Википедия:К переименованию/23 ноября 2020

Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 6 января • 7 января • 8 января • 9 января • 10 января • 11 января • 12 января • 13 января • 14 января • 15 января • 16 января • 17 января • 18 января • 19 января • 20 января • 21 января • 22 января • 23 января • 24 января • 25 января • 26 января • 27 января << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Транспорт в ИспанииТранспортная система ИспанииПравить

Привет! Думаю, что «Транспортная система Испании» звучит более универсально (см. Транспортная система России). Владимир Суровцев (обс.) 09:54, 23 ноября 2020 (UTC)

  • По-моему, ровно наоборот. AndyVolykhov 17:45, 23 ноября 2020 (UTC)
    • Непонятно, что имеется в виду под понятием «транспорт в Испании», получается неоднозначость. В Википедии на тему приведённой статьи подобные называются «Транспортная система ...», не иначе. Эта вот единственная как исключение. Владимир Суровцев (обс.) 21:17, 23 ноября 2020 (UTC)
      • Ровно наоборот: [1]. Исключения там — только Россия и Белоруссия. AndyVolykhov 22:27, 23 ноября 2020 (UTC)
        • Может быть, Энди, имеет смысл все эти статьи переименовать в «Транспортная система государства такого-то»? Так ведь более лучше   звучит. Да и однозначнее: сейчас по, скажем, самолёту Iberia, находящемуся в, скажем, Орли, возникает вопрос: он относится к транспорту в Испании или нет?).
          Или даже «Транспорт государства такого-то»… -- 109.252.34.93 08:47, 27 ноября 2020 (UTC)
          • Нет, так звучит более хуже. Кроме того, у нас полно статей «что-то в стране» (а также «что-то страны»). Спорт в России тоже в спортивную систему переименовывать, а туризм в России — в туристическую? AndyVolykhov 12:38, 1 декабря 2020 (UTC)
  • Система — это что-то комплексное, друг с другом взаимодействующее. То что весь транспорт находится на территории одной страны не делает его системой. Как взаимодействуют друг с другом, например, трубопроводный и авиационный транспорт сложно предположить. — Mike Somerset (обс.) 10:50, 28 ноября 2020 (UTC)

ЛеувенВан ЛеувенПравить

По-нидерландски фамилия пишется нидерл. van Leeuwen.

Леувен, Робби ванВан Леувен, РоббиПравить

Ван Лёвен, Хендрика ЙоханнаВан Леувен, Хендрика ЙоханнаПравить

Ван Левен, ТройВан Леувен, ТройПравить

По всемПравить

Надо определиться с фамилией. Есть, кстати, ещё Ван Леувен, Йоке. Если вдруг фамилия у всех изменится. -- Dutcman (обс.) 12:23, 23 ноября 2020 (UTC)

Канеман, ДаниелКанеман, ДаниэльПравить

В "Даниел" статью переименовали в 2009 году. С тех пор Канеман стал в русскоязычной среде гораздо известнее, вышла в 2011 и стала популярной Думай медленно… решай быстро. И в переводах, и в русскоязычной среде используется "Даниэль", а не "Даниел". В некоторых статьях Википедии тоже используется "Даниэль". Saminmihail 16:19, 23 ноября 2020 (UTC)

Boom Boom (песня Loboda и Pharaoh)Boom Boom (песня Лободы и Фараона)Править

Текущее название нарушает грамматические нормы русского языка. Предлагаю переименовать в «Boom Boom (песня Лободы и Фараона)». (Имя этого рэпера произносится «Фараон», а не «Фарао».)
Если считаете важным сохранить официальное написание псевдонимов исполнителей, то можно переименовать в «Boom Boom (песня LOBOD’ы и PHARAOH’а)» (на Apple Music именно «LODODA» и «PHARAOH» [2]), хотя в таком случае будет неочевидно, что латинскую букву «H» в слове «PHARAOH» нужно читать как русскую букву «Н». --Moscow Connection (обс.) 18:31, 23 ноября 2020 (UTC)

  • Добивайтесь сначала, чтобы Pharaoh переименовали в Фараона! Тогда можно будет рассматривать и этот вариант именования статьи. Хотя его категорически нельзя рассматривать, так как нигде LOBODA не фигурирует кириллицей, есть Светлана Лобода (до 2010) и Loboda (с 2010). Капс в названии опять же спорный вопрос. А это LOBOD’ы и PHARAOH’а вообще нелепица. — Sanslogique (обс.) 18:41, 23 ноября 2020 (UTC)
    • В русской Википедии нет таких правил, чтобы в названиях песенных статей и категорий исполнителя указывать именно так, как названа статья про него. А вот правила русского языка ещё никто не отменял. Кроме того, я специально для Вас предложил и вариант, сохраняющий официальные псевдонимы без изменения. --Moscow Connection (обс.) 18:46, 23 ноября 2020 (UTC)
    • Кстати, статья про Лободу называется «Лобода, Светлана Сергеевна». Так что тогда по озвученному Вами же здесь принципу статью нужно было бы назвать «Boom Boom (песня Светланы Сергеевны Лободы и Pharaoh’а)». --Moscow Connection (обс.) 18:59, 23 ноября 2020 (UTC)
    • «А это LOBOD’ы и PHARAOH’а вообще нелепица.»
      — Это не нелепица. Именно так (через апостроф) и пишут, когда склоняют имя, записанное латиницей. Это стандартная запись. --Moscow Connection (обс.) 19:02, 23 ноября 2020 (UTC)
      • В русской Википедии нет таких правил, чтобы в названиях песенных статей и категорий исполнителя указывать именно так, как названа статья про него. Ну тогда это… идиотизм… Исполнитель PHARAOH, а песня какого-то Фараона, хтось подумает ненароком, что кого-нибудь из тех самых. Boom Boom (песня Лободы, Светланы Сергеевны и Pharaoh’а) — вот, самый лучший вариант, давайте! Я за! — Sanslogique (обс.) 19:08, 23 ноября 2020 (UTC)
  • Ещё вариант: «Boom Boom (песня Светланы Лободы и Фараона)».
    Потому что статья про певицу называется «Лобода, Светлана Сергеевна», а категория для её песен — «Категория:Песни Светланы Лободы». --Moscow Connection (обс.) 19:17, 23 ноября 2020 (UTC)
    • Я создала категории Категория:Песни Светланы Лободы и Категория:Альбомы Светланы Лободы, потому что меня смущало название «Песни Loboda». Сейчас меня и название страницы смущает. «Boom Boom (песня Светланы Лободы и Фараона)» мне нравится, но опять же Фараон (тогда должна быть и статья Фараон (рэпер)). Вообще, почему вы так оперативно переименовали Pardison Fontaine в Пардизона Фонтейна, хотя никаких предпосылок к этому не было, а с Pharaoh какие-то проблемы? — Sanslogique (обс.) 19:27, 23 ноября 2020 (UTC)
      • Переименовал по ВП:ИС/П (написано: «пишите имена по-русски»), но ведь Пардизон Фонтейн американец (согласно указанному правилу иностранные имена транскрибируются на русский), а Фараон — уже русский. Это русский рэпер, который по каким-то причинам решил записывать свой псевдоним нестандартным образом, так что с ним ситуация другая. --Moscow Connection (обс.) 19:38, 23 ноября 2020 (UTC)
  •   Переименовать. Не вижу оснований коверкать русский язык в угоду коммерческим причудам. — Ghirla -трёп- 10:29, 24 ноября 2020 (UTC)
  • Слово Pharaoh ни на каком языке не может читаться как «Фараон». Если его необходимо читать именно так, его неизбежно нужно писать кириллицей. Более того, в русском языке и, в частности, в Википедии псевдонимы музыкантов традиционно кириллизуются (пример — Эминем). AndyVolykhov 12:48, 24 ноября 2020 (UTC)
    • @AndyVolykhov: Что, выставить Фараона на переименование в Фараона? (Сейчас статья про него называется («Pharaoh».) Я, правда, не знаю, как такое переименование обосновать... --Moscow Connection (обс.) 15:14, 25 ноября 2020 (UTC)
      • Нет уверенного мнения. С одной стороны, то, что я описал выше. С другой — тогда и десятки других подобных тоже надо (Категория:Рэперы России). С третьей — именно тут разница в написании и произношении. AndyVolykhov 15:34, 25 ноября 2020 (UTC)
  • Moscow Connection, статья помрет с этой плашкой? Я тут наткнулась на статью о певице Севдализе в Vogue, там её имя пишут латиницей и никаких апострофов не проставляют (там ее еще и с FKA Twigs сравнивают, а не FKA Twigs'ой), потом почитала обсуждение в проекте, примеры какие-то странные прямо скажем, правило, судя по всему, нераспространённое (пример со шкодой за 2001 год? произведение начала века?) и на практике не применяется (Д.И. Ермолович себе что ли приписывает его?), даже в рекламе нам никто не озвучит «продукция Панасоника» или «вкус Немироффа». Нужно, может, сначала придти к консенсусу по этому вопросу на всей Википедии, а потом затевать подобные переименования? — Sanslogique (обс.) 19:23, 13 января 2021 (UTC)
    • 1. Некоторые статьи годами висят на КПМ. Как подведут итог, так снимут.
      2. Я не хочу затевать какие-то глобальные обсуждения. Я увидел статью и посчитал нужным её переименовать. Несколько участников высказались за, только Вы против. (Что касается рекламы, то рекламодатели, похоже, считают, что торговые марки будут менее узнаваемы, если их склонять. К данному случаю то, что Вы слышите в рекламе, не имеет отношения.) --Moscow Connection (обс.) 10:16, 17 января 2021 (UTC)
      • Конечно я против, невнятное правило, которые никто сформулировать толком не может, даже Ермолович, и которое вообще не применяется в жизни. Такое требует глобального обсуждения, потому что может коснуться каждой статьи на Википедии.— Sanslogique (обс.) 12:00, 17 января 2021 (UTC)
        • Про Ермоловича речь же не идёт сейчас. Просто переименовываем по-русски, как в заголовке. (Как я изначально предложил.) А другие варианты оказались слишком мудрёными и на форуме проекта «Грамотность» их не одобрили. Раз не одобрили, и не надо. --Moscow Connection (обс.) 12:26, 17 января 2021 (UTC)
          • Вы ссылаетесь на него, предлагая переименовать согласно этому правилу. Раз не одобрили, так и не надо вообще было затевать это обсуждение. В любом случае «Boom Boom (песня LOBOD’ы и PHARAOH’а)» явно привлечёт внимание общественности, потому что таких нелепостей тут еще не было, а «Boom Boom (песня Лободы и Фараона)» не может быть из-за того что Фараон не переименован из латиницы, да и Лобода — выглядит как фамильярность. — Sanslogique (обс.) 12:52, 17 января 2021 (UTC)
            • При чём здесь фамильярность? Она сама выбрала такой сценический псевдоним. --Moscow Connection (обс.) 13:00, 17 января 2021 (UTC)
              • Её сценический псевдоним LOBODA (латиницей), а не ЛОБОДА. — Sanslogique (обс.) 13:34, 17 января 2021 (UTC)
                • «Boom Boom (песня Светланы Лободы и Фараона)» подойдёт? (Я статью про Фараона не выставляю к переименованию просто потому, что не хочу на неё отвлекаться.) --Moscow Connection (обс.) 05:03, 18 января 2021 (UTC)
                  • Все это странно очень, исполнительница Loboda, рэпер Pharaoh, а статья «песня Светланы Лободы и Фараона». Он все равно требует переименования (хотя бы из-за «пишите по-русски»), иначе это просто абсурд. Жаль он не на фите, а то можно было бы его не указывать и оставить «Boom Boom (песня Светланы Лободы)», так было бы нормально. Или «песня Лободы» все же приемлемо? Но опять же, у нас «Светланы Лободы» и песни и альбомы...— Sanslogique (обс.) 07:38, 18 января 2021 (UTC)

Брю, РозерБру, РосерПравить

Если следовать испанско-русской практической транскрипции, то — предложенный вариант. Но если следовать каталанско-русской практической транскрипции, то имя может быть и Розер. Впрочем, не уверен, что чилийцы произносят З. В любом случае Ю взяться просто неоткуда. --Dutcman (обс.) 20:55, 23 ноября 2020 (UTC)

Объединённое княжество Валахии и МолдавииСоединённые княжества Молдавии и ВалахииПравить

Судя по нижеприведённым источникам, формально это были два княжества, существовавших вместе, тогда как официально единым государством стала позже образованная Румыния. АИ приведены участником Imrek на СО статьи:

  • Дипломатический словарь. — М.: Государственное издательство политической литературы. А. Я. Вышинский, С. А. Лозовский. 1948. Статья «Парижская конференция 1858»:

После долгих споров было принято компромиссное решение назвать княжества "Соединёнными княжествами Молдавии и Валахии".

Княжества Молдавии и Валахии, отныне конституированные под наименованием Соединенных Княжеств Молдавии и Валахии, останутся под сюзеренной властью е. в. султана.

...в 1859—62 господарь Соединённых княжеств Молдовы и Валахии...

  • Виноградов В.Н. (отв. ред.) История Румынии 1848-1917. Москва, «Наука», 1971 г., с. 115:

Молдове и Валахии дали наименование «Соединенных княжеств».

Компромиссом между соперничавшими державами явилась Парижская конвенция 7 авг. 1858 - "Конвенция относительно устройства Дунайских княжеств"; им было дано название - Соединенные кн-ва Молдавия и Валахия, предусматривалось создание нек-рых общих органов управления, но реальная власть сохранялась в руках князя и пр-ва каждого кн-ва.

1858, 7 авг. - подписание представителями стран - участниц Парижского конгресса 1856 Парижской конвенции о гос. устройстве Соединенных кн-в Молдовы и Валахии;

По Парижской конвенции 1858, подтвердившей сюзеренитет Османской империи, княжества должны были именоваться Соединенные княжества Молдавии и Валахии...

  • Краткая история Румынии, под ред. Виноградова В.Н., Москва, «Наука», 1987, с. 192:

Совместными стали лишь кассационный суд и центральная комиссия с местопребыванием в Фокшанах, которая должна была заниматься кодификацией старых и выработкой новых, одинаковых для Молдовы и Валахии законов. Последним было присвоено наименование «Соединенные княжества», что не соответствовало истинному положению вещей.

Приоритет отдан «Молдавии», а не «Молдове» в соответствии с названием княжества в основной статье — Молдавское княжество. — Лобачев Владимир (обс.) 21:29, 23 ноября 2020 (UTC)

Предварительный итогПравить

Видимо наблюдается консенсус. По высказанным аргументам и приведённым АИ Переименовано. Если в течение двух недель не поступит аргументированных возражений — итог станет окончательным. — Лобачев Владимир (обс.) 18:55, 18 января 2021 (UTC)