Португальскую фамилию Fernandes традиционно принято передавать как Фернандеш. В статье отсутствуют АИ на русском языке, подтверждающие, что в данном случае принята именно такая транскрипция. --Byzantine (обс.) 07:55, 18 октября 2018 (UTC)[ответить]

  Переименовать в Фернандеш, Антониу, т.к. конечное безударное "o" в португальском всегда редуцируется. Заодно и других гроссмейстеров в шаблоне переименовать в Антунеш, Антониу и Галегу, Луиш. --Volkov (?!) 10:37, 18 октября 2018 (UTC)[ответить]
  Не переименовывать в Фернандеш, исходная посылка ложна, фамилия традиционно передается как Фернандиш. К тому же все имеющиеся систематические правила транскрипции передают эту фонему в данной позиции как «и». Я понимаю участников, оспаривающих эту систему и желающих использовать Википедию для изменения статус-кво, но это будет ящик Пандоры. Лучше заморозить текущую ситуацию до появления новых АИ с явным разрешением этого вопроса. --М. Ю. (yms) (обс.) 12:22, 18 октября 2018 (UTC)[ответить]
а вот Антониу я, конечно, поддерживаю. --М. Ю. (yms) (обс.) 12:24, 18 октября 2018 (UTC)[ответить]
Что любопытно, Большая российская энциклопедия также использует и вариант Фернандеш. Как представляется, нужно поискать другие источники и разобраться что к чему. --Byzantine (обс.) 14:59, 18 октября 2018 (UTC)[ответить]
14 Фернандишей против 4 Фернандешей, причем из этих четырех три относятся к одной и той же персоне (Жуаким Теофилу Фернандеш Брага) — то есть неслучайное решение. --М. Ю. (yms) (обс.) 17:51, 18 октября 2018 (UTC)[ответить]
Ну нет там никакого "и", и не может одна и та же фамилия писаться по-разному по-русски. Давайте не будем превращать ВП в помойку. А то ведь эту дремучую безграмотность потом разносят по всему Интернету. --Volkov (?!) 22:34, 18 октября 2018 (UTC)[ответить]
С точки зрения фонетики, обе буквы "e" в этой фамилии передают одинаковый звук /fɨɾ.ˈnɐ̃.dɨʃ/, и нет ни малейших оснований, кроме ссылок на безграмотные якобы "А" И более чем пятидесятилетней давности, передавать кириллицей этот звук по-разному и особенно как напряжённый "и" [i]. --Volkov (?!) 23:29, 18 октября 2018 (UTC)[ответить]
ВП:ПОКРУГУ? Всё уже давно было обсуждено сто раз. Если я начну вводить свои системы практической транскрипции в разных языках, мало не покажется. --М. Ю. (yms) (обс.) 05:07, 19 октября 2018 (UTC)[ответить]
@Volkov: и, кстати, напоминаю: Текущие названия статей объявляются фактической линией соприкосновения, которую сторонам нарушать не следует. --М. Ю. (yms) (обс.) 05:14, 19 октября 2018 (UTC)[ответить]
Давайте не будем опять начинать старые песни о главном. Любому мало-мальски знакомому с португальским языком очевидна многократно растиражированная (в т. ч. Ермоловичем) безграмотность Гиляревского в отношении передачи португальского средствами русского языка. В результате процитированного Вами решения ВП с каждым разом всё больше и больше превращается в рассадник этой безграмотности. Меж тем "уже открытые номинации" так и висят без движения уже почти два года, что ничуть не способствует повышению качества энциклопедии. --Volkov (?!) 08:42, 19 октября 2018 (UTC)[ответить]
Давайте. Разрешаю вам удалить все ваши и мои ответы в этом разделе. Иначе дело обстоит так: вы используете Википедию для распространения своих взглядов, а я вам в этом мешаю. --М. Ю. (yms) (обс.) 16:27, 20 октября 2018 (UTC)[ответить]
Arrogance в данном случае совершенно неуместная. Я точно так же могу сказать в ваш адрес: you have my permission to withdraw. Тем более, что "уже открытые номинации" до сих пор находятся в подвешенном состоянии именно и исключительно потому, что, как вы справедливо изволили заметить, вы в этом (в утверждении вполне естественных академических норм, подкреплённых современными знаниями о состоянии португальского языка) мешаете. Цель этого вашего упорства и желание законсервировать в ВП застарелую безграмотность абсолютно непонятны. --Volkov (?!) 20:51, 20 октября 2018 (UTC)[ответить]
На всякий случай: я правильно понял, что получил ваше согласие на удаление наших комментов в этом разделе? --М. Ю. (yms) (обс.) 16:50, 21 октября 2018 (UTC)[ответить]
Вы неправильно поняли. Я от своих слов не отказываюсь и удалять их не собираюсь. Меж тем было бы любопытно и, вероятно, даже полезно для Википедии, если бы Вы дали внятное и убедительное и, возможно, (чем чёрт не шутит) научное обоснование представленного выше тезиса о том, что "то есть неслучайное решение". --Volkov (?!) 17:18, 21 октября 2018 (UTC)[ответить]
Если этот вопрос будет исходить от человека, которому я это написал, то непременно. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:00, 21 октября 2018 (UTC)[ответить]
То есть у вас просто нет этому разумного объяснения и вы вот так пытаетесь уйти от ответа? Ну, ОК. Весьма показательно. Для Википедии и такой ответ полезен. Многое проясняет. --Volkov (?!) 19:25, 21 октября 2018 (UTC)[ответить]
То есть лично вам что-либо объяснять на эту тему бессмысленно и неприятно, усилия стоит тратить только тогда, когда заинтересуется незаинтересованный участник (pun intended). --М. Ю. (yms) (обс.) 19:43, 21 октября 2018 (UTC)[ответить]
Усматриваю в этой реплике неприкрытый личный выпад и таки да, этой репликой вы в очередной раз расписались в том, что по существу вам ответить просто нечего. --Volkov (?!) 20:02, 21 октября 2018 (UTC)[ответить]

  Комментарий: В русской википедии также имеются статьи о следующих португальцах: Фернандиш, Абилиу; Фернандиш, Вашку; Фернандеш, Мануэл; Батарда-Фернандиш, Розетта; Фернандиш, Васко да Гама. А также статьи Алдея-душ-Фернандиш и Фернандуш, Гарсия. Во всех случаях оригинальное написание имени собственного Fernandes. Возможно, имеет смысл разобраться с транскрибированием имён и в этих статьях. Где-то вероятно стоит сохранить имеющееся написание (при наличии АИ). --Byzantine (обс.) 17:53, 4 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Хорошо, что обратили внимание. Этот последний никак не может быть -душ, это явная ошибка, и она уже (благодаря Википедии?) расползлась по всему Интернету. Ужас просто! Вот почему я и призываю уже не первый год вычищать ВП от подобного невежества, но, к сожалению, это встречает активное противодействие со стороны людей, далёких от португальского языка и культуры, с отсылками к мнимым АИ. --Volkov (?!) 20:28, 4 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  Комментарий: использовать написание, основанное на бразильском варианте, для персоналий эпохи Возрождения, когда Бразилия ещё даже не была открыта, а уж про сложившийся бразильский вариант и говорить не приходится - просто уму непостижимая дикость и невежество. --Volkov (?!) 20:56, 4 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Город Hungerford 16:43, 18 октября 2018 (UTC)Zvenis

Итог править

Очевидный случай, переименовано. Но шаблон в статье надо было выставить. --М. Ю. (yms) (обс.) 17:55, 18 октября 2018 (UTC)[ответить]

Предлагаю переименовать статью об арабской фамилии, а заодно и статьи о носящих её персоналиях: Маалул, Набиль и Маалул, Али. Я не эксперт в арабском, но твёрдая л в арабских именах выглядит очень подозрительно. Я всегда слышал арабские слова только со смягчением: Джамаль, Джаляль, Хиляль. Тем более, имя Набиль записано с мягким знаком. Что касается произношения носителями: Али Маалуль на Форво, Али Маалуль в комментарии футбольного матча, Набиль Маалуль на арабском тв. Думаю, что этих источников будет достаточно, чтобы добавить к фамилии мягкий знак. Algorus (обс.) 17:13, 18 октября 2018 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано по правилам транскрипции, согласно которым арабское [l] на конце слова передается как -ль. --М. Ю. (yms) (обс.) 12:48, 15 декабря 2018 (UTC)[ответить]

  Переименовать Гильда всетаки. Ну нигде никак не ДЖильда.

Вот живой человек как это произносит - h-t-t-p-s-://youtu.be/l1ZdPZiDgUc?t=228 -

--Laur Balaur (обс.) 20:49, 18 октября 2018 (UTC)[ответить]

Итог править

Поскольку не вижу большого энтузиазма но наблюдается согласие, осмелюсь подытожить -   Переименовать--Laur Balaur (обс.) 12:21, 25 октября 2018 (UTC)[ответить]