Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Отчество надо добавить в название статьи [1]. 188.75.207.24 06:59, 25 апреля 2025 (UTC)
- Более авторитетные источники (см. обсуждение статьи) отчество не указывают. Schrike (обс.) 07:08, 25 апреля 2025 (UTC)
- Хотя в Олимпедии люди отчество добавили: пруф. Хотя она бенгальский паспорт имеет… Футболло (обс.) 17:22, 28 апреля 2025 (UTC)
Португальско-русская практическая транскрипция (европейский вариант). Eliatxo (обс.) 08:45, 25 апреля 2025 (UTC)
- может, просто Марту, Антониу, как в португальской и английской вики? Акутагава (обс.) 12:50, 25 апреля 2025 (UTC)
- Тоже вариант. Eliatxo (обс.) 13:12, 25 апреля 2025 (UTC)
- Зачем выкидывать часть имени-фамилии? Он как-то вообще узнаваем в русскоязычном пространстве? -- 95.27.78.124 10:46, 6 мая 2025 (UTC)
- кем может быть узнаваем португальский кардинал? выкидывать затем, что человек известен без них, не все части имени используются зачастую.португальская вики на этой намекает как минимум. Акутагава (обс.) 22:56, 15 мая 2025 (UTC)
ВТЦ
правитьИли Центр международной торговли «Рига». - Schrike (обс.) 14:07, 25 апреля 2025 (UTC)
По всем
правитьWorld Trade Center - это Центр международной торговли (см. Центр международной торговли (Москва), нью-йоркский так исторически называется). Все они входят в World Trade Centers Association. - Schrike (обс.) 14:07, 25 апреля 2025 (UTC)
- Мне кажется, что предложенное название непонятно откуда взялось, и по-английски звучало бы так International trade center - чего нет собственно. Более ближе - центр мировой торговли. А. Кайдалов (обс.) 19:24, 26 апреля 2025 (UTC)
- В атаках 11 сентября 2001 однозначно фигурирует ВТЦ (Всемирный торговый центр). Ермолович и его мнение - мне как раз не всё понятно. Это частное лицо, дял него это как раз повод для материалов. А. Кайдалов (обс.) 09:32, 27 апреля 2025 (UTC)
- Это не "частное лицо, дял него это как раз повод для материалов", а лингвист, лексикограф, переводчик. Доктор филологических наук, профессор. Речь, ещё раз повторю, не про нью-йоркский ВТЦ. Schrike (обс.) 10:17, 27 апреля 2025 (UTC)
- Если всё начать переименовывать, как он предлагает, люди вообще перестанут понимать, о каких объектах идёт речь. Ну ладно, пусть московское название будет по-своему, хозяин-барин, РФ под санкциями, торговли особой нет. В дословном переводе латышского названия нет слова international. Зачем придумывать название, которое с ходу будет непонятно, а с какой стати он так перефразирвоано? А. Кайдалов (обс.) 11:07, 27 апреля 2025 (UTC)
- «Всемирный торговый центр Дубай», «Бахрейнский всемирный торговый центр», «Всемирный торговый центр (Коломбо)» — это названия, надо понимать, не «придуманы»? Они чётко зафиксированы и наиболее узнаваемы? «РФ под санкциями» — причём тут это? Зданию полвека. Schrike (обс.) 11:15, 27 апреля 2025 (UTC)
- Меня вообще удивляет, что торговля преподносится в такой ранг, что для её бизнес-центов строятся самые высокие небоскрёбы вместо скажем университетов. Торговля - это обычно примитивное занятие. У меня есть подозрение, что эти сооружения мало связаны с торговлей как таковой. Втрое, международная торговля - это как бы устаревший советский термин. Ещё более старый термин - промысел. Как вам "центр международного промысла"? Ладно, незачем ан всё это отвлекаться Подождём, посмотрим, что будет здесь через полгода. А. Кайдалов (обс.) 12:00, 27 апреля 2025 (UTC)
Подождём, посмотрим, что будет здесь через полгода
@А. Кайдалов: мрак и забвение . Футболло (обс.) 17:24, 28 апреля 2025 (UTC)
- Если всё начать переименовывать, как он предлагает, люди вообще перестанут понимать, о каких объектах идёт речь. Ну ладно, пусть московское название будет по-своему, хозяин-барин, РФ под санкциями, торговли особой нет. В дословном переводе латышского названия нет слова international. Зачем придумывать название, которое с ходу будет непонятно, а с какой стати он так перефразирвоано? А. Кайдалов (обс.) 11:07, 27 апреля 2025 (UTC)
- Это не "частное лицо, дял него это как раз повод для материалов", а лингвист, лексикограф, переводчик. Доктор филологических наук, профессор. Речь, ещё раз повторю, не про нью-йоркский ВТЦ. Schrike (обс.) 10:17, 27 апреля 2025 (UTC)
- По сути, Schrike, вы правы, и надо бы переименовать. Но возьмём например рижский. Там слово "Pasaules" (от pasaule = мир). Pasaules Banka = Всемирный банк, Pasaules Ekonomikas forums = Всемирный экономический форум. Налицо традиция переводить pasaules как "всемирный". Может быть, это неудачная калька World Trade Center на латышский. Но факт есть факт, назвали как назвали. — 95.27.78.124 10:55, 6 мая 2025 (UTC)
- Как он называется в упомянутой в статье "Рига: Энциклопедия"? Schrike (обс.) 10:57, 6 мая 2025 (UTC)
- Понятия не имею, у меня такой энциклопедии нет. Но латышская интервика называется Pasaules tirdzniecības centrs "Rīga". Да, знаю, Википедия не АИ, но там полно ссылок на источники. -- 95.27.78.124 11:12, 6 мая 2025 (UTC)
- Как он называется в упомянутой в статье "Рига: Энциклопедия"? Schrike (обс.) 10:57, 6 мая 2025 (UTC)
- Абсурдная идея. World Trade Organization - Всемирная торговая организация, а не Организация международной торговли. Центр международной торговли по-английски будет International Trade Center, а не World - потому что международная торговля - это en:International trade. А что там ворчливый дед Ермолович думает - это пофиг. Викизавр (обс.) 19:15, 8 мая 2025 (UTC)