Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Или Репрессии в РККА (1937—1938), или Репрессии в РККА 1937—1938 годов. С уважением Кубаноид; 06:26, 25 августа 2017 (UTC)

Итог

✔ Статья переименована в «Репрессии в РККА (1937—1938)» согласно ВП:ИС/Уточнения. -- La loi et la justice (обс.) 09:10, 25 марта 2020 (UTC)

Не единожды ([1], [2]) встречается в корректном написании (в словарях «Прописная или строчная?» и Розенталя, и Лопатина строчные). С уважением Кубаноид; 06:38, 25 августа 2017 (UTC)

Итог

Переименовано по аргументам номинатора.--Luterr (обс.) 14:31, 4 сентября 2017 (UTC)

Текущий вариант — не лучший из возможных. С уважением Кубаноид; 06:41, 25 августа 2017 (UTC)

От переводсика: Не возражаю против любого приемлемого названия. Это название соответствует некоторым названиям в научной литературе, но оно мне не нравится. Более подходящего названия, к сожалению, не нашёл. Jumpow (обс.) 20:06, 27 августа 2017 (UTC)

Итог

В русскоязычной литературе находится вариант «проблема размера — диаметра» (см., например, ключевые слова здесь: [3]), в этот вариант и переименовано, bezik° 19:01, 2 января 2018 (UTC)

В статье об авторе в КЛЭ — строчная. У Лопатина тоже. У Букчиной то же. Естественно, встречается и прописная, например у дочери. С уважением Кубаноид; 07:34, 25 августа 2017 (UTC)

Нынче Муха-Цокотуха

Именинница! --ArsenG (обс.) 06:32, 26 августа 2017 (UTC)

  • Смотря что иметь в виду под авторским написанием (см. иллюстрации). С уважением Кубаноид; 08:42, 26 августа 2017 (UTC)
    • Смотрю. Вижу, что в тексте у Чуковского — с прописной. А значит, оставить (кстати, там и Комарик, и Паучок тоже с прописной). LeoKand 22:44, 27 августа 2017 (UTC)
      • Ну а я там вижу бабушку-пчелу, бабочку-красавицу и паука-злодея, а не -Пчелу, -Красавицу и -Злодея. Ещё не вижу ни дефиса, ни других с прописной. С уважением Кубаноид; 14:12, 29 августа 2017 (UTC)
        • В тексте написано «Муха-Цокотуха», согласны? Мы обсуждаем название книги, в котором нет ни бабочки, ни паука, ни кого-то ещё, соответственно, их правописание не имеет значения для именования. Что касается обложки, то её автор не Чуковский, а художник: например, наверху написано «к. чуковский», переименуем статью об авторе, напишем его со строчной? Обратите также внимание, что в более позднем издании книги с той же обложкой (соседний файл) дефис в названии появился. LeoKand 14:50, 29 августа 2017 (UTC)
          • В этом тексте да. Я не про обложку, а про издание (там в тексте тоже нет дефисов). Может, есть где-то и строчная. Как и обложка, напечатанный текст — не Чуковского, в смысле оформление текста, в том числе и регистр. Нужно авторитетное издание для оставления прописной. С уважением Кубаноид; 15:16, 29 августа 2017 (UTC)
            • На сайте одного из издательств указано, что современный текст печатается по поздней, доработанной самим К. И. Чуковским редакции. И в приведённых там примерах страниц «Муха-Цокотуха» написана через дефис и с прописной. Да, возможно, в ранних редакциях не было дефиса и не было устоявшейся прописной «Цокотухи», но раз сам автор пришёл именно к такому написанию имени персонажа, то нет смысла переименовывать статью. --Black Raddler (обс.) 16:11, 30 августа 2017 (UTC)
              • Возможно, вы правы. Но хотелось бы авторитетное издание для ссылки в статье в подтверждение прописной. К тому же не всегда авторское написание выносится в заголовок. С уважением Кубаноид; 03:48, 6 сентября 2017 (UTC)

Предварительный итог

В ходе обсуждения были приведены весомые аргументы против переименования статьи. Таким образом, Не переименовано. Если в ближайшее время не поступит возражений, предварительный итог станет окончательным— Francuaza (обс.) 12:18, 29 января 2020 (UTC)

Итог

Не переименовано— Francuaza (обс.) 07:28, 7 февраля 2020 (UTC)

Согласно «Инструкция по передаче на картах географический названий Греции» (Главное управление геодезии и картографии, 1961): «§ 40 Как правило, номенклатурные термины, означающие род объекта, … переводятся: Φεγγάρι Όρος – г. Фенгари.» — Андрей Бондарь (обс.) 08:55, 25 августа 2017 (UTC)

Итог

Не переименовано. — Андрей Бондарь (обс.) 07:40, 21 марта 2018 (UTC)

На Крите нет других географических объектов с названием Айос-Стефанос, кроме деревни в периферийной единице Ласитион в периферии Крит. — Андрей Бондарь (обс.) 15:05, 25 августа 2017 (UTC)

Итог

Не переименовано. — Андрей Бондарь (обс.) 07:52, 21 марта 2018 (UTC)

В каких источниках она названа "русской"? Оригинальные исследования не нужны. --Yelysavet (обс.) 20:38, 25 августа 2017 (UTC)

  • (+) За. Статья посвящена униатской церкви в Речи Посполитой[1] и ее ликвидации после вхождения территории Речи Посполитой в состав Российской имерии.

Авторитетных источников с упоминанием Русской униатской церкви найти не представляется возможным. Русская православная церковь не употребляет такого выражения[2], [3], [4].

Униатская церковь — символ независимости Великого Княжества Литовского. После создания в 1569 году Речи Посполитой остро встал вопрос о защите в новом государстве прав и интересов представителей православного вероисповедования. Уже в 1596 году в Бресте была подписана Брестская уния, создавшая Униатскую церковь в Речи Посполитой. В 1791 году на территории Великого Княжества Литовского униаты составляли 39 % населения, а на территории современной Белоруссии — 75 % (в сельской местности — более 80 %)[5]. DobryBrat (обс.) 05:32, 1 сентября 2017 (UTC)

  • (−) Против. Название статьи соответствует историческому названию данной Церкви. Если кого-то коробит слово русский, в его современном усечённом большевиками изводе, то это его проблемы. --Воевода (обс.) 22:39, 2 сентября 2017 (UTC)
Прошу Вас подкрепить свое утверждение об историческом названии авторитетными источниками. DobryBrat (обс.) 20:34, 3 сентября 2017 (UTC)
[4], [5]. Русская от слова Русь. Та историческая реальность, которую многие стараются забыть. Но в отличие от сегодняшних Иванов-родства-не-помнящих, тогдашние Литва и Польша прекрасно отдавали себе отчёт, что занимают земли Руси. Про защиту интересов православных с помощью Брестской унии отдельно посмеялся, спасибо. Почему-то миллионы православных это не оценили и всё вылилось чуть ли не в религиозные войны, пока православных финально не прижали. --Воевода (обс.) 20:46, 3 сентября 2017 (UTC)
Воевода, где хоть один источник на название на современном русском языке? Мы же пишем википедию на нормативном русском языке. --Yelysavet (обс.) 14:35, 7 сентября 2017 (UTC)
Приведены источники на её официальное название, которое переводится на современный русский язык именно так. К тому же, название «униатская церковь в Речи Посполитой» искусственно ограничивает тематику статьи периодом до 1795 года (окончательный раздел Речи Посполитой), тогда как сабж просуществовал в Российской империи до 1839 года, а в Западной Украине — до 1946 года. --Воевода (обс.) 15:15, 7 сентября 2017 (UTC)
  • @Azgar: вы вроде бы знаете русскоязычную историографию по теме. --Manosicura (обс.) 07:55, 17 сентября 2017 (UTC)
    Нет, не знаю. Но в целом, название "Русская униатская церковь" представляется неясным, я бы предпочёл описательное название и статью не о конкретной церкви, а об униатстве в РП как о явллении. Azgar (обс.) 09:06, 18 сентября 2017 (UTC)
    Хотя сейчас страница Униатская церковь перенаправляется на эту статью. Не проще ли просто назвать её "Униатская церковь", а если будет альтернативы, то описать отдельными разделами, или, при весомости, разделить статьи (но только тогдп, когда будет что разделять)? Azgar (обс.) 09:10, 18 сентября 2017 (UTC)
    Униатов в истории много было и есть. По-моему, это довольно сильная натяжка посвящать оборот «Униатская церковь» исключительно Руси. --Воевода (обс.) 09:37, 18 сентября 2017 (UTC)
    Не вижу проблем сделать разделы о других Униатских церквях, если будут на то желающие. Пока же уточнение представляется излишним, бедь всё равно страница Униатская церковь перенаправляется на эту статью, т.е. вопрос чисто косметический. Azgar (обс.) 10:13, 18 сентября 2017 (UTC)
    Перенаправление неверное по смыслу. Там дизамбиг должен быть. А эта статья, насколько я понимаю, не об униатстве в целом, а о конкретной церкви, созданной на Руси в результате Брестской унии. Об остальных униатских церквях (румынских, хорватских и пр.) есть отдельные статьи. --Воевода (обс.) 12:21, 18 сентября 2017 (UTC)
  • → Переименовать Нужно переименовать эту статью, информацию про преемство от Униатской церкви Речи Посполитой других Униатских церквей разделить по соответствующим другим статьям об этих церквях, сделать дизамбиг Униатская церковь, перенаправление ставить, если речь идет именно о раннем этапе унии на эту статью, а если о другой униатской церкви, на соответствующую статью об этой церкви. --Phari71 (обс.) 12:49, 21 сентября 2017 (UTC)

Если говорить об инициативе переименования, это совершенно очевидное Ес проявление русофобии. Русская униатская церковь это историческое подтверждение название, которая признает даже в украинской Википедии. Смотри цитата из украинской Википедии: Русская Униатская Церковь ( Ecclesia Ruthena unita , с XVII в., В официальных церковных документах) [14] ; русская униатская церковь возникла после перехода под юрисдикцию Ватикана митрополии Киевской , Галицкой и всея Руси. Владимир Синельников

Предварительный итог

В данном случае "Русская униатская церковь" является переводом с украинского "Руська Унійна Церква" и с белорусского "Руская Уніяцкая Царква" и было самоназванием церкви. Вариант "Униатская церковь в Речи Посполитой" не является точным, т.к. эта церковь существовала и после раздела Речи Посполитой несколько десятилетий в Российской империи, а в Австрийской - до 1918, где она была переименована в греко-католическую. Даже если мы будем писать только о церкви в Речи Посполитой, то допустимым вариантом будет и "Русская униатская церковь в Речи Посполитой" (не рассматривая униатов в Российской империи и в Галиции после 1772 года). Серьезных аргументов для удаления из названия слова "Русская" и дополнения выражением "в Речи Посполитой" не было представлено. Кроме "Русской" (от слова "Русь") есть еще и "Русинская грекокатолическая церковь", они существовали параллельно в Австро-Венгрии. Не переименовано. --Igrek (обс.) 15:43, 3 октября 2018 (UTC)

Примечания
  1. Речь Посполитая — федерация Королевства Польского и Великого княжества Литовского, возникшая в результате Люблинской унии в 1569 году и ликвидированная в 1795 году с разделом государства между Россией, Пруссией и Австрией.
  2. http://www.patriarchia.ru/db/text/2568654.html Митрополит Волоколамский Иларион: Готовя Совместное послание народам России и Польши, мы попытались взглянуть на нашу общую историю из перспективы Евангелия
  3. http://www.patriarchia.ru/db/text/31375.html Комментарий Службы коммуникации Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата по вопросу о перенесении резиденции главы Украинской Греко-Католической Церкви в Киев
  4. http://www.patriarchia.ru/db/text/4360973.html Заявление Службы коммуникации ОВЦС в связи с принятием Собором епископов Украинской Греко-Католической Церкви «Экуменической концепции УГКЦ»
  5. Анатоль Грыцкевіч. Уніяцкая царква на Беларусі ў канцы ХVIIІ — пачатку XIX стагодзьдзяў // Хрысьціянская думка, № 3 (214), 1993, с. 119.

Итог

Не переименовано — Helgo13 • (Обсуждение) 17:26, 16 декабря 2018 (UTC)