настоящая фамилия Василия Семёновича — Болматов, иногда можно встретить написание «Болмат», «Балмат». Здесь — Болмат. — Schrike (обс.) 06:58, 21 марта 2025 (UTC)[ответить]

Какая фамилия у данного лётчика настоящая, определить затруднительно. Вполне вероятно, что вообще невозможно: в советское время, а тем более — в довоенный период, уровень учёта населения и делопроизводства был совершенно иной, нежели сейчас. У большинства населения СССР в то время не было никаких документов, удостоверяющих личность, кроме свидетельств о рождении и выписок из метрических книг; а у значительного числа могло не быть и этого. Более того, из-за низкой грамотности писарей и граждан, которым выписывались документы, неразборчивого почерка, опечаток и даже сознательного внесения исправлений в документы (например, с целью скрыть неправильное происхождение или связь с родственниками, попавшими под репрессии) ФИО гражданина могло быть разным в разных документах. Что касается нашей персоны: библиотекарь Калинковской сельской библиотеки - филиала МБУК «СРМБ» Н. С. Выголко утверждает, что настоящая фамилия лётчика Болматов; на основании чего такая уверенность — не сказано. На сайте музея «Дорога памяти» дан вариант фамилии Балматов — тоже непонятно, на основании каких источников. Но на самом деле и Болматов, и Балматов, даже если какой-то из этих вариантов и действительно является настоящим, не может быть в заголовке статьи — эти варианты фамилии упоминаются в единичных источниках и даже в них — в качестве альтернативного, неосновного варианта. В большинстве, даже можно сказать, во всех источниках фигурируют вариант Балмат и Болмат. Причём, даже на памятниках по-разному: на месте гибель в селе Марфино (городской округ Мытищи) — Балмат, в сквере Героев в Сураже — Болмат, в деревне Калинки Суражского района — Болмат, ещё один памятник в Марфино — Балмат. Ну и по источникам аналогично — где Болмат, где Балмат.

Но всё же самые авторитетные — за Балмата. Для начала, это наградные документы на сайте «Подвиг народа». Ну и самое главное — это указ президента СССР о присвоении звания Героя Советского Союза. Указ о награждении мне кажется самым весомым. Во-первых, в таких документах всегда используется официальная фамилия — следовательно, фамилия Балмат была сочтена настоящей. А во-вторых — значимость и узнаваемость лётчика Балмата во многом происходит из присвоенного ему звания Героя Советского Союза — и, следовательно, фамилия в указе о награждение этим званием является наиболее узнаваемой. Опять же, в Мытищах есть улица Лётчика Балмата. В общем, целесообразно оставить текущее название статьи, но сделать перенаправления со всех вариантов фамилии. Не переименовано. GAndy (обс.) 03:04, 30 марта 2025 (UTC)[ответить]

Джорджи Мартины

править

Не вижу активного употребления вторых имён Упоминается и издаётся на русском как Джордж Мартин или как Джордж Р.Р. Мартин но реже и без расшифровки (не помню случаев чтобы у нас именовались статьи в подобном формате) . Форбс Лайвлиб Киноафиша БРЭ Также я бы рассмотрел возможность отдать ему основное значение ибо статистически он кратно (в 5+ раз) более популярен — Эта реплика добавлена участником Medbrat99 (ов) 09:19, 21 марта 2025 (UTC)[ответить]

Аналогично, активного использования второго имени в источниках не видно. РБК ББС — Эта реплика добавлена участником Medbrat99 (ов) 09:19, 21 марта 2025 (UTC)[ответить]

По обоим

править

Принципиально согласен, но из-за «The Beatles», думаю, основное значение у писателя вряд ли может быть. -- Dutcman (обс.) 09:30, 21 марта 2025 (UTC)[ответить]

  • ОЗ надо оставить за дизамбигом, потому что если смотреть по «ссылкам сюда» картина обратная: 606 у музыканта и 463 у писателя. Да и узнаваемость у них, я думаю, сравнимая (во всяком случае, не различается на порядки) — скажем, на первых пяти страницах Гуглокниг музыкант упоминается 15, писатель (без учёта его собственных книг) 12 раз из 50 (остальное — либо книги писателя, либо случайные сочетания слов «Джордж» и «Мартин» со знаком препинания между ними, либо по видимому фрагменту невозможно определить, о ком идёт речь). 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 10:55, 21 марта 2025 (UTC)[ответить]
  • писатели-фантасты вообще англоязычные почти все в оригинале идут именно с инициалом, а не вторыми именами (видимо, традиция какая-то, хз). Я не знаю почему у нас так этих инициалов боятся, но вполне нормально называть Джордж Ар Ар Мартин. Р. Р. итп вот это в лоб передача именно букв совсем не логична. тем когда там условно C = Charles, а букву как С. на русском передают. — Акутагава (обс.) 17:29, 24 марта 2025 (UTC)[ответить]

Здравствуйте. Коллега Zavenyagin переименовал несколько ж/д станций в рамках «Восстановление традиционного написания на русском языке». Считаю, что подобные переименования не совсем корректные. Т.к. имеются постановления правительства Республики Казахстана о переименовании ж/д станций, на основании которых я создавал ряд статей включая эту. В данном случае, необходимо читать название станций, как «Уштобе (станция)». Возможно, как в первоначально созданной статье «Уш-Тобе (станция)», как в справочнике «Железнодорожные станции СССР» созданный под руководством Архангельского А. С. и Архангельского В. А.. К сожалению, я не смог найти официальных документов (приказы и постановления правительства о переменований, но имеется другой официальный документ о присовении классности ж/д станцям статья), на основании которых я бы мог опираться. Но имеются пару новостных официальных статей, где написано название, как «Уштобе». Тыц и тыц. — Меридианец (обс.) 11:12, 21 марта 2025 (UTC)[ответить]

Есть Балтика-2 (футбольный клуб, 2021). Футболло (обс.) 16:04, 21 марта 2025 (UTC)[ответить]

Короли Таиланда

править

По всем

править

Сейчас статьи именуются личными именами, но более узнаваемы варианты с "Рама" + номер, мне кажется. В англовики первые трое именуются "Рама" + номер, потом личными именами; во франковики все именуются "Рама" + номер. Пинг коллеге Muhranoff, участвовавшему в этом обсуждении. Викизавр (обс.) 18:19, 21 марта 2025 (UTC)[ответить]

По транскрипции должно быть Фошё, однако в русских источниках почему-то преобладает Фошо (пример, см. стр. 66). Фошё тоже встречается, но реже (пример, см. стр. 100). «Железобетонных» АИ не находится, так что приходится ориентироваться на то, что есть. Думаю, невзирая на преобладание неправильного написания, стоит отдать предпочтение правильному. — Lumaca (обс.) 19:09, 21 марта 2025 (UTC)[ответить]