Википедия:К переименованию/20 июня 2021

Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 15 ноября • 16 ноября • 17 ноября • 18 ноября • 19 ноября • 20 ноября • 21 ноября • 22 ноября • 23 ноября • 24 ноября • 25 ноября • 26 ноября • 27 ноября • 28 ноября • 29 ноября • 30 ноября • 1 декабря • 2 декабря • 3 декабря • 4 декабря • 5 декабря • 6 декабря << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Yuri on IceЮри на льдуПравить

более популярное название, в том числе в сми 1, 2. — DragonSpace 09:44, 20 июня 2021 (UTC)

  • ВП:АИМ: «Если произведение, официально не издававшееся на русском, имеет английское название — либо изначально (Ghost in the Shell, Fullmetal Alchemist), либо переведённое зарубежными издателями (His and Her Circumstances), — пишется английское название. Если произведение официально выпущено в России и, следовательно, имеет русское наименование, как, например, „Унесённые призраками“ — приводится именно оно.» — Veikia (обс.) 10:40, 20 июня 2021 (UTC)
    • His and Her Circumstances - переведено, Fullmetal Alchemist - тоже. да и ВП:АИМ не правило, в сми русское название популярно — DragonSpace 15:00, 20 июня 2021 (UTC)
      • От апдейта примеров суть изменится? АИМ — правило вики в самом базовом понимании, так как отражение «схемы, принятой для названий похожих статей» (ВП:ИС/Критерии). По этой причине разбирать другие аргументы не хочется, пока не ясно, зачем вдруг использовать тут ИВП^^" Ведь отличные ссылки привели! Первая на пользовательский блог по фигурному катанию, что не АИ, вторая приводит русское название сначала лишь как перевод, а как основу использует английское… более того, там совсем другой перевод названия, чем тот, в который предлагается переименовать… — Veikia (обс.) 19:09, 20 июня 2021 (UTC)
        • спортс ру это не блог как бы и очень даже авторитетное для спорта издание, туда же игромания.
          вы же сами привели два примера, которые не подходят под вп:аим. — DragonSpace 19:27, 20 июня 2021 (UTC)
          • Блог «Фигурный лед» по адресу sports.ru/tribuna/blogs — конечно, это не блог. — Schrike (обс.) 00:54, 21 июня 2021 (UTC)
          • Я процитировала примеры из правила. То, что с момента написания этого текста они были официально изданы на русском и теперь подпадают под другую часть правила и были переименованы в соответствии с ним, означает лишь, что примеры надо бы обновитьну или не надо, так как они все ещё отлично отражают идею, стоящую за текстом.
            Я конечно могу указать, что «Игромания» из четырех раз, когда она использует название аниме в этой одной новости, два использовала английскую версию (и — ура! — другие два нужную версию перевода!), что явно не может показать, что оно «более популярное»… Но все же пока даже не показано, почему мы должны рассматривать эту популярность, а не банально использовать ВП:АИМ. АИМ построенно на уменьшении конфликтов, экономии времени редакторов и наибольшей однозначности, оно позволяет «единообразно» именовать статьи, не тратя время редакторов на обсуждения блог-не блог и будет ли спортивная газета АИ для аниме, если бы заметка оказалась в ней, а не в блоге на её сайте. Так что ещё раз: почему вдруг нужно игнорировать АИМ и открывать ящик Пандоры, касающийся сотен статей, обсуждая «популярность»? — Veikia (обс.) 06:45, 21 июня 2021 (UTC)
            • аниме про спорт, поэтому и приводится спорт ру. приведенные примеры-аниме не были переведены и не имеют премьеры в рф,они напрямую нарушают вп:аим, хотя на странице прямо написано, что это не правило, так что не особо и нарушают выходит.
              название переведено, не орисс, имеет какие-никакие аи, не вижу никакого ящика пандоры. — DragonSpace 15:25, 21 июня 2021 (UTC)
              • Угу, газета о спорте — АИ в аниме, наверно, обратное тоже верно: аниме про медицину — АИ в медицине! Хотя в этом обсуждении только блог о спорте.
                «приведенные примеры-аниме не были переведены и не имеют премьеры в рф, они напрямую нарушают вп: аим» ??? «His and Her Circumstances — переведено, Fullmetal Alchemist — тоже» Может, уж определитесь, что там где переведено? (для справки — оба переведены и имеют «премьеру» в РФ)
                Существует действующее соглашение АИМ, по которому названа пара тысяч статей, отражающее консенсус тематики, так что да, этот ящик по имени ВП:МНОГОЕ, и «это не правило» — чистая бюрократия
                Даже по ВП:ИС новое название не пройдет ведь: два откопанных источника используют в качестве основного и русское, и английское название, при этом русское название в обоих случаях разное (регнум перевел его «Юрий на льду», Игромания — «Юри на льду»). Наличие всего-то двух источников, да еще противоречащих друг другу, никак не показывает «популярность», тем более если в обоих случаях наравне с переводом в тексте используется английская версия не как написание-оригинал, а именно как наименование сабжа в русскоязычном АИ, цитирую Игроманию: «В 2016 году студия MAPPA выпустила аниме-сериал о фигурном катании Yuri on Ice, который стал популярным»
                То есть номинатором было успешно показано, что предлагаемый перевод названия никак не «наиболее узнаваем» и никак не «наименее неоднозначен». Если смотреть по 5 критериям, то «Лаконичность» и «Точность» неприменимы. «Естественность» скорее за текущее, так как все вики-ссылки ведут именно на него, а красный цвет возможного перенаправления косвенно за то, что оно никому не понадобилось… «Узнаваемость» тут как «популярность»: Юри/Юрий 1:2 Yuri on Ice (хотя могу согласиться, что делать выводы по такой «большой» подборке источников невозможно). Ну а «Единообразие» очевидно в виде АИМ за текущий вариант. Так что ВП:ИС и по своей сути, и по своим пяти критериям тоже за название Yuri on Ice. — Veikia (обс.) 16:42, 21 июня 2021 (UTC)
                • His and Her Circumstances не имеет премьеры и переведено. с алхимиком ладно, тут у братства не было премьеры
                  в книге перевод также встречается — DragonSpace 20:09, 21 июня 2021 (UTC)
                  • Всё в порядке у Карекано с премьерой.
                    Третий потенциальный АИ! …хотя там переводчик не указан, а выходные данные гугл съел, впрочем, при издателе Литрес их там могло вообще не быть (легендарность такого перевода будет всегда поднимать вопрос того, кто же перевел). Аргументы за оставление названия это не меняет. — Veikia (обс.) 05:35, 22 июня 2021 (UTC)
  • Проблема с наименованием статей более фундаментальная, чем название одного конкретного аниме/манги. Думаю будет более продуктивно обсуждать ее тут, а возобновить дискуссию о названиях на странице обсуждения ВП:АИМ. Возможно настало время набраться храбрости открыть Ящик Пандоры и изменить правила наименования. Иногда для статьи лучше всего подходит японское название, иногда английское, а иногда русское. Идеальный выбор далеко не всегда очевиден. Каждый случай уникален. По поводу некоторых названий неминуемо разразятся споры. И это хорошо. Лучше пусть будут хаос и свобода, чем порядок и диктатура. — DarkCherry (обс.) 00:59, 22 июня 2021 (UTC)
    • С тем, что обсуждать нужно там, я согласна… но хаос, бесполезно тратящий время, мне не нравится — сколько бы информации мы бы успели добавить в статьи без этого обсуждения? Отсутствие русскоязычных АИ в тематике просто приведет к тому, что хаос будет означать навечно зависшие переименования, а не реальное серьезное рассмотрение уникальности случаев, да и как-то уже среди анимешников мы в вики сравнивали, какое название кому кажется наиболее знакомым — мнения временами расходятся как полярные полюса, а вечные случаи типа Шаны… — Veikia (обс.) 05:35, 22 июня 2021 (UTC)

СамолётСамолёт (летательный аппарат)Править

Самолёт как название летательного аппарата — далеко не единственное значение слова. В том же словаре Даля «самолёт» — это «механический ткацкий челнок, а также ткацкий станок с таким челноком» (именно от этого слова берёт начало фамилия Самолётов), второе значение — «паром для переправы через реку, передвигаемый течением». Ещё одно значение слова, правда, уже диалектное — под лёгкой сохи, плужка. И если последняя уже вряд ли где-то используется, то ткацкое ремесло существует до сих пор, в том числе в ходу и станки с такими челноками (хотя преобладают, конечно, устройства поновее). А паромы — до сих пор единственный способ добраться до многих населённых пунктов, отделённых от «большой земли» большой рекой. И если для нас, жителей крупных городов, когда мы слышим слово «самолёт», возникает чёткая ассоциация с летательным аппаратом, то жители городов и деревень, расположенных вблизи паромных переправ, подумают прежде всего про тип парома. Вполне вероятно, что и жители сельской местности и некоторых небольших городов, чьи бабушки-прабабушки занимались ткачеством, с детства знавшие устройство ткацкого станка, услышав слово «самолёт», задумаются: «А о каком самолёте идёт речь?». Где-то, может, и с плужкой так будет, но это уже в отдельных регионах. Налицо как минимум три равносильных значения плюс одно менее распространённое. В связи с этим, предлагаю наименование Самолёт отдать странице значений, а статью о летательном аппарате назвать Самолёт (летательный аппарат), а то вдруг человек, желающий почитать об устройстве парома, на котором каждый день плавает на работу, забьёт в поисковую строку слово «самолёт» и попадёт на статью об аэробусе. Непорядок! 46.56.227.155 12:18, 20 июня 2021 (UTC)

Не пишите, честно говоря, глупостей, посмотрите хотя бы посещаемость статей. Ссылаться на словарь Даля при названии вики-статьи... ZALT (обсуждение | вклад) 12:27, 20 июня 2021 (UTC)

ИтогПравить

Абсурдная номинация. Быстро оставлено. AndyVolykhov 13:16, 20 июня 2021 (UTC)

Министерство по делам ветеранов, временно оккупированных территорий и внутренне перемещённых лиц УкраиныМинистерство по делам ветеранов УкраиныПравить

Переименовано, кажется? Викизавр (обс.) 16:12, 20 июня 2021 (UTC)

  • Так и не нашла переименованной статьи, однако считаю утяжеление названия настолько длинным уточнением - слишком сложно для восприятия — ZinaidaA1982 (обс.) 19:58, 21 июня 2021 (UTC)
  • ..., как можно понять из украинской статьи, более длинное название возникло 2 сентября 2019 года из более короткого специальным распоряжением. 21:25, 29 июня 2021 (UTC)
    Ошибся, краткое название было возвращено 11 марта 2020 гола, с отменой объединения министерств. А. Кайдалов (обс.) 07:49, 2 июля 2021 (UTC)

ИтогПравить

Переименовал, объединение министерств отменили Delasse (обс.) 12:31, 22 июля 2021 (UTC)

Лукс (танк)Лухс (танк)Править

Немецко-русская практическая транскрипция. Викизавр (обс.) 16:24, 20 июня 2021 (UTC)

  • И там указано, что -chs- передаётся как -кс-. -- Dlom (обс.) 16:42, 20 июня 2021 (UTC)
    • Вы, Dlom, уверены, что во всех случаях? Судя по таблице ПТ, это не так. -- 2A00:1370:811D:8C62:E4DA:C1BA:F0AA:BA84 15:41, 21 июня 2021 (UTC)
      • А мы здесь что ли все случаи обсуждаем? Я думала, только «Лукса». Насчёт него да, уверена. — Dlom (обс.) 16:31, 21 июня 2021 (UTC)
В самом деле там передаётся "кс". ZALT (обсуждение | вклад) 14:46, 21 июня 2021 (UTC)
  • В этом случае у слова один корень, звучит как [ks]. Это ведь не стык составного слова, как, например, Buchseite, Suchseite. Похоже, вы не владеете немецким, тогда вам, наверное, проще убедиться в произношении, обратившись к forvo: [1]. — Dlom (обс.) 16:31, 21 июня 2021 (UTC)
  • Об одном корне в ПТ ничего не написано.
    Может, и не владею. Значит, Вам придётся объяснить не владеющему немецким мне (ну и другим, наверное).
    Из чего следует, что forvo.com — ВП:АИ? -- 2A00:1370:811D:8C62:E4DA:C1BA:F0AA:BA84 17:48, 21 июня 2021 (UTC)
  • Ну, по гамбургскому счёту и Немецко-русская практическая транскрипция — не АИ, её положения формулирует преимущественно один участник Yms (по его собственному признанию), и об уровне его владения немецким языком не имею чести знать. Так что, претензии, что там не написано, не по адресу. Я вам уже всё объяснила. Если не понятно, то, значит, это вам придётся выучить немецкий, чтобы участвовать далее в этом обсуждении. — Dlom (обс.) 18:41, 21 июня 2021 (UTC)
  • Dlom, не вводите участников в заблуждение. Я не утверждал и не мог утверждать, что положения этой статьи формулирую преимущественно я. По ссылке шла речь о конкретной формулировке. Всё, что там есть, разумеется, перенесено из перечисленных там АИ. — М. Ю. (yms) (обс.) 08:36, 22 июня 2021 (UTC)

ИтогПравить

Да, извините, разумеется, Лукс, номинация снята. Викизавр (обс.) 20:05, 21 июня 2021 (UTC)

  •   Комментарий:. Dlom, Уверяю Вас, Yms знает немецкий лучше, чем Вы русский. -- Dutcman (обс.) 20:15, 21 июня 2021 (UTC)

ДюкиПравить

Насколько обоснованно именование статьи во множественном числе? — Ghirla -трёп- 17:06, 20 июня 2021 (UTC)

  • В ботанике я не силён, но думаю, что Дюк (гибрид) вполне подходит к данной номинации. -- Dutcman (обс.) 22:41, 20 июня 2021 (UTC)
  • Внутриродовой гибрид растений (ранг — вид), согласно ВП:БИОС#Грамматическое число название статьи должно быть в единственном числе. Так как дюк — многозначный термин, то уточнение «гибрид» необходимо и достаточно. — Qh13 (обс.) 10:25, 21 июня 2021 (UTC)\*
  • В таком случае   Переименовать в Дюк (гибрид). — ZALT (обсуждение | вклад) 14:49, 21 июня 2021 (UTC)
  •   Переименовать Полностью поддерживаю предыдущих комментаторов, думаю, помимо описанного в правилах, логично употребление единственного числа во всех наименованиях, окромя не имеющих ед.числа. — ZinaidaA1982 (обс.) 19:54, 21 июня 2021 (UTC)

Раиси, ИбрагимРаиси, ЭбрахимРаиси, ИбрахимПравить

Так более правдоподобнее по звучанию с персидского. — Firdavs Kulolov (обс.) 18:46, 20 июня 2021 (UTC)

  • Строго говоря, если говорить о терминологии, то скорее ближе к персидскому написанию и произношению, нежели к абстрактному правдоподобию. -- Dutcman (обс.) 22:43, 20 июня 2021 (UTC)
  • (Скрыто нарушение ВП:ЭП.) Мало вам Навруза, Оллоха, теперь (Скрыто нарушение ВП:ЭП.) русская Википедия будет планомерно повторять ошибки безграмотных российских СМИ, побуквенно копирующих написание имён из англоязычной прессы? Надо Хоссейнов и Эсхаков менять на Хусейнов и Исхаков, а не идти на поводу бездельников от лингвистики. Comrade Hajji (обс.) 16:11, 21 июня 2021 (UTC)
  • Предлагаю переименовать в Раиси, Ибрахим. Это самый популярный вариант в гугл-поиске. Используется в таких СМИ как Интерфакс, РИА Новости, Коммерсантъ и т.д. GorgonaJS (обс.) 09:04, 22 июня 2021 (UTC)
  • Кажется, можно закрывать дискуссию. На официальном сайте Кремля есть текст телеграммы http://kremlin.ru/events/president/news/65889 Там Эбрахим. Найти более легитимный вариант невозможно. Перенаправления с других вариантов желательны. GorgonaJS (обс.) 00:57, 25 июня 2021 (UTC)
  • Почему свободной энциклопедии надо ориентироваться на Кремль? Они способны лишь сделать кальку с западных языков: Роухани, Эбрахим. А вот в мусульманских разделах Википедии пишут Ибрахим. А как пишут сами иранцы в русских разделах своих СМИ? Comrade Hajji (обс.) 07:57, 27 июня 2021 (UTC)

ИтогПравить

В большинстве русскоязычных СМИ, а также в проиранских русскоязычных СМИ таких как parstoday.com и iransegodnya.ru встречается вариант «Ибрахим». Переименовано на «Раиси, Ибрахим» на правах номинатора. — Firdavs Kulolov (обс.) 19:39, 30 июня 2021 (UTC)

  • Firdavs Kulolov, может быть, как номинатор, Вы и шаблон о переименовании на СО повесите. -- Dutcman (обс.) 10:12, 2 июля 2021 (UTC)
  • Firdavs Kulolov, пришлось это сделать за Вас. -- Dutcman (обс.) 23:03, 2 июля 2021 (UTC)