустимо. Откуда вторая фамилия, из статьи вообще непонятно. — Schrike (обс.) 13:22, 17 сентября 2021 (UTC)

Может, Элдор? «СЭ», «Матч ТВ», «Спортбокс», «РИА Новости», «Телеспорт». Может, Шомуродов, Элдор Азамат угли? РПЛ. — Schrike (обс.) 13:36, 17 сентября 2021 (UTC)

Итог

Переименовано, согласно доводам. JukoFF (обс.) 23:19, 26 ноября 2021 (UTC)

Что же шведам так не везёт. Попытка переименовать без обсуждения предпринималась, но была отклонена -- Dutcman (обс.) 15:09, 17 сентября 2021 (UTC)

Итог

В прошлом году по аналогичной номинации уже был подведён итог, который не был оспорен и вступил в силу. Как гласит ВП:ПЕРЕ, любой итог, не оспоренный на КПМ в течение недели, может быть оспорен только на ВП:ОСП. Данная номинация закрыта. С уважением, — Полиционер (обс.) 01:24, 18 сентября 2021 (UTC)

  • Уберите, пожалуйста, (неэтичная реплика скрыта) . Он утверждает, будто 17 сентября 2021 года "В результате обсуждения было решено оставить название Вальдегорд, Бьорн без изменений", что не соответствует действительности. 24.17.199.14 05:48, 18 сентября 2021 (UTC)
    • В результате обсуждение название оставлено прежнее. Поумерьте свой пыл. -- La loi et la justice (обс.) 09:23, 18 сентября 2021 (UTC)
      • Обсуждения не было. Название оставлено прежнее по формальным основаниям, никак не связанным с аргументами касательно именования. Более того, номинатором тоже не приводилось никаких аргументов. Редакторы заглянут на СО и прочитают, будто статью дважды предлагалось переименовать, дважды приводились аргументы за, дважды были какие-то обсуждения с аргументами против и дважды принималось решение, что аргументы против перевешивают. Однако на самом деле аргументы, обсуждение и решения приводились и принимались только один раз. Именно поэтому статья и оставлена повторно немедленно (напоминаю, что пятнадцатилетняя практика ВП:КПМ и правило ВП:ПЕРЕ предусматривает не оспаривание на ВП:ОСП, а повторную номинацию на ВП:КПМ, если есть новые аргументы). 24.17.199.14 19:22, 18 сентября 2021 (UTC)

Официальное прокатное название в России.— 2.92.244.14 20:01, 17 сентября 2021 (UTC)

Итог

Переименовано в соответствие с официальным прокатным названием — Ženg (обс.) 12:06, 22 сентября 2021 (UTC)

Если я правильно понимаю, участник Гусейнага в феврале сменил название с «Гилянский» на «Гилякский», сделал перенаправление со второго на первое, и заменил все упоминания в статье. Он подписал при переименовании: «Нет общего языка, как гилянский, Гилян это вся провинция, есть язык гилякский на котором говорят гиляки». В качестве источника, подтверждающего новое название, была выбрана англоязычная Encyclopaedia Iranica.

Ситуация такая: есть в Иране провинция Гилян (англ. Gilan, перс. گیلان‎‎), есть там народ гиляки (англ. Gilaks, перс. گیلک‎), а язык у них называется по-английски Gīlakī, на перс. گیلکی‎, а по-русски — гилянский. Например, в энциклопедии «Иранские языки III: Восточноиранские языки» из серии «Языки мира», изданной в 1999 году, есть указатель названий иранских идиомов, в котором на стр. 329 написано:

  • Гиляки́ язык = гилянский язык
  • Гилянский д[иалек]т (устар.) = гилянский язык
  • Гилянский язык ▷ северо-западные иранские языки
  • Гилянское наречие (устар.) = гилянский язык

Про гилякский язык вообще ничего нет. Ещё из источников можно привести грамматику «Гилянский язык» Веры Расторгуевой 1971 года, «Гилянско-русский словарь» 1980 года.

Естественно, предлагаю переименовать. — Эта реплика добавлена участником DrHolsow (ов) 21:08, 17 сентября 2021 (UTC)

Здравствуйте, не нужно ничего переименовывать. Гилянский как название для языка гиляков не приемлем, т.к. запутывает изучающего, вводит в заблуждение и может сложится мнение из названия, что Гилянский язык это язык всего Гиляна, а по факту в Гиляне как провинции как минимум два основных языка из коренных: талышский и гилякский, также азербайджанский и государственный персидский. Как такого гилянского языка по названию провинции нет, общего для всей провинции Гилян не существует. У гиляков - гилякский, у талышей-талышский и т.д. Так зачем запутывать людей? Не все же полезут изучать причину такого названия, а подумают что это язык для всей провинции. Современные источники, которые я добавил в статью указывают именно на «the Gilaki Language» - работа Расторгуевой, Эдельмана 2012 года, Ираника пишет слудеющее: «In Gīlān there are three major Iranian language groups, namely Gīlakī, Rūdbārī, and Ṭālešī, and pockets of two other groups, Tātī and Kurdish.». Предлагаю оставить всё как есть. Гусейнага (обс.) 21:34, 17 сентября 2021 (UTC)
так у вас есть источники на "гилякский"? Что пишет "Ираника", нас не волнует, потому что она пишет не на русском. Гилян, говорите, не существует? Русов тоже не существует, и китаев тоже, и кантонов, а языки: русский, китайский, кантонский - есть. 24.17.199.14 05:42, 18 сентября 2021 (UTC)
  • Аноним прав, мы пишем так, как указывается в русскоязычных источниках. Я также прошу не менять ничего в статье касательно обсуждаемой проблемы, пока обсуждение здесь не закончилось. DrHolsow (обс.) 11:46, 18 сентября 2021 (UTC)
    • Касательно работы Расторгуевой и Эдельман, смотрите abstract на форзаце: «This is a translation of the original book entitled: Giljanskij Jazyk. <…> Original title: Giljanskij jazyk by V. S. Rastorgueva, A. A. Kerimova, A. K. Mamedzade, L. A. Pireiko, and D. I. Edel’man. Editor in Chief: V. S. Rastorgueva, Doctor of Philological Sciences, Moskva: Izdatel’stvo “Nauka”. 1971. This English edition was undertaken by permission of the authors and the original publishers». То есть это та же работа «Гилянский язык» 1971 года, переведённая на английский. DrHolsow (обс.) 11:49, 18 сентября 2021 (UTC)
      • Просите не менять в статье ничего, но сами отменяете мои правки с источниками. Русская версия названия языка крайне ЗАПУТЫВАЕТ и не является правильной. Нет такого языка как гилянский, в международной классификации есть гилякский. Есть языки Гиляна, как провинции. Название гилянский язык устарело и не соответствует действительности. Видимо название в русской литературе было по недостаточной изученности. Сами представьте провинция Гилян - язык гилянский. Но гилянский язык это язык гиляков, которые себя так и называют гиляк, не гилянец. Не думал, что так сложно донести информацию о имеющейся проблеме с названиями. Ранее ещё язык гиляцким, гилякским называли язык нивхов (народ на Востоке Росии), но их язык сейчас называют нивхским, т.е. использование названия "гилякский язык" для иранского каспийского языка гиляков свободно. К чему усложнять? Народ гиляки - язык гилякский живут в восточной части провинции Гилян. Посмотерел в иных Википедиях и практически везде язык именуется - гилякским. Предлагаю оставить всё как есть т.е. Гилякский язык, но добавить информацию, что в русских источниках язык именуется Гилянским, и подобное наименование схоже с названием провинции, где также имеются и иные языки, а такое название выделяет язык гиляков выставляя его как язык всей провинции, запутывая изучающего. Гусейнага (обс.) 13:16, 18 сентября 2021 (UTC)
        • Ещё раз повторяю: не приведено источников, называющих язык «гилякским» на русском языке. Я привёл три крайне авторитетных источника, использующих название «гилянский». Мы называем статьи не по какой-то логике, а по тому, как их принято консенсусно называть в академической среде на языке, на котором мы пишем статью, в нашем случае — на русском. Поэтому апелляция к Иранике или к интервики тут некорректна. DrHolsow (обс.) 15:18, 18 сентября 2021 (UTC)

Итог

Согласно ВП:ИС «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным». Название «гилянский язык» подтверждено высококачественными русскоязычными ВП:АИ, а название «гилякский язык», хотя и может быть более логичным, — нет. Переименовано в Гилянский язык. Викизавр (обс.) 06:42, 6 сентября 2023 (UTC)