Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Унификация названий спортивных соревнований править
Кубок Европы по баскетболу → Кубок Европы (баскетбол) править
- А Кубок Европы по хоккею с шайбой в Кубок Европы (хоккей с шайбой) надо переименовывать? А Чемпионат Европы по футболу в Чемпионат Европы (футбол), Чемпионат мира по футболу в Чемпионат мира (футбол), Чемпионат мира по хоккею с шайбой в Чемпионат мира (хоккей с шайбой) и др.? Если не надо, то почему? Да и если надо, то тоже почему? Унификация ведь может и такой быть: Сборная России по футболу → Сборная России (футбол). Если не нужно такое переименование, то, опять же, почему? - 82.112.182.208 20:46, 24 августа 2020 (UTC)
- Есть ещё Кубок Европы ФИБА (женщины) (или Женский еврокубок — Eurocup Women). Сабж также называется Еврокубок (Eurocup) и уже переименовывался туда-обратно. И есть ещё Кубок ФИБА Европы (FIBA Europe Cup, сокращ. — FEC). Ну и Евролига ФИБА (среди женщин) (FIBA EuroLeague Women) тоже есть. Как и Евролига (баскетбол) (Euroleague). - 109.232.188.77 02:16, 26 сентября 2020 (UTC)
- С одной стороны, переименовывать в предлагаемый вариант «по аналогии с Евролигой», конечно, нельзя. У той статьи название неправильное: уточнение вида спорта в скобках указывает терминологию из этого вида спорта (например, «Штрафной бросок (баскетбол)» или «Защитник (баскетбол)») в первую голову, а не турнир этого вида спорта -- для этого случая есть устоявшееся и вполне естественное для русского языка уточнение формата по виду спорта, которого почему-то так боится оп. Статья о «Евролиге» должна, скорее всего, называться вообще без уточнений, как наиболее узнаваемое значение. С другой стороны, и нынешнее название обсуждаемой здесь статьи как-то ну вообще не очень, по многим причинам, главная из которых -- наличие не менее чем счётного числа турниров с похожим или даже совсем идентичным при переводе на русский язык названием. Выше уже написали о Кубке Европы под эгидой ФИБА. У обсуждаемого соревнования ноги растут из УЛЕБ, в принципе можно было бы так статью и назвать: Кубок Европы УЛЕБ и на этом остановиться. Те, кто добрались до статьи об этом кубке, всё равно наверняка знают что такое есть УЛЕБ, какая связь между организацией и турниром, в чём отличие соревнований УЛЕБ и ФИБА. Но загвоздка в том, что а) формально кубок уже под эгидой не УЛЕБ, а ООО «Евролига», которое проводит заодно более статусный одноимённый себе турнир и в основном принадлежит как раз УЛЕБ; б) представители лиг-не членов УЛЕБ также попадают в «соревнования», проводимые ООО «Евролига» (и собственно «Евролигу», и обсуждаемый здесь турнир), но у них нет суперлицензии, и в матчах против лицензионных команд, если что вдруг идёт не так, судьи начинают судить как надо; в) в конкурирующей с «Евролигой» концессии от ФИБА -- Лиге Чемпионов и Кубке Европы -- также принимают участие команды из лиг-членов УЛЕБ, хотя и более низкого, как правило, ранга; г) в этих же соревнованиях под эгидой ФИБА долю имеет опять же УЛЕБ. И если с «Евролигой» и Лигой Чемпионов ФИБА разница сразу ясна всем, кто хоть что-нибудь знает о европейском баскетболе, то в почти одинаково названых турнирах второго эшелона она на первый взгляд уже не столько заметна. Это заметно и по СМИ, которые оба турнира называют, как правило, «Кубком Европы» -- хотя, нужно признать, что уточнение ФИБА всё же иногда присутствует. Обсуждаемый турнир часто в среде и профессионалов, и интересующихся называется Еврокубок (с анахроническим дополнением УЛЕБ или без него) -- возможно, так статью и следует назвать? В годы расцвета «Еврочелленджа» обсуждаемый турнир называли все почти исключительно «Еврокубком» -- сразу по названию, без уточнений ФИБА/УЛЕБ, было понятно какой из турниров престижнее. Мне больше всего нравится вариант Кубок Европы «Евролиги» (это контора-организатор турнира и по сути, никакой разницы с ФИБА и УЛЕБ с точки зрения наименования нет), но он не годится, т.к. не используется в источниках. Когда начинал писать сообщение, склонялся к варианту Еврокубок (по баскетболу или даже по баскетболу среди мужских команд), но и он не идеален: получается, что ФИБАшный турнир останется с уточнением организатора, а «евролиговский» будет без. Это не очень хорошо, поскольку разница в уровне и престиже турнира не столь велика -- это всё не кубки мира ФИФА и «Вива». Отбрасывать же часть часть про ФИБА у другого турнира нельзя -- тогда путаницы будет больше, чем сейчас. Но что-то решать точно нужно, т.к. нынешнее название статье не совсем подходит, а предлагаемое не подходит ей совсем. Прошу прощение за длинноту, надеюсь это поможет подвести итог, а не наоборот. Wurzel91 (обс.) 19:22, 14 ноября 2021 (UTC)
- Касательно уточнения «баскетбол» как такового: «Еврокубок (баскетбол)» — понятно, о чём идёт речь, принцип узнаваемости здесь хорошо работает (что бывает не всегда), вряд ли возникнут какие-то вопросы (или технические ассоциации) относительно «Штрафной бросок (баскетбол)» или «Защитник (баскетбол)». Что может быть вот так и так (типа, подумать, что статья о трофее) — это не проблема именования обсуждаемой статьи в любом случае. // Волна (стадион) — вот здесь можно подумать, что статья о стадионе с таким названием. - 5.250.169.191 12:31, 19 декабря 2022 (UTC)
Волейбольная Евролига → Евролига (волейбол) править
Хоккейная Евролига → Евролига (хоккей) править
Евролига по пляжному футболу → Евролига (пляжный футбол) править
По всем править
Унификация названий, по аналогии с Евролига (баскетбол). -- Fotisgrek (обс.) 12:54, 24 августа 2020 (UTC)
- Ещё наверно это: Евролига по хоккею на траве → Евролига (хоккей на траве)?
- А вообще у Евролиги (баскетбольной) это такое собственное самоназвание самодостаточное — EuroLeague (что-то наподобие Чемпионшипа, хотя есть другие Чемпионшипы). Но при этом, в общем смысле баскетбольный турнир не перевешивает смысл понятия «евролига», поэтому в названии статьи о нём стоит уточнение «баскетбол».
- European Volleyball League, European Hockey League, Euro Beach Soccer League — здесь уже не EuroLeague, а именно волейбольная, хоккейная и по пляжному футболу евролиги, и не как у EuroCup Basketball (Баскетбольный Кубок Европы; EuroCup). Но «Еврокубок» — не настолько это устоявшееся, как «Евролига», поэтому он Кубок Европы (также см. аналогию с en:FIFA World Cup и Чемпионат Мира по футболу — у них «Кубок мира», у нас принято называть «чемпионат мира»; не только про статьи, но и сами турниры), а в таких случаях принято добавлять «по ...». Не переименовывать. Редиректы на евролиги, наверно, можно создать. - 82.112.182.208 20:46, 24 августа 2020 (UTC)
- По сути это завуалированный обратный порядок слов, который противоречит правилу ВП:ИС, которое предписывает использовать естественный порядок слов в названиях статей. — Mike Somerset (обс.) 07:58, 4 сентября 2020 (UTC)
Частичный итог править
Последние три не переименованы по аргументам анонима. В первой нужно подумать, выбрать ли естественное уточнение или сделать более точно, без вида спорта в основной части, только в уточнении. Викизавр (обс.) 22:29, 23 сентября 2020 (UTC)
- В первом случае переименовывать в предложенный вариант точно нельзя. Wurzel91 (обс.) 19:22, 14 ноября 2021 (UTC)
Почему не Андрей? — Ghirla -трёп- 13:49, 24 августа 2020 (UTC)
- До сего дня в рувики был только один Андрий (тоже львовский). — Ghirla -трёп- 13:50, 24 августа 2020 (UTC)
- Рассуждал, что он из Австро-Венгрии, следовательно, не может быть связан с русскими именами и правильнее будет передать фонетически, как например, передают польских Андреев - Анджей. — Lomogorov (обс.) 16:33, 25 августа 2020 (UTC)
- Ну вот прям-таки и Анджей, обсмеёшься. См., и обратите внимание на единственный источник там, он на русском. 91.79 (обс.) 23:15, 27 августа 2020 (UTC)
- Аргумент. И отчество есть. — Lomogorov (обс.) 04:09, 28 августа 2020 (UTC)
- Ну вот прям-таки и Анджей, обсмеёшься. См., и обратите внимание на единственный источник там, он на русском. 91.79 (обс.) 23:15, 27 августа 2020 (UTC)
- Комментарий: Согласен с уважаемым заявителем. Хотел сказать, что у нас есть только одно исключение Бажан, Микола Платонович, которое подтверждает правило, а проверив увидел, что уже пять лет нет и его. И хоть переименование было сделано в обход правила, но за пять лет оно стало консенсуным. (Не стал пока переименовывать так как не нашел даже одного АИ с русским названием.) С уважением, Олег Ю. 15:02, 5 сентября 2020 (UTC)
Итог править
Украинцев обычно адаптируют, а не транслитерируют. Переименовано в Андрейчин, Андрей Михайлович. Викизавр (обс.) 22:24, 23 сентября 2020 (UTC)