Основное значение всё-таки мужское личное испанское имя, а не водопад. -- Dutcman (обс.) 11:39, 25 октября 2020 (UTC)[ответить]

Предварительный итог править

Убедительных доказательств, что «Анхель» у большинства русскоязычной аудитории однозначно (узнаваемо, интуитивно) и (или) в первую очередь ассоциируется с водопадом, не приведено. Возможно, и судя по дискуссии, имя находится в зоне переходной определённости: для части аудитории (вероятно отличников по географии) — это прежде всего водопад, для части — одно из значений. Соотношение этих частей в данной дискуссии не определено. Термин не уникален и не имеет прочной ассоциации с водопадом. Наиболее логичным в данной ситуации представляется переименование с уточнением. Ссылки исправить ботом по соответствующему запросу.— Андрей Перцев (обс.) 21:02, 12 декабря 2020 (UTC)[ответить]

  • Не согласен. Дело даже не в том, что название Анхель должно ассоциироваться с водопадом у всех, заслуженно имеющих хотя бы незаконченное среднее образование, и не в том, что у меня Анхель ассоциируется исключительно с водопадом, о таком испанском имени я узнал из этого обсуждения. Дело ещё и в том, что название Анхель может быть только у статьи про водопад, для попадания в любую другую статью всё равно придётся делать лишний клик и для викификации придется указывать другое название. ВП не авторитетный источник, основное значение даётся для удобства пользователей, а не для присвоения особого статуса одному из значений. — DimaNižnik 18:58, 25 марта 2021 (UTC)[ответить]
    • Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
      Dimaniznik, а зачем кичится собственным невежеством? -- Dutcman (обс.) 21:52, 25 марта 2021 (UTC)[ответить]
    • Ню-ню.   -- Dutcman (обс.) 11:43, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
  • Существуют сотни, а может и тысячи спортсменов уровня тех, кто включён в этот дизамбиг, там нет уровня Пеле или Марадоны. А самый высокий в мире водопад — единственный. — DimaNižnik 12:35, 26 марта 2021 (UTC)[ответить]
  • Итог править

    Доказательств, что основным значением является испанское имя, а не водопад, не предоставлено. Статьи об имени Анхель в нашем разделе нет, так что не получится оценить хотя по посещаемости. Логика показывается, что в русскоязычной среде оно вряд пользуется большой популярностью и узнаваемостью — нет ни культурного заимствования, ни языкового аналога, ни хотя бы сверхпопулярного, широкоузнаваемого носителя (какой, например, есть у имени Фидель). Что касается того, является ли водопад основным значением для термина Анхель, то тут, раз есть противоречия в обсуждении, стоит опереться на факты. Статья о водопаде есть в большинстве универсальных энциклопедий, что является объективным показателем значимости водопада. Никакое другое значение с таким названием ни во одной из универсальных энциклопедий не обнаружено. Также, согласно статистики посещаемости за год, статью о водопаде посетили более 120.000 раз, в то время как статьи о всех спортсменах с такой фамилией — менее, чем 8.000 просмотров. Полагаю, что даже если существовала бы статья о имени, вряд ли она сколь-либо заметно смогла бы изменить это соотношение. В общем, даже если принять во внимание, что некоторое количество желающих попасть на статью о том или ином человеке или имени сперва попадал на статью водопаде, всё равно 9 из 10 человек, набирая «Анхель», хотели увидеть именно статью о водопаде. Статистика посещаемости является хоть и существенным, но отнюдь не решающим доводом, но если она подкреплена использованием в энциклопедических источниках… В общем, достаточно очевидно, что основным значением слова «Анхель» на данным момент является водопад. Не переименовано. GAndy (обс.) 20:17, 25 апреля 2021 (UTC)[ответить]

    Из четырех вариантов названия, АИ подтверждены только два — обыкновенный бородавочник и африканский бородавочник. Google-тест выдает примерно равное число результатов на эти варианты. АИ, что бородавочником (без уточнения) и абиссинским бородавочником является именно Phacochoerus africanus не найдены. В Пятиязычном словаре названий животных эти названия даются для вида Phacochoerus aethiopicus, но словарь выпущен до разделения видов. — Atylotus (обс.) 14:26, 25 октября 2020 (UTC)[ответить]

    Итог править

    Переименовано в «Обыкновенный бородавочник». — HFoxii (обс.) 15:14, 11 ноября 2021 (UTC)[ответить]

    Продолжение этого обсуждения. Статья была переименована в нынешний вариант 31 августа без какого бы то ни было обоснования. — Ghirla -трёп- 18:22, 25 октября 2020 (UTC)[ответить]

    • Основание было здесь исходя из ВП:ПДН и на основе русскоязычных источников: портала общин (громад) Украины [1], а также rada.info [2]. По-русски Хмельникский район. По-украински Хмільницький район. Википедия у нас русская. Поэтому.   Не переименовывать. Русич (RosssW) (обс.) 06:17, 26 октября 2020 (UTC)[ответить]
      • При именовании статей следует руководствоваться не украинскими сайтами, а данными Роскартографии. Из приведённой вами википравки я только вижу, что с другой учётной записи были вандально удалены ударения. Эта учётная запись тоже принадлежит вам? — Ghirla -трёп- 06:28, 26 октября 2020 (UTC)[ответить]
        • На картах и атласах Росреестра (Роскартографии) районы не подписываются. Поэтому ВП:ГН здесь не поможет. Исходя из ВП:ИС ищутся русскоязычные АИ. Какой правкой и какой учётной записью? Русич (RosssW) (обс.) 06:42, 26 октября 2020 (UTC)[ответить]
        • Если вы об учётной записи Дмитрий Сотницкий, то как вы можете после моей первой реплики выше приписывать мне чужую учётную запись? ВП:ПЗН? Это естественно не моя учётная запись, скорее всего она украинская, судя по его вкладу. Я живу в России и никогда на Украине не был. И почему вы сходу говорите о вандализме? Источников на ударение там нет, или у вас есть источники на ударение? Русич (RosssW) (обс.) 06:58, 26 октября 2020 (UTC)[ответить]
    • Скажем, так: в русскоязычной позднесоветской десятитомной "Истории УССР" - Хмельникский район. Не могу точно убедиться, но похоже, что в "Украинской советской энциклопедии" - тоже Хмельникский. В случайных АИ встречается и то, и другое. Пастеризатор (обс.) 07:54, 26 октября 2020 (UTC)[ответить]
    • Хотя стоп. Частично беру свои слова обратно, так как административно-территориальные справочники как АИ времён СССР указывают всё-таки на украинский манер — Хмельницкий район:
    • Дополню приведенные вами АИ: в "Украинская СССР Административное деление 1979" Хмельницкий район и его центр город Хмельник. Даже на украинских сайтах громад продолжают указывать название пункта по-русски Хмельник. Но прилагают к нему украино-язычный вариант "Хмельникский район", но с учетом того какие именно названия топонимов на Украине считают нормой, то преобразование этих топонимов в прилагательные вызывает вопросы.-- Авгур (обс.) 16:14, 28 октября 2020 (UTC)[ответить]
      • Только украинская версия это Хмільницький район. А русская версия на Украине Хмельникский район. Русич (RosssW) (обс.) 07:56, 29 октября 2020 (UTC)[ответить]
      • Вот Вам аналог Кропивницкий (укр. Кропивницький). -- Dutcman (обс.) 09:55, 6 ноября 2020 (UTC)[ответить]
        • Не мой, и не аналог совсем. Город тот был переименован в честь Кропивницкого М.Л. По фамилии, а не наоборот. И район назван по городу Кропивницкий одинаково Кропивницким. Русич (RosssW) (обс.) 08:18, 8 ноября 2020 (UTC)[ответить]
        • RosssW, похоже, что русский язык для Вас не родной. Я не писал «Ваш», я написал «Вот Вам аналог», кстати, это именно аналог, ибо фамилия драматурга тоже производная от места жительства. --Dutcman (обс.) 08:48, 8 ноября 2020 (UTC)[ответить]
          • А какой язык мой родной, интересно, по вашему? Плохо видеть в притемненном мини-экране или ошибиться в одну букву это незнание языка? Довольно странная логика. Это не аналог, так как ситуация обратная. Хмельник и его район мы обсуждаем. То, что от него пошла фамилия Хмельницкий - это понятно. Только мы не о городе Хмельницком говорим в другой области и не о его районе. А Кропивницкий это фамилия, в честь которой назван город Кропивницкий и Кропивницкий район. Местечко откуда пошла та фамилия, интересно, но не аналогичная ситуация, а обратная. Русич (RosssW) (обс.) 09:57, 8 ноября 2020 (UTC)[ответить]
            • RosssW, я со своей катарактой куда внимательнее читаю тексты, чего и Вам желаю. -- Dutcman (обс.) 10:05, 8 ноября 2020 (UTC)[ответить]
              • Не бывает людей, которые не ошибаются в жизни;) Хорошо. При этом у меня нет однозначного мнения по двум вариантам названия района вокруг Хмельника. Так как есть советские АИ (они могли устареть) и современные украинские АИ на русском языке (при этом русский там не официальный). Русич (RosssW) (обс.) 10:12, 8 ноября 2020 (UTC)[ответить]
        • После их извр "вольного" обращения с русским языком считать указанный вариант безусловным АИ не могу (ну мало ли там чего там напишут якобы "по-русски" взгляните какие там есть внутри него зубодробительние термины на псевдорусском используют "Вийтивская (Ждановская) община", "Винницкая обл., м. Хмельник, вул. Столярчука, буд. 1"(мыс? вулкан? будка?) и т. п.). Имеем ситуацию когда указан топоним название пункта, чье написание на русском не изменилось уже лет 100. Имеем образованное от него прилагательное и правила русского языка по этому поводу. Они вроде тоже не менялись. Так почему же нужно менять название с Хмельницкого на Хмельникский?-- Авгур (обс.) 12:05, 31 октября 2020 (UTC)[ответить]
          • Да я тоже видел много спорных написаний сельских советов и общин Украины. В ту и другую стороны. Кстати, десятки лет существовавшую Ровенскую область при СССР в июне 1991 года успели переименовать на украинский манер в Ровненскую область. А Галичский район и во времена СССР назывался Галичским по тем же АИ выше, а не на украинский манер Галицким. Русич (RosssW) (обс.) 14:41, 31 октября 2020 (UTC)[ответить]

    Так они тушинцы или тушины? — Schrike (обс.) 22:33, 25 октября 2020 (UTC)[ответить]

    • В ЭСБЕ — тушины (см. Тушины, народность // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.), в БРЭ — тушины (см. статью «Грузины»). И сколько помню, всегда и везде были только тушины. Откуда вообще взялись «тушинцы»? -- 83.220.237.111 05:57, 26 октября 2020 (UTC)[ответить]
    • Тушины, конечно. А тушинцы — это соратники тушинского вора. 91.79 (обс.) 10:16, 31 октября 2020 (UTC)[ответить]

    Итог править

    В современных АИ тоже тушины. Переименовано. — LeoKand 13:32, 17 ноября 2021 (UTC)[ответить]