Википедия:К переименованию/17 сентября 2021

Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 26 сентября • 27 сентября • 28 сентября • 29 сентября • 30 сентября • 1 октября • 2 октября • 3 октября • 4 октября • 5 октября • 6 октября • 7 октября • 8 октября • 9 октября • 10 октября • 11 октября • 12 октября • 13 октября • 14 октября • 15 октября • 16 октября • 17 октября << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Классификация Энриквеса — КодаирыКлассификация Энриквеса — КодайрыПравить

Может, существует какая-то традиция наименования этой классификации, но Кодайра, Кунихико. Энриквес, Федериго, к слову, в БСЭ — Энрикес. — Schrike (обс.) 06:02, 17 сентября 2021 (UTC)[]

Чудо техники (телепрограмма)Чудо техникиПравить

Других значений нет. Дизамбиг излишен. — Cɐlvin (обс.) 07:37, 17 сентября 2021 (UTC)[]

ИтогПравить

Сомневаюсь, что сервис может быть значим и о нём появится статья. Других значений нет, так что переименовано. -- La loi et la justice (обс.) 07:04, 25 сентября 2021 (UTC)[]

Энриквес, ФедеригоЭнрикес, ФедеригоПравить

В статье есть ссылка на правильное написание фамилии в АИ. Он родом из Португалии. И фамилия у него, следовательно, португальская. -- Dutcman (обс.) 08:12, 17 сентября 2021 (UTC)[]

  • И вообще не понятно какого ляда Danneks 28 ноября 2017‎ переименовал статью без каких-либо комментариев. -- Dutcman (обс.) 08:15, 17 сентября 2021 (UTC)[]
    • Он не имеет никакого отношения к Португалии — родился и прожил всю жизнь в Италии. Итальянцы произносят что-то вроде «Энри́кўэс», согласно транскрипции приходится выбирать между «Энрикуэс» и «Энриквес», то и другое — криво, но лучшего варианта нет. — LeoKand 08:29, 17 сентября 2021 (UTC)[]
      • Я же указал, что в статье есть ссылка на АИ (Энрикес, Федериго // Элоквенция — Яя. — М. : Советская энциклопедия, 1957. — С. 90. — (Большая советская энциклопедия : [в 51 т.] / гл. ред. Б. А. Введенский ; 1949—1958, т. 49)). А как там его обзывали итальянцы — дело второстепенное. -- Dutcman (обс.) 09:13, 17 сентября 2021 (UTC)[]
        • Вы невнимательны: там же есть ссылка и на другой АИ — журнал «Успехи математических наук». В БРЭ статьи о нём уже нет, но он дважды упоминается в других статьях как Энриквес (раз, два). «Энриквес» встречается и в других АИ: раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь и т. д. — LeoKand 09:54, 17 сентября 2021 (UTC)[]
          • Однако на предлагаемый вариант есть книги в РГБ, в том числе и совсем свежие — 2009, 2019, 2020, 2021. -- Dutcman (обс.) 11:37, 17 сентября 2021 (UTC)[]
            • Энриквес в каталоге РГБ тоже есть. -- 2A00:1370:811D:5E8A:8A:6441:E2F7:4404 12:45, 17 сентября 2021 (UTC)[]
              • Да, при том, что Энрикес — 6 включений, Энриквес — 4. Нет подавляющего превосходства фонетически неверного варианта над верным. — LeoKand 13:20, 17 сентября 2021 (UTC)[]
                • В каталоге mathnet тоже относительно поровну: несколько больше на Энрикес, но с примесью Б.Энрикеса и с несколькими цитатами одного и того же, а на версию Энриквес скорее всё по делу. Впрочем, это все тоже не так уж убедительно и не так уж важно… Медведь Никита (обс.) 13:30, 17 сентября 2021 (UTC)[]
              • Энриквес в каталоге РГБ в самых свежих изданиях 1957, 1949. А у Садчикова (2009) вообще-то написано Федериго Энрикес (Энриквес). -- Dutcman (обс.) 14:17, 17 сентября 2021 (UTC)[]
        • А как там его обзывали итальянцы — дело второстепенное. То есть? Как человека называли соотечественники на его родном языке — дело второстепенное??   -- 2A00:1370:811D:5E8A:8A:6441:E2F7:4404 13:17, 17 сентября 2021 (UTC)[]
  • Откуда инфа, что он родился в Португалии? Везде пишут, что он родился в Ливорно. -- 2A00:1370:811D:5E8A:8A:6441:E2F7:4404 12:45, 17 сентября 2021 (UTC)[]
    • Его отец эмигрировал из Португалии. В статье это написано (английской). -- Dutcman (обс.) 14:11, 17 сентября 2021 (UTC)[]
      • Казалось бы, там написано что семья евреев-сефардов испанского португальского происхождения. В статье про сефардов поясняется, что в основном этот термин применяют к евреям с Пиренейского полуострова, но мол он может и другое значить — поэтому, вероятно, тут и пояснено. Происхождение семьи не обязательно означает именно в предыдущем поколении — может несколько поколений назад.
        В биографии на MacTutor то же самое: утверждается, что его отец был португальского происхождения, но конкретнее нет. Медведь Никита (обс.) 14:20, 17 сентября 2021 (UTC)[]
        • По-испански — тоже Энрикес. -- Dutcman (обс.) 14:23, 17 сентября 2021 (UTC)[]
        • Если бы статья была об отце, можно было бы спорить. Но сабж родился и всю жизнь прожил в Италии, значит, португальский язык тут не при чём. — LeoKand 09:10, 19 сентября 2021 (UTC)[]
          • LeoKand, не вижу, где об отце-то написано, что он родился в Португалии? -- 2A00:1370:811D:5E8A:E064:7287:2EC3:6CD2 09:30, 27 сентября 2021 (UTC)[]
            •  Какая разница, где родился отец? Мы здесь не его обсуждаем. — LeoKand 10:03, 27 сентября 2021 (UTC)[]
              • Не совсем: если бы отец был уроженцем Португалии, больше шансов, что и у сына фамилия читалась с учётом португальского языка. -- 2A00:1370:811D:5E8A:E064:7287:2EC3:6CD2 10:51, 27 сентября 2021 (UTC)[]
      • Dutcman, что-то Вы путаете: в статье англо-вики не написано, что его отец эмигрировал из Португалии.
        Не так? Процитируйте. -- 2A00:1370:811D:5E8A:8DFC:8A07:3256:EB5B 23:54, 18 сентября 2021 (UTC)[]
  • Забавно, что в статье про него ссылка на Кастельнуово написана как Кастельнуво… Медведь Никита (обс.) 13:33, 17 сентября 2021 (UTC)[]
    • Просто опечатка. Могли бы и сами исправить. -- Dutcman (обс.) 14:20, 17 сентября 2021 (UTC)[]
  • В Шафаревиче — Энриквес (Основы алгебраической геометрии, стр. 97).
    Но в «Математической энциклопедии» — Энрикес. Медведь Никита (обс.) 14:38, 17 сентября 2021 (UTC)[]

ИтогПравить

Разобрались: он итальянец, а значит нет никаких причин записывать его согласно португальско- или испанско-русской транскрипции. Поскольку итальянский вариант широко представлен в АИ, нет причин переименовывать фонетически правильное (насколько русскими буквами можно передать итальянское произношение) в фонетически неправильное. Оставлено. — LeoKand 07:42, 3 октября 2021 (UTC)[]

Лоурейру → ЛорейруПравить

Лоурейру, Жуан диЛорейру, Жуан диПравить

ИтогПравить

Переименовано. -- Dutcman (обс.) 09:28, 1 октября 2021 (UTC)[]

Лоурейру, ЛуишЛорейру, ЛуишПравить

ИтогПравить

Переименовано. -- Dutcman (обс.) 09:46, 1 октября 2021 (UTC) Согласно португальско-русской практической транскрипции. Португальская фамилия Лорейру. -- Dutcman (обс.) 08:26, 17 сентября 2021 (UTC)[]

ИтогПравить

Для бота. -- Dutcman (обс.) 09:46, 1 октября 2021 (UTC)[]

Новикова, Ольга АлександровнаНовикова, Ольга Александровна (ориентировщица), Новикова, Ольга Александровна (значения)Новикова, Ольга АлександровнаПравить

Нет основного значения. -- 2A00:1370:811D:5E8A:8A:6441:E2F7:4404 09:12, 17 сентября 2021 (UTC)[]

ИтогПравить

Переименовано. Викизавр (обс.) 21:50, 25 сентября 2021 (UTC)[]

Спортивный пейнтболСпортивный пэйнтболПравить

Неверное русское наименование вида спорта. В соответствии с Всероссийским реестром вида спорта Минспорта России (https://minsport.gov.ru/sport/high-sport/priznanie-vidov-spor/) правильное написание: "пэйнтбол". К томе же, официальное наименование федерации — Российская федерация пэйнтбола (http://www.rfpaintball.ru/). — Эта реплика добавлена участником Ignatiyev (ов) 10:49, 17 сентября 2021 (UTC)[]

  1. Шаблон на статью не установлен.
  2. Спортивные чиновники не имеют монополии на русский язык. — Schrike (обс.) 13:21, 17 сентября 2021 (UTC)[]
  • Против переименования. В современных словарях только пейнтбол. Yzarg (обс.) 14:49, 18 сентября 2021 (UTC)[]

ИтогПравить

В орфографическом словаре Лопатина и Ивановой — пейнтбол, в орфографическом словаре Климовой — пейнтбол, на грамоте.ру — пейнтбол, даже на сайте Российской федерации пэйнтбола массово гуглится пейнтбол. Министерский приказ не АИ в правописании. Итого: не переименовано. — LeoKand 14:56, 22 сентября 2021 (UTC)[]

Кьяри (значения)Кьяри, КьяриКьяри (коммуна)Править

Опять маленький городок стал основным значением. -- Dutcman (обс.) 11:17, 17 сентября 2021 (UTC)[]

  • Я бы посоветовал переименовать в Кьяри (город). Коммуна - это адм-территориальное понятие с точки зрения географии. У коммуны может быть мэр, но не может быть ни древней истории, ни святых покровителей. Если какой-то вуз или тюрьма находится в Кьяри, а принадлежит Италии или Брешии, то она относится к городу Кьяри, но не относится к коммуне Кьяри. По сути, коммуна - это юрлицо. Зачем в энциклопедии зацикливаться на административных делах, мы же не пишем первым делом, что Москва - субъект федерации, а статья Пушкин (город) не называется Пушкин (внутригородское муниципальное образование). 24.17.199.14 11:45, 17 сентября 2021 (UTC)[]
    • Только в Италии коммунам как единицам лет по 150, все данные в статье (по населению, площади и т. п.) касаются именно коммуны. А город — понятие неюридическое. — LeoKand 14:03, 17 сентября 2021 (UTC)[]
      • "А город — понятие неюридическое" - вот и замечательно. Что до данных в статье, то вы правы, этот достаб, представляющий собой раздутую строчку табличных данных, сейчас посвящен почти что только коммуне, а не городу. Только этим весь потенциал статьи про коммуну и исчерпывается. История - у города. Сражение при Кьяри, например, было при городе, а не при коммуне. Архитектура - у города. Экономика - у города. Климат - тоже у города, а не у коммуны. Значимость и узнаваемость, в конце концов, у города. И в правиле ВП:ГН приведены примеры именно с уточнением "город". 24.17.199.14 19:25, 17 сентября 2021 (UTC)[]
  •   Не переименовывать. Что вас не устраивает в современном положении вещей? Это единственный город с таким названием, так что уточнения не требуются. У людей с такой фамилией есть еще имена. Albinovan (обс.) 10:16, 18 сентября 2021 (UTC)[]
  • Поддерживаю предложение. Основного хорошо узнаваемого значения не имеется - название без уточнения должно использоваться страницей значений. Что касается уточнения для города, то тут по итальянским населённым пунктам полный разнобой, много уточнений по региону (Ломбардия) или просто (Италия), также встречаются (город), (коммуна), (муниципалитет) - никакого единого знаменателя тут не видно, надо решать комплексно. ~Fleur-de-farine 16:19, 20 сентября 2021 (UTC)[]

ИтогПравить

Несмотря на то, что я даже бывал в этом городке и достаточно хорошо его себе представляю, он явно не является основным значением. Переименовано — основное значение отдано дизамбигу. — LeoKand 07:44, 3 октября 2021 (UTC)[]

Колористический паспортРегулирование городской колористики в РоссииПравить

Статья по факту не про документ, а именно про регулирование колористики в Москве и вообще в России в целом (про Европу вообще немножко есть, но только для контекста). Даже преамбулу править почти не надо будет, только перенести первое предложение куда-нибудь во второй абзац. — Браунинг (обс.) 11:19, 17 сентября 2021 (UTC)[]

  •  Думаю, правильнее будет разделить статью. Выделить из неё всё до слов «Документирование колористического решения» и сделать новую статью Колористика города или Городская колористика, благо эти термины массово ищутся в АИ. — LeoKand 14:07, 17 сентября 2021 (UTC)[]

Аксёнова (Мыльникова), Анна СергеевнаАксёнова, Анна СергеевнаПравить

Разве нынешнее заглавие допустимо? -- 2A00:1370:811D:5E8A:8A:6441:E2F7:4404 12:52, 17 сентября 2021 (UTC)[]

ИтогПравить

Недопустимо. Откуда вторая фамилия, из статьи вообще непонятно. — Schrike (обс.) 13:22, 17 сентября 2021 (UTC)[]

Шомуродов, Эльдор АзаматовичШомуродов, Элдор АзаматовичПравить

Может, Элдор? «СЭ», «Матч ТВ», «Спортбокс», «РИА Новости», «Телеспорт». Может, Шомуродов, Элдор Азамат угли? РПЛ. — Schrike (обс.) 13:36, 17 сентября 2021 (UTC)[]

  • Все узбекские футболисты с отчествами на русский манер. есть довольно много и вообще без отчеств. почему угли, кстати, а не оглы? — Акутагава (обс.) 21:08, 18 сентября 2021 (UTC)[]
    • Оглы — это у азербайджанцев. А по транскрипции должно быть скорее Шамуродов, Элдар Азаматович. Вспомните Ташкент (узб. Тошкент). -- Dutcman (обс.) 15:22, 11 октября 2021 (UTC)[]

Вальдегорд, БьорнВальдегор, БьорнПравить

Что же шведам так не везёт. Попытка переименовать без обсуждения предпринималась, но была отклонена -- Dutcman (обс.) 15:09, 17 сентября 2021 (UTC)[]

ИтогПравить

В прошлом году по аналогичной номинации уже был подведён итог, который не был оспорен и вступил в силу. Как гласит ВП:ПЕРЕ, любой итог, не оспоренный на КПМ в течение недели, может быть оспорен только на ВП:ОСП. Данная номинация закрыта. С уважением, — Полиционер (обс.) 01:24, 18 сентября 2021 (UTC)[]

  • Уберите, пожалуйста, (неэтичная реплика скрыта). Он утверждает, будто 17 сентября 2021 года "В результате обсуждения было решено оставить название Вальдегорд, Бьорн без изменений", что не соответствует действительности. 24.17.199.14 05:48, 18 сентября 2021 (UTC)[]
    • В результате обсуждение название оставлено прежнее. Поумерьте свой пыл. -- La loi et la justice (обс.) 09:23, 18 сентября 2021 (UTC)[]
      • Обсуждения не было. Название оставлено прежнее по формальным основаниям, никак не связанным с аргументами касательно именования. Более того, номинатором тоже не приводилось никаких аргументов. Редакторы заглянут на СО и прочитают, будто статью дважды предлагалось переименовать, дважды приводились аргументы за, дважды были какие-то обсуждения с аргументами против и дважды принималось решение, что аргументы против перевешивают. Однако на самом деле аргументы, обсуждение и решения приводились и принимались только один раз. Именно поэтому статья и оставлена повторно немедленно (напоминаю, что пятнадцатилетняя практика ВП:КПМ и правило ВП:ПЕРЕ предусматривает не оспаривание на ВП:ОСП, а повторную номинацию на ВП:КПМ, если есть новые аргументы). 24.17.199.14 19:22, 18 сентября 2021 (UTC)[]

Тост (фильм, 2020)Холостяк на свадьбеПравить

Официальное прокатное название в России.— 2.92.244.14 20:01, 17 сентября 2021 (UTC)[]

ИтогПравить

Переименовано в соответствие с официальным прокатным названием — Ženg (обс.) 12:06, 22 сентября 2021 (UTC)[]

Гилякский языкГилянский языкПравить

Если я правильно понимаю, участник Гусейнага в феврале сменил название с «Гилянский» на «Гилякский», сделал перенаправление со второго на первое, и заменил все упоминания в статье. Он подписал при переименовании: «Нет общего языка, как гилянский, Гилян это вся провинция, есть язык гилякский на котором говорят гиляки». В качестве источника, подтверждающего новое название, была выбрана англоязычная Encyclopaedia Iranica.

Ситуация такая: есть в Иране провинция Гилян (англ. Gilan, перс. گیلان‎‎), есть там народ гиляки (англ. Gilaks, перс. گیلک‎), а язык у них называется по-английски Gīlakī, на перс. گیلکی‎, а по-русски — гилянский. Например, в энциклопедии «Иранские языки III: Восточноиранские языки» из серии «Языки мира», изданной в 1999 году, есть указатель названий иранских идиомов, в котором на стр. 329 написано:

  • Гиляки́ язык = гилянский язык
  • Гилянский д[иалек]т (устар.) = гилянский язык
  • Гилянский язык ▷ северо-западные иранские языки
  • Гилянское наречие (устар.) = гилянский язык

Про гилякский язык вообще ничего нет. Ещё из источников можно привести грамматику «Гилянский язык» Веры Расторгуевой 1971 года, «Гилянско-русский словарь» 1980 года.

Естественно, предлагаю переименовать. — Эта реплика добавлена участником DrHolsow (ов) 21:08, 17 сентября 2021 (UTC)[]

Здравствуйте, не нужно ничего переименовывать. Гилянский как название для языка гиляков не приемлем, т.к. запутывает изучающего, вводит в заблуждение и может сложится мнение из названия, что Гилянский язык это язык всего Гиляна, а по факту в Гиляне как провинции как минимум два основных языка из коренных: талышский и гилякский, также азербайджанский и государственный персидский. Как такого гилянского языка по названию провинции нет, общего для всей провинции Гилян не существует. У гиляков - гилякский, у талышей-талышский и т.д. Так зачем запутывать людей? Не все же полезут изучать причину такого названия, а подумают что это язык для всей провинции. Современные источники, которые я добавил в статью указывают именно на «the Gilaki Language» - работа Расторгуевой, Эдельмана 2012 года, Ираника пишет слудеющее: «In Gīlān there are three major Iranian language groups, namely Gīlakī, Rūdbārī, and Ṭālešī, and pockets of two other groups, Tātī and Kurdish.». Предлагаю оставить всё как есть. Гусейнага (обс.) 21:34, 17 сентября 2021 (UTC)[]
так у вас есть источники на "гилякский"? Что пишет "Ираника", нас не волнует, потому что она пишет не на русском. Гилян, говорите, не существует? Русов тоже не существует, и китаев тоже, и кантонов, а языки: русский, китайский, кантонский - есть. 24.17.199.14 05:42, 18 сентября 2021 (UTC)[]
  • Аноним прав, мы пишем так, как указывается в русскоязычных источниках. Я также прошу не менять ничего в статье касательно обсуждаемой проблемы, пока обсуждение здесь не закончилось. DrHolsow (обс.) 11:46, 18 сентября 2021 (UTC)[]
    • Касательно работы Расторгуевой и Эдельман, смотрите abstract на форзаце: «This is a translation of the original book entitled: Giljanskij Jazyk. <…> Original title: Giljanskij jazyk by V. S. Rastorgueva, A. A. Kerimova, A. K. Mamedzade, L. A. Pireiko, and D. I. Edel’man. Editor in Chief: V. S. Rastorgueva, Doctor of Philological Sciences, Moskva: Izdatel’stvo “Nauka”. 1971. This English edition was undertaken by permission of the authors and the original publishers». То есть это та же работа «Гилянский язык» 1971 года, переведённая на английский. DrHolsow (обс.) 11:49, 18 сентября 2021 (UTC)[]
      • Просите не менять в статье ничего, но сами отменяете мои правки с источниками. Русская версия названия языка крайне ЗАПУТЫВАЕТ и не является правильной. Нет такого языка как гилянский, в международной классификации есть гилякский. Есть языки Гиляна, как провинции. Название гилянский язык устарело и не соответствует действительности. Видимо название в русской литературе было по недостаточной изученности. Сами представьте провинция Гилян - язык гилянский. Но гилянский язык это язык гиляков, которые себя так и называют гиляк, не гилянец. Не думал, что так сложно донести информацию о имеющейся проблеме с названиями. Ранее ещё язык гиляцким, гилякским называли язык нивхов (народ на Востоке Росии), но их язык сейчас называют нивхским, т.е. использование названия "гилякский язык" для иранского каспийского языка гиляков свободно. К чему усложнять? Народ гиляки - язык гилякский живут в восточной части провинции Гилян. Посмотерел в иных Википедиях и практически везде язык именуется - гилякским. Предлагаю оставить всё как есть т.е. Гилякский язык, но добавить информацию, что в русских источниках язык именуется Гилянским, и подобное наименование схоже с названием провинции, где также имеются и иные языки, а такое название выделяет язык гиляков выставляя его как язык всей провинции, запутывая изучающего. Гусейнага (обс.) 13:16, 18 сентября 2021 (UTC)[]
        • Ещё раз повторяю: не приведено источников, называющих язык «гилякским» на русском языке. Я привёл три крайне авторитетных источника, использующих название «гилянский». Мы называем статьи не по какой-то логике, а по тому, как их принято консенсусно называть в академической среде на языке, на котором мы пишем статью, в нашем случае — на русском. Поэтому апелляция к Иранике или к интервики тут некорректна. DrHolsow (обс.) 15:18, 18 сентября 2021 (UTC)[]
          • Именно так: статьи именуются по ВП:АИ. -- 91.193.176.163 05:51, 20 сентября 2021 (UTC)[]
  • Обратите внимание: ВП:К_переименованию/20_сентября_2021#Гиляки_(иранский_народ)_→_Гилянцы. -- 83.220.237.55 14:59, 20 сентября 2021 (UTC)[]
  • В указателе словаря «Языкознание» Ярцевой и вовсе «Гиляцкий — см. нивхский», а в статье «нивхский язык» — «нивхский язык (устар. гиляцкий). — LeoKand 15:07, 22 сентября 2021 (UTC)[]
    • И какое, LeoKand, это имеет отношение к обсуждаемому языку иранской группы? -- 83.220.238.88 20:29, 22 сентября 2021 (UTC)[]
      • Как минимум показано, что в этом словаре прилагательное с корнем «гиляк-» вообще не ассоциируется с обсуждаемым языком, а только с нивхским. DrHolsow (обс.) 11:07, 23 сентября 2021 (UTC)[]