Иманоль

править

По всем

править

И баскско-русская, и испанско-русская практическая транскрипция предполагают этот вариант: перед гласными л, в остальных случаях ль. Eliatxo (обс.) 21:33, 31 октября 2024 (UTC)[ответить]

Нынешнее название очевидно ошибочное. В академическом издании «Югославия в XX веке. Очерки политической истории» первая созданная германскими оккупационными властями в Сербии в мае 1941 года сербская гражданская оккупационная администрация Милана Ачимовича называется Совет комиссаров. Других русскоязычных АИ по предмету статьи не выявлено. — Poltavski / обс 06:52, 1 ноября 2024 (UTC)[ответить]

Раз у нас дизамбиг называется Блейдс и все перечисленные в нём позиции названы «Блейдс», предлагаю переименовать выбивающуюся из общего правила статью и впредь всегда передавать англ. Blades как «Блейдс». Сидик из ПТУ (обс.) 11:16, 1 ноября 2024 (UTC)[ответить]

Населëнный пункт назывался посëлок Тельмана (особенность – в родительном падеже), статья называлась «Посëлок Тельмана (Ленинградская область)», после того как посëлок стал городом, напрашивалось автоматическое переименование статьи в «Город Тельмана (Ленинградская область», но раз других городов Тельмана нет, то вроде можно было использовать просто «Город Тельмана». Последовало спорное переименование в «Тельмана (Ленинградская область)» с предложением обсуждать на КПМ. Давайте обсуждать. Похоже,инициатор обсуждения исходил из того, что статья называлась «Тельмана (Ленинградская область)», а она, на самом деле, до смены статуса населëнного пункта называлась «Посëлок Тельмана (Ленинградская область)». Dinamik (обс.) 17:18, 1 ноября 2024 (UTC)[ответить]

  • Раз уж депутаты не озаботились при изменении статуса населённого пункта исправлением неудачной для города формы названия, то вынужден согласиться с предложением о переименовании статьи. Yzarg (обс.) 21:33, 1 ноября 2024 (UTC)[ответить]
  • Вообще названия населённых пунктов меняются на федеральном уровне. В данном случае была смена категории населённого пункта с посёлка на город. А само название осталось прежним, ибо сменить его сами муниципалитеты, по идее, не могут.
    По этой логике, если раньше было Посёлок Тельмана, то должно стать Город Тельмана. Другое дело, что в отношении личных имён в названии НП в Википедии наблюдается разнобой, даже то же самое Тельмана:
Поэтому оба предложенных подхода, по идее, имеют право быть. За одним дополнением: ВП:ГН-У предписывает уточнять «(город)», если среди других одноимённых НП нет городов.
P.S. Вообще, конечно, хочется верить, что заинтересованные лица обратятся в необходимые органы, чтобы переименовать город согласно общепринятой практике. Даже в новостях пишут город Тельман (там же по ссылке забавное: "Я ❤️ Тельмана").Mike Somerset (обс.) 17:03, 3 ноября 2024 (UTC)[ответить]

Игрушка, имя которой чётко указывает на женский пол.

76.146.34.198 23:18, 1 ноября 2024 (UTC)[ответить]

«Жирафа» — это устаревшее название жирафа. А вовсе не жираф женского рода. Не переименовано. Лес (Lesson) 06:26, 2 ноября 2024 (UTC)[ответить]

  • Не буду оспаривать этот итог за неимением серьезных АИ ни на тот, ни на другой вариант, но ваш аргумент, во-первых, сам на правилах не основан и грубо нарушает процедуру, а во-вторых, является следствием того, что вы плохо чувствуете русский язык и не удосужились провести анализ по словарям. Вопреки вашему заявлению, слово "жирафа" является не только устаревшим названием жирафа [любого пола] (что написано в словаре Кузнецова и ССРЛЯ и с чем я не спорю), но также и разговорным названием жирафа [любого пола] (о чём написано в словаре Ефремовой), причём эта "устаревшесть" и "разговорность" настолько слабая, что еще современный Кузнецову словарь Ожегова-Шведовой таких пометок не имеет. Но это всё пустяки на фоне того, что жирафа Софи - это не животное, антропоморфный персонаж. И антропоморфные жирафы женского пола как обозначались словом "жирафа", так и обозначаются. Например, в книгах Успенского (жирафа Анюта), Остера (1994), переводах Р. Даля ("Жирафа, Пелли и я"), у Мироненко (2024), Галаховой (1991, девочка по прозвищу Жирафа), Раутиан (2020, девочка по прозвищу Жирафа), Михеевой (2019, то же самое), Романовской (2022, то же самое), Владыкина (2022, то же самое), Романовской (2022, то же самое), Зыковой (2020, то же самое), Шатина (2024, то же самое), Привезенцевой (2016, книга так и называется: "Жирафа"), в сборнике сказок "Бумажный человек" (девочка превратилась в жирафу), Арбениной (2009, девушку сравнивают с жирафой), Алешковского (то же самое), Аркади (2022, то же самое), Хакамады (саму себя называет жирафой, причём подчеркивает, что не жирафом), Антоновой (2022, женщина сравнивает себя с жирафой), Александровой (2022, то же самое), Макаровой (2021, то же самое), Гусиной (2022, то же самое), Вересова (2009, то же самое), Юницкой (2023, то же самое), Войскунского (2022, кто-то назвал жирафа жирафой, а его поправляют: "жираф, он самец"). Я мог бы привести еще буквально несколько десятков примеров. То есть в русской литературе и поныне принято называть именно жирафой как женщин, сравниваемых с этим животным, так и сказочных жирафов женского пола. Конкретно жирафа Софи названа жирафой в переводе Мюрай. 76.146.34.198 20:49, 2 ноября 2024 (UTC)[ответить]
    • «жираф» является не только устаревшим названием жирафа — вы же о слове «жирафа» имеете речь? А то я совсем запутался. По названию: а, что, вариант Софи невозможен? Но и с вариантом Жирафа Софи соглашусь. Футболло (обс.) 01:00, 3 ноября 2024 (UTC)[ответить]
      • Да, конечно, исправляю опечатку. Снова: я не настаиваю на переименовании. Статьи именуются по АИ, а АИ нет. Меня просто возмущает, что моя номинация была моментально закрыта без рассмотрения по существу и с завуалированно обидным аргументом. Может, я слишком мнительный, но я этот "итог" воспринял примерно как если б какой-нибудь троечник свысока заявил: "Ха, безграмотный, написал косный, а правильно -костный". 76.146.34.198 03:54, 3 ноября 2024 (UTC)[ответить]