Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Поиск источников
Google: Нассим Николас ТалебНассим Талеб
Google Книги: Нассим Николас ТалебНассим Талеб
Яндекс: Нассим Николас ТалебНассим Талеб
Запросы в Яндексе: Нассим Николас ТалебНассим Талеб
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Нассим Николас ТалебНассим Талеб

Причины очевидные: второе s имени появилось чтобы его не произносили Назим (созвучное, но другое арабское имя). Арабское имя Насим в русском языке традиционно передаётся без излишних с. Персона - американец с подросткового возраста и французское Николя неуместно (можно вообще обойтись без второго имени).178.90.73.160 08:39, 26 декабря 2017 (UTC)

Как написано по-арабски — дело десятое, у арабов свои заморочки и свои источники. WikiArticleEditor (обс.) 01:41, 29 декабря 2017 (UTC)
  • Полагаю, раз в нескольких языковых разделах нет второго имени, оно не нужно и у нас. Что касается его написания, то «я» там точно не должно быть (ни с какого языка), только а. --М. Ю. (yms) (обс.) 14:02, 27 декабря 2017 (UTC)
  • Вообще-то книги на русском выходят в основном под именем Нассим Николас Талеб ссылка. С каких пор источники игнорируются? WikiArticleEditor (обс.) 01:36, 29 декабря 2017 (UTC)
    • Я лично не игнорировал, я просто не знал и на «Озоне» не искал. Это очень серьёзный аргумент, конечно. Хотя такое написание второго имени мне всё равно не кажется верным. Даже если его так произносят в США, где Талеб теперь живёт. --Moscow Connection (обс.) 10:28, 29 декабря 2017 (UTC)
    • Тогда я голосую за вариант без второго имени. На части книг второе имя не указано. (По крайней мере на обложке.) --Moscow Connection (обс.) 10:35, 29 декабря 2017 (UTC)
  • Конечно же Николас. Вот интервью Талеба: https://www.youtube.com/watch?v=b7bPdDkTINw, где он сам себя называет Николас. Более того, он говорит, что даже Нассим не надо употреблять, а в славянских странах вполне уместно Николас Талеб (самое начало видео).

Итог

Николя, конечно, в Николаса. Насчёт второго имени — преимущество у Нассима Николаса (см. гугл книги). Mrs markiza (обс.) 13:14, 5 марта 2020 (UTC)

Причины — создание статьи о мексиканском телесериале Гваделупе, снятого в 1984 году, в противном случае — неоднозначность. С уважением, Moskovitov 12:13, 26 декабря 2017 (UTC)

Итог

Переименовано. Mrs markiza (обс.) 13:14, 5 марта 2020 (UTC)

Премия называется «Золотой мяч». Уточнения даются в скобках. Подобный вариант предлагается для всех статей с аналогичным названием. — Schrike (обс.) 15:28, 26 декабря 2017 (UTC)

Итог

Есть ещё Золотой мяч ФИФА. ФИФА тут тоже сделать в скобках? Не надо изобретать велосипед. Оставлено. Mrs markiza (обс.) 14:00, 5 марта 2020 (UTC)

Поиск источников
Google: France FootballФранс футбол
Google Книги: France FootballФранс футбол
Яндекс: France FootballФранс футбол
Запросы в Яндексе: France FootballФранс футбол
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: France FootballФранс футбол

В русскоязычных СМИ и книгах (в том числе различных энциклопедических изданиях) данный вариант имеет место быть [1]. — Schrike (обс.) 18:10, 26 декабря 2017 (UTC)

Итог

Сейчас есть тенденция не транслитерировать названия журналов. Если поискать, можно найти варианты с Гардиан, а не Guardian, но от этого более правильными они не становятся. Оставлено. Mrs markiza (обс.) 14:00, 5 марта 2020 (UTC)

Известен как Ричард Тейлор. — Schrike (обс.) 19:24, 26 декабря 2017 (UTC)

Итог

Есть неоднозначность Тейлор, Ричард, второе имя Лесли (так как известен и с ним [2], [3]) добавлено для её разрешения, как и у Тейлор, Ричард Эдвард, Тейлор, Ричард Лоуренс. И кинематографист с именем Ричард Тейлор не один (en:Richard Taylor (film director), en:Richard John Taylor), есть и второй "мастер-постановщик" спецэффектов с таким именем. Не нужно ничего выдумывать — "мастер или постановщик" гримёр или костюмер, у него много профессий. Не переименовано --Alexey2244 (обс.) 21:55, 26 декабря 2017 (UTC)