Википедия:К переименованию/17 февраля 2016

Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 8 июня • 9 июня • 10 июня • 11 июня • 12 июня • 13 июня • 14 июня • 15 июня • 16 июня • 17 июня • 18 июня • 19 июня • 20 июня • 21 июня • 22 июня • 23 июня • 24 июня • 25 июня • 26 июня • 27 июня • 28 июня • 29 июня << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Абделькадер Талеб УмарУмар, Абделькадер ТалебПравить

Судя по en- и fr-wiki, Омар/Умар — это фамилия, а остальное — имя/имена. Вот бы кто-нибудь нашёл АИ на транскрипцию и на разбивку имя/фамилия… DmitTrix 00:14, 17 февраля 2016 (UTC)

  • Где вы увидели это в англо- и франковики? Вообще-то у арабов сплошь и рядом фамилий нет. И кстати, имени в европейском понимании тоже нет. 2001:4898:80E8:C:0:0:0:484 20:00, 18 февраля 2016 (UTC)
  • В en-wiki: «Omar is a Polisario Front veteran…» — я решил, что раз человека упоминают просто как (О|У)мар, то это его фамилия. DmitTrix 18:42, 20 февраля 2016 (UTC)

ИтогПравить

В ходе обсуждения, которому уже 4 года, не были приведены достаточные аргументы за переименования, таким образом, не переименовано— Francuaza (обс.) 11:16, 4 марта 2020 (UTC)

Медимурска → МеджимурскаПравить

Выставляется в связи с очевидной опечаткой или ошибкой в атласе. Слово хорв. Međimurska по Инструкции должно передаваться как Меджимурска.--5.138.104.76 09:12, 17 февраля 2016 (UTC)

  • Компромат на атлас 2010 года: Međimurska županija записана как Медимурска, хотя đ по инструкции должно передаваться как дж. --М. Ю. (yms) 19:25, 16 июля 2015 (UTC)
    Похоже, что приняли đ за d. Мы можем это исправить.--5.138.23.73 11:30, 22 июля 2015 (UTC)

ИтогПравить

Опечатка в Атласе мира 2010 года очевидна (с. 70-71). В соответствии с Инструкцией по русской передаче географических названий Югославии в хорватском названии Međimurska -đ- должно передаваться как -дж-. Переименовать Медимурска в Меджимурска.--Vestnik-64 07:05, 19 февраля 2016 (UTC)

Золотой овен → Белый слон (кинопремия, Россия)Править

С 1998 года премию «Золотой овен» стала вручать Гильдия киноведов и кинокритиков России. В 2005 году Марк Рудинштейн, инициатор вручения премии на заре 90-х, прекратил финансирование премии, оставив приз (а именно права на него) за собой, а оргкомитет Премии во главе со следующим президентом Гильдии Виктором Матизеном учредили приз «Белый Слон», который вручается с 2006 года.

Согласно официальному сайту Гильдии как первый, так и второй приз являются «Национальной премией кинокритики и кинопрессы» и сама Гильдия приводит единую историю премии с 1998 года.

Таким образом, имеет место только смена самого приза и его названия, тогда как сама премия осталось той же.--Tiberius 09:58, 17 февраля 2016 (UTC)

  •   Против усложнения именования путем удлинения названия в 2+ раза с введением трех (!) знаков препинания. Согласно правилу приоритет за наиболее простым и интуитивным вариантом. --Ghirla -трёп- 19:40, 18 февраля 2016 (UTC)
  • Есть только одно НО — «Золотой овен» не вручается с 2006 года. И корректно ли будет перенаправлять (редирект) премию с текущим актуальным названием, на уже не используемое как 10 лет--Tiberius 14:34, 24 февраля 2016 (UTC).

ИтогПравить

Статья посвящена премии в период до 2006 года (в карточке это специально отмечено), поэтому ни к чему нам переименовывать статью в "Белого слона", для него заготовлено место под отдельную статью, см. ссылку (пока красную) в Белый слон (кинопремия). Не переименовано. --Михаил Лавров 18:34, 24 февраля 2016 (UTC)

Такбир → Аллаху акбарПравить

Выражение Аллаху акбар является гораздо более узнаваемым, чем богословский термин Такбир. --Voroninv 10:53, 17 февраля 2016 (UTC)

  • Выражение Аллах акбар еще более узнаваемо и в разы чаще употребимо в литературе. 2001:4898:80E8:F:0:0:0:484 22:33, 17 февраля 2016 (UTC)
  • Можно и Аллах акбар, это не так принципиально. В какой именно литературе? --Voroninv 08:59, 18 февраля 2016 (UTC)
  • @maqivi:, просьба прокомментировать. --Ghirla -трёп- 19:42, 18 февраля 2016 (UTC)
    • Против. В списке литературы нет ссылок на статьи под названием Аллаху Акбар. В энциклопедиях принято называть статьи своими именами, а не содержащимся в них текстах. См. Шахада, Салават (гоноратив), Басмала и т.д. // Maqivi (веревирд авун) 05:28, 19 февраля 2016 (UTC)

ИтогПравить

По ВП:ИС опора при именовании статьи должна быть на авторитетные источники. В списке литературы три профильных источника (два словаря и энциклопедия), в которых статьи названы "Такбир". В обсуждении ссылки для обоснования переименования не приведены. Не переименовано по аргументам коллеги Maqivi. --Михаил Лавров 18:20, 24 февраля 2016 (UTC)

Естественнонаучный материализм → Естественно-научный материализмПравить

Одни официальные словари расходятся с другими официальными словарями… Коллеги, что делать будем? Александр Румега 11:22, 17 февраля 2016 (UTC)

  • А какие словари расходятся с какими? Мне кажется, что это не словарный случай, а случай на употребление дефиса в прилагательных с двумя корнями. --Voroninv 14:43, 17 февраля 2016 (UTC)
    • В сноске там написано: «В современных словарях, а также в «Орфографическом словаре русского языка» (6-е издание, 2010 год, ISBN 978-5-462-00736-1), утверждённом Приказом Минобрнауки России, указано написание «естественно-научный», противоречащее действующим Правилам русской орфографии и пунктуации, утверждённым в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР, в части § 80, п. 2. В «Грамматическом словаре русского языка» (6-е издание, 2009 год, ISBN 978-5-462-00766-8), также утверждённом Приказом Минобрнауки России, указано правильное написание «естественнонаучный». Подробнее см. «О соответствии ОСРЯ действующим правилам орфографии» — статья В. И. Беликова на сайте Грамота.ру». Александр Румега 17:08, 17 февраля 2016 (UTC)
      • Написание с дефисом — это мода последних десятилетий, сначала внедрявшаяся явочным порядком, а затем получившая и министерскую рекомендацию. Полностью ее не утвердили из-за общеизвестного провала очередной попытки реформы орфографии. Поэтому сейчас кто как хочет, тот так и пишет, а статистически, как сообщает gramota.ru, имеется некоторый перевес в сторону написания с дефисом, неправильного, но более удобного для малограмотных (или мало-грамотных?) людей, коих становится все больше. Для тех, кто вырос на литературе советского времени, и не боится длинных слов, конечно, привычнее «Естественнонаучный», «Северокавказский», «вечнозеленый», гидроэлектростанция, дихлордифенилтрихлорметилметан, а не эти новомодные новшества. Лучше оставить как есть, пока не утвердят новые правила. По сути ведь все равно — использовать дореволюционное написание («естественно-научный») или советское. Albinovan 02:07, 18 февраля 2016 (UTC)
      • Северокавказский и вечнозелёный примеры убеждают не плодить исключений. Так что   Оставить и добавить редирект. --Voroninv 02:39, 18 февраля 2016 (UTC)
  • Много чего в современном русском языке противоречит Правилам-1956. Сейчас нормативно написание через дефис. С уважением, Кубаноид 08:52, 18 февраля 2016 (UTC)
    • Коллега Кубаноид, можно ссылку на нормативность? Правила-1956 уточнены новыми правилами под редакцией Лопатина. --Voroninv 08:58, 18 февраля 2016 (UTC)
      • В лопатинских правилах нет этого слова (рекомендуется обращаться к академическому словарю), а в его нормативном академическом словаре дефис. С уважением, Кубаноид 09:06, 18 февраля 2016 (UTC)
      • Плюс очередное разжёвывание (ответ получен на этой неделе) от «Грамоты». С уважением, Кубаноид 09:09, 18 февраля 2016 (UTC)
        • Ну раз на Грамоте так пишут, то   Переименовать со ссылкой на них. --Voroninv 09:19, 18 февраля 2016 (UTC)
        • А северокавказский и вечнозелёный как правильно писать? --Voroninv 09:20, 18 февраля 2016 (UTC)
  • Что, забыли? А я напомню: Википедия:К переименованию/25 сентября 2014#Первобытно-общинный строй → Первобытнообщинный строй. Но там ситуация противоположная: выставляли на переименование из дефисного написания в слитное. Оставили, согласно итогу, потому, что «консенсуса за переименование нет». А здесь у нас будет консенсус? Как всегда, у Бархударова/Протченко/Скворцова (2007) — естественнонаучный, а словари Лопатина и Букчиной отражают мнение их составителей о необходимости ввода нового правила с дефисным написанием (см. цитату в том обсуждении). Правило так и не ввели, всё подвисло на полпути. --М. Ю. (yms) 20:45, 19 февраля 2016 (UTC)
    • Лопатин авторитетнее даже чем три других лингвиста. Он же главный в русском языке  . --Voroninv 00:12, 20 февраля 2016 (UTC)
    • И свежий ответ с Грамоты довольно однозначен. --Voroninv 00:16, 20 февраля 2016 (UTC)
    • Причём указать, что по словарю 1956 года нормативным было слитное написание. --Voroninv 00:17, 20 февраля 2016 (UTC)
    • Ну а я напомню, что у Соловьёва Н. В. в Орфографическом словаре русского языка 2003 года естественно-научный, а в предисловии он, в частности, пишет, что «написания слов в Словаре соотносятся с рекомендациями 30-го издания „Орфографического словаря русского языка“, следовавшего предписаниям „Правил русской орфографии и пунктуации“, утверждённых в 1956 году». Напомню, что 30-е издание упомянутого словаря, как и 29-е, издавалось под редакцией Лопатина, а, например, 28-е издание (под редакцией Бархударова) и предыдущие являлись стереотипными изданиями 13-го издания 1974 года.
      И не надо представлять дело так, что Лопатин и Букчина злодеи — злодеи тогда почти все авторитетные современные лингвисты, одобрившие Правила-2006 (список см. в предисловии).
      Также напомню, что в Словаре трудностей русского языка Розенталя и Теленковой (у меня издание 2013 года, но копирайт стоит 1976 года) написано естественно-научный. Напомню, что Розенталь прямо участвовал в составлении Правил-1956, он упомянут в предисловии. Также напомню, что критика лопатинского словаря в целом относится к 1—3 изданиям, 4-е идание, исправленное и дополненное, вышло в 2012 году (помимо него авторами были и другие авторитетные лингвисты).
      Более того, в Объяснительном русском орфографическом словаре 2015 года (Бешенкова Е. В., Иванова О. Е., Чельцова Л. К.) говорится про слово естественно: «пишется через дефис как первая часть сложных прилагательных с суфф., несмотря на подчинительное отношение основ, в сочетании со второй частью — относительным прилагательным, напр.: естественно-исторический, естественно-монопольный (рынок), естественно-научный, естественно-правовой, естественно-языковой». Там же есть сносочка: «Слова естественно-исторический и естественно-научный в орфографическом словаре 1974 г. и ранее имели слитное написание». Поэтому современная норма — написание через дефис. С уважением, Кубаноид 09:01, 20 февраля 2016 (UTC)

Гусарский районКусарский районПравить

Выставляется на переименование в связи с тем, что в русскоязычных АИ название района и одноименного города указаны с заглавной буквой К. Например, БСЭ [[1]]. Исторически этот район и одноименный райцентр всегда носили название Кусары, Кусарский район. После перехода азербайджанской письменности на латиницу название города приобрело наименование Qusar. Буква Q произносится по нормам азербайджанского языка как "Г". Однако в русском языке никто наименование города и района не менял. В связи с этим предлагаю переименовать статью в Кусарский район, так как данный вариант является оригинальным для русскоязычной традиции. lezgiman 14:30, 17 февраля 2016 (UTC)

ИтогПравить

Не переименовано. АИ в соответствии с правилом ВП:ГН для именования статьи Гусарский районЭлектронный бюллетень «Изменения географических названий государств-участников СНГ (обновленный по состоянию на 2015 г.)».--Vestnik-64 06:12, 19 февраля 2016 (UTC)

Непроходимость носослезного каналаДакриостеноз вертикального отдела слезоотводящих путейПравить

Уважаемые коллеги, в анатомии существует термин «носослезный канал» и «носослезный проток». Первое — это костная структура, второе — мягкотканная структура, выстилающая костный канал. В связи с этим, правильным является термин «сужение носослезного протока» или «дакриостеноз вертикального отдела слезоотводящих путей». Я предлагаю статью переименовать, а на старой странице установить редирект на новую.

Однако тут есть еще одна деталь: в статье внимание уделено дакриоциститам новорожденных. Дакриоциститы, которые встречаются не только у новорожденных, представляют собой как бы «терминальную форму» дакриостеноза, потому что анатомической предпоссылкой к их формированию являются полные непроходимости слезоотводящих путей. Ни нынешнее название статьи, ни предлагаемое мною не вмещает в себя непроходимость слезоотводящих путей, а объединяет лишь их сужения. Нужно либо две разные статьи, либо широкое название и текст для имеющейся. --vasy 14:39, 17 февраля 2016 (UTC)

  • Так-то оно да. Канал и проток разные вещи, и непроходимость канала - явная неграмотность либо кривость переводчика. С другой стороны - непроходимость не только стенозами вызывается. Что касаемо дакриоцистита - так он затрагивает (должен) слёзный мешок, а не носослёзный проток. 37.113.156.88 17:58, 16 августа 2019 (UTC)

Кхан, Рахимат ЧхотеХан, РахиматПравить

  1. Насколько я понимаю, в википедии ранее уже был достигнут консенсус по поводу написания фамилии англ. Khan. См: сюда.
  2. Есть сомнения по поводу необходимости «Чхоте» в названии статьи. Данная часть имени равноценна приставке «младший», и призвана отличать предмет статьи от его деда, в честь которого он получил имя. Так что, не лучше ли заменить её собственно на «младший» или вовсе опустить, так как статьи о деде пока не предвидится. -- Sudzuki Erina (✉) 21:14, 17 февраля 2016 (UTC)
  • Я не специалист по восточным языкам (есть ещё какой-то Кхан, Калим Уллах, он тоже Кхан). Поэтому воздержусь от комментария, про деда я мог бы тоже написать. Не знаю просто, насколько востребована статья про деда. Он в России никогда не бывал, хотя и более знаменит. Mrkhlopov 05:16, 18 февраля 2016 (UTC)
  • Очевидно, что написание «кхан» возникло из-за бездумного копирования английского Khan. Буквосочетанием ⟨kh⟩ англоязычный мир передаёт фонемы /x/ и /kʰ/ индоарийских языков. Для англоязычного всё равно обе эти фонемы практически не отличимы от английской /k/. В русском же, ввиду наличия родной фонемы /x/ и отсутствия /kʰ/, принято обозначать их как ⟨х⟩ и ⟨кх⟩ соответственно. А так как во всех случаях с Khan-ами, вызывавших споры в Википедии, эти фамилии в оригинале содержат фонему /x/ (т.е. Хан), то нет никаких оснований писать их по-русски как «Кхан». SHISHO 22:30, 6 мая 2016 (UTC)
    • Вы забыли дать ссылку на АИ, по которому [kʰ] надо передавать русской буквой х. А то, если посмотреть сюда, то kh в словах индийского происхождения (где оно произносится как [kʰ]) передаётся как кх. --М. Ю. (yms) 09:25, 7 мая 2016 (UTC)
      @Yms Вы это кому адресовали? --SHISHO 13:12, 7 мая 2016 (UTC)
      Тому, кто написал «нет никаких оснований передавать их как Кхан». --М. Ю. (yms) 18:20, 7 мая 2016 (UTC)
      Вот только эта фамилия не индийского, а афганского (пуштунского) происхождения, что, на мой взгляд, ближе к «арабскому, персидскому или тюркскому». -- Sudzuki Erina (✉) 20:22, 7 мая 2016 (UTC)
      Ну и отлично, не придется воевать с существующими Ханами. Мне лишь не понравилась аргументация через англ. Khan. --М. Ю. (yms) 21:19, 7 мая 2016 (UTC)
      @Yms Вы не могли бы пояснить, что именно вам так не понравилось в аргументации, и причём тут «АИ, по которому [kʰ] надо передавать русской буквой х». То есть понятно, что вы против чего-то возражаете, а против чего — не понятно. --SHISHO 11:28, 9 мая 2016 (UTC)
      Уже неактуально. Я увидел лишь «англ. Khan» и недоумевал, как из этого следует Х. По ссылке бегло глянул первые две обсуждаемые статьи, а пояснение-то было на третьей. Надо все-таки чуть подробнее писать. --М. Ю. (yms) 11:43, 9 мая 2016 (UTC)

ИтогПравить

Консенсус не достигнут. Не переименовано. Deltahead (обс.) 14:16, 29 февраля 2020 (UTC)