Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
В других случаях, когда есть музыкальный альбом и одноименная песня, основное значение даётся альбому, а песня идёт с уточнением (например: Звезда по имени Солнце/Звезда по имени Солнце (песня); Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band/Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band (песня) и т.д и т.п. Почему тогда в паре The Man Who Sold the World (альбом)/The Man Who Sold the World ОЗ у песни? Тигр амурский (обс.) 05:03, 24 мая 2025 (UTC)
- А теперь посмотрите, куда ведёт Звезда по имени Солнце. (И это правильно, имхо). This is Andy ↔ 12:18, 24 мая 2025 (UTC)
- Эммм да… А может, как в этом случае, поставим на песню уточнение, и туда будет вести редирект The Man Who Sold the World без уточнения? Тигр амурский (обс.) 00:51, 25 мая 2025 (UTC)
- Потому что тут песня гораздо известнее альбома. -- 95.27.77.194 19:47, 25 мая 2025 (UTC)
- Субъективно — кажется, да.
Но если посмотреть объективно, то в русской Википедии статистика посещаемости у альбома даже чуть выше, чем у песни. В английской Википедии наоборот [1] [2], но тоже примерно на одном уровне.
Поэтому лучше отдать дизамбигу. — 2A00:1370:8186:BB3:A30C:5EA3:D6AA:40E6 19:01, 11 июня 2025 (UTC)- Можно и так сделать. Тигр амурский (обс.) 22:34, 11 июня 2025 (UTC)
- Субъективно — кажется, да.
Итог
правитьЗакрыто по формальным причинам — на статью не был установлен шаблон, информирующий об обсуждении переименования. GAndy (обс.) 12:18, 14 июня 2025 (UTC)
Название «Пойман на краже» используется на странице фильма сайта Film.ru[3], но на странице фильма на Кинопоиске указано название «Пойман с поличным»<www.kinopoisk.ru/film/707166/>, и самое главное — там же можно посмотреть уже дублированный трейлер, в котором в качестве русских текстовых элементов трейлера (на субтитров, а именно текста, смонтированного с кинокадрами) используется название «Пойман с поличным» (также оно там проговаривается голосом). На основание этого я и считаю, что название «Пойман с поличным» будет использоваться в кинопрокате таких стран, как Казахстан, и на российских стримингах. — Jet Jerry (обс.) 09:05, 24 мая 2025 (UTC)
Итог
правитьСделано. Я в таких случаях переименовываю без обсуждения. Николай Эйхвальд (обс.) 09:31, 24 мая 2025 (UTC)
Вроде как фамилия именно у этого человека не устоялась в серьёзных АИ. По Рыбакину фамилия Braithwaite это Брейтуэйт. Футболло (обс.) 09:50, 24 мая 2025 (UTC)
- Ну, для персоналий XIX века обычно используется старая транскрипция. Скажем, Чарлз Лайель по современным правилам транскрипции именовался бы иначе.
Или вот, если бы Артур Конан Дойл писал свои произведения в наши дни, то всем известный доктор Ватсон в современном переводе именовался бы «доктор Уотсон». — 2A00:1370:8186:BB3:A30C:5EA3:D6AA:40E6 19:32, 24 мая 2025 (UTC)- Вы будете смеяться, но одно время в советских книжках он и был именно «доктор Уотсон». А потом начал выходить сериал Масленикова, а там — только «доктор Ватсон»; некоторые мои друзья были в ужасе… -- 2A00:1370:8190:9F4:490F:DEC3:8F3C:5574 11:59, 25 мая 2025 (UTC)
- По-разному бывает. Вот ещё пример: Сэр Ва́льтер Скотт (англ. Walter Scott, вариант имени — Уолтер Скотт.... А. Кайдалов (обс.) 23:51, 27 мая 2025 (UTC)
- Не очень удачный пример: Вальтер Скотт — это устоявшийся с XIX века случай. Как тогда бы сказали, «изъятие из существующих правил».
Ни об одном из Брейтвейтов/Брейтуэйтов такого сказать нельзя. Поэтому Сэр Ва́льтер Скотт примером тут быть вряд ли может. -- 2A00:1370:8190:9F4:A859:398B:8DE8:F91E 05:36, 28 мая 2025 (UTC)
- Не очень удачный пример: Вальтер Скотт — это устоявшийся с XIX века случай. Как тогда бы сказали, «изъятие из существующих правил».
- У думаю, что упомянутый изобретель паровоза тоже устоявшийся. только он малоизвеcтен. Там. гlе он известен, он уcтоявшийся. 22:27, 29 мая 2025 (UTC)
- Если про него почти нет русскоязычных АИ, то не устоялась никакая особая передача фамилии. Сидик из ПТУ (обс.) 17:53, 2 июня 2025 (UTC)
- По-разному бывает. Вот ещё пример: Сэр Ва́льтер Скотт (англ. Walter Scott, вариант имени — Уолтер Скотт.... А. Кайдалов (обс.) 23:51, 27 мая 2025 (UTC)
- Вы будете смеяться, но одно время в советских книжках он и был именно «доктор Уотсон». А потом начал выходить сериал Масленикова, а там — только «доктор Ватсон»; некоторые мои друзья были в ужасе… -- 2A00:1370:8190:9F4:490F:DEC3:8F3C:5574 11:59, 25 мая 2025 (UTC)
Улица Страха: Королева красоты → Улица страха: Королева выпускного или Улица Страха: Королева бала
правитьНазвание фильма было обновлено на «Улица страха: Королева выпускного». Газовщик (обс.) 13:08, 24 мая 2025 (UTC)
- А какие-то источники на русском вообще есть? This is Andy ↔ 17:26, 24 мая 2025 (UTC)
- Далеко ходить не надо — на IMDb название фильма написано на русском языке — https://www.imdb.com/title/tt31433402/?ref_=ext_shr. Газовщик (обс.) 17:57, 24 мая 2025 (UTC)
- Вряд ли это можно назвать авторитетным источником. -- 2A00:1370:8190:9F4:904D:3CDC:619F:6A51 07:08, 25 мая 2025 (UTC)
- На некоторых сайтах встречается ещё один вариант названия: «Улица Страха: Королева бала». Газовщик (обс.) 08:02, 25 мая 2025 (UTC)
- На Кинопоиске — тоже «Королева выпускного» — <www.kinopoisk.ru/film/5516260/>. — Jet Jerry (обс.) 23:06, 25 мая 2025 (UTC)
- На Кинориуме фильм называется «Улица Страха: Королева бала» — https://kinorium.com/11106484/. Газовщик (обс.) 17:40, 26 мая 2025 (UTC)
- На Film.ru — ещё «лучше»: на странице фильма написано «Королева красоты», а на постере, который на этой странице находится, написано «Королева бала»[4], так что тут есть из чего выбирать. 🙂 — Jet Jerry (обс.) 14:41, 27 мая 2025 (UTC)
- На Кинориуме фильм называется «Улица Страха: Королева бала» — https://kinorium.com/11106484/. Газовщик (обс.) 17:40, 26 мая 2025 (UTC)
- Вряд ли это можно назвать авторитетным источником. -- 2A00:1370:8190:9F4:904D:3CDC:619F:6A51 07:08, 25 мая 2025 (UTC)
- Далеко ходить не надо — на IMDb название фильма написано на русском языке — https://www.imdb.com/title/tt31433402/?ref_=ext_shr. Газовщик (обс.) 17:57, 24 мая 2025 (UTC)
Судя по статье, в Атласе 2010 года указано как Акстафа, на карте 2005 года как Агстафа. Zohrab javad (обс.) 15:45, 24 мая 2025 (UTC)
Ещё есть село в Одесской области, которое по-русски пишется так же (по-украински оно отличается одной буквой). Закарпатское село — более крупное, примерно в 4,5 раза, но вряд ли основное значение должно быть у него, а не у дизамбига. (Кстати, там численность населения ещё по переписи 2001 года — это почти четверть века назад...) — 2A00:1370:8186:BB3:A30C:5EA3:D6AA:40E6 19:19, 24 мая 2025 (UTC)
- Я подозреваю, что н.п. Одесской области здесь неправильно преподнесён (переведён). Возможен вариант как Негровое, по аналогии с Першотравневое. А. Кайдалов (обс.) 23:57, 27 мая 2025 (UTC)
- По ВП:ГН важны не аналогии, а карты: если на авторитетных русскоязычных картах оба н.п. именуются Негрово, то Переименовать. -- 2A00:1370:8190:9F4:A859:398B:8DE8:F91E 05:39, 28 мая 2025 (UTC)
- В таком случае возражений нет. У меня нет под рукой карты Бессарабии. А. Кайдалов (обс.) 22:28, 29 мая 2025 (UTC)
- По ВП:ГН важны не аналогии, а карты: если на авторитетных русскоязычных картах оба н.п. именуются Негрово, то Переименовать. -- 2A00:1370:8190:9F4:A859:398B:8DE8:F91E 05:39, 28 мая 2025 (UTC)