фр. Maximilien Robespierre. И транскрипция, и БРЭ, и Кругосвет рекомендуют. ладно бы еще Максимильян, но Максимилиан это махровый ЭСБЕ, хоть по поиску и больше, конечно. — Акутагава (обс.) 00:30, 26 июля 2020 (UTC)Ответить[ответить]

— Уважаемые коллеги! Да не осудите меня строго (!), но я предлагаю вообще переименовать в просто — Робеспьер, без имени (по аналогии с Марком Туллием Цицероном)… — Артурчик. (обс.) 20:04, 3 сентября 2020 (UTC)Ответить[ответить]

Итог править

Современные АИ указывают вариант Максимильен. Кроме того, если посмотреть правила французской транскрипции, то Maximilien читается именно Максимильен («en» после сочетания «согласный + i» в конце слова читается именно «ен», а не «ан» и не «ян»), так что нынешний вариант ещё и не совсем грамотный. По поводу узнаваемости: Робеспьера знают именно как Робеспьера, а имя на узнаваемость никак не влияет. Соответственно аргумент против переименования опровергается. Аргументы номинатора достаточно весомы и их можно считать консенсусными. По поводу варианта Робеспьер: всё же у нас принята форма «Фамилия, Имя», она позволяет максимально однозначно идентифицировать его (ибо и другие Робеспьеры были). И эта форма встречается в энциклопедиях. В отличие от Цицерона, который в энциклопедиях пишется именно так, да и в других источниках, других Цицеронов у нас не знают. Как резюме: статья переименована в Робеспьер, Максимильен согласно аргументам номинатора.-- Vladimir Solovjev обс 12:14, 18 сентября 2020 (UTC)Ответить[ответить]

Чтобы два раза не вставать. Известен просто как Огюстен, пачка имен здесь не нужна. Больше техническое с удалением страницы, но мало ли есть любители поспорить за французов. — Акутагава (обс.) 00:32, 26 июля 2020 (UTC)Ответить[ответить]

Итог править

Переименовано. — Акутагава (обс.) 00:01, 6 сентября 2020 (UTC)Ответить[ответить]

Или ещё короче — Дезинформация о пандемии COVID-19 (см. аргумент о краткости при предыдущем переименовании[1]). Дезинформация — более общее понятие; например, распространение ложных сведений о методах лечения — это не всегда теория заговора. Кроме того, доказывать принадлежность утверждения к конспирологическим теориям — дело сложное (и потенциально нарушающее ВП:ОРИСС). Для отнесения к «дезинформации» достаточно нормального источника, опровергающего фейк. --Hwem (обс.) 02:58, 26 июля 2020 (UTC)Ответить[ответить]

Если бы это была подтверждённая (опять же, кем?) дезинф., то этому было бы не место в Википедии. Ещё точнее: "Теории заговора относительно пандемии COVID-19". По аналогии с "Теории заговора относительно событий 11 сентября 2001 года". — 176.97.110.40 19:02, 28 июля 2020 (UTC)Ответить[ответить]

Конспирологические версии и дезинформация, связанные с пандемией COVID-19 — по факту содержания статьи. Т.к. в статье намешены теории и дезинформация «от медсестёр и пр.» Если бы не было последнего (разделов «Дезинформация о масштабах эпидемии» и «Дезинформация со стороны криминальных структур»), можно было бы привести к предложенной выше унификации, вспомнив, помимо бен Ладена, ещё «рязанский сахарок»: Взрывы жилых домов в России в сентябре 1999 года с разделом «Теории о причастности российских властей» с {{main}}'ом Теории заговора о взрывах жилых домов (1999) (статья вынесена на ВП:КУ, но раздел-то есть и будет) — присутствует слово «теории». Также отмечу, что приведённые в статье «теории» разнятся по степени «достоверности»/«дезинформации»: что дезинформация, а что нет — решит читатель. Или сейчас в тренде приглаженные определения в соответствии с генеральной линией партии (отдельно взятой страны; у Википедии нет принадлежности к стране; и данная статья о понятии мирового масштаба)? Тогда можно и в Фейки о пандемии COVID-19 переименовать. - 93.191.74.12 14:42, 29 июля 2020 (UTC)Ответить[ответить]

Итог править

Оставлено, причины:

  1. Аргументация номинатора не соответствует действительности, поскольку в англоязычных источниках, в том числе в научных публикациях, есть устойчивое словосочетание «coronavirus conspiracy»: PMC 7264452, ещё пример и другие.
  2. У других сторонников переименования аргументация отсутствует. Более того, каждый предлагает свою версию названия.
  3. По факту в статье перечислены теории заговора = конспирологические теории.


Можно переименовать в «Теории заговора о пандемии COVID-19», смысл не изменится
Grumbler (обс.) 15:22, 2 декабря 2020 (UTC)Ответить[ответить]

Явно требуется переименование. Прошу разбирающихся в теме подкорректировать название статьи. +При переименовании нужно будет заменить латинские e, c, o, o. ДолбоЯщер (обс.) 07:20, 26 июля 2020 (UTC)Ответить[ответить]

Итог править

Переименовано в Сефи-хан по идее коллеги DartRaiden. Викизавр (обс.) 20:59, 27 сентября 2020 (UTC)Ответить[ответить]

Складень — это двойная или тройная икона, а в статье описывается складной алтарь (иконостас?). — 176.97.110.40 11:43, 26 июля 2020 (UTC)Ответить[ответить]

  • Коллеги User:Shakko, User:Testus, User:Capitolium4025, что скажете?.. — Ghirla -трёп- 15:34, 31 июля 2020 (UTC)Ответить[ответить]
  • да, складень - это маленькая портативная вещь (не обязательно православная, для католиков тоже годится). Но как по-русски верный термин для этого winged altarpiece -- я не знаю. Надо смотреть научную литру на русском, например, по Гентскому алтарю. — Shakko (обс.) 16:49, 31 июля 2020 (UTC)Ответить[ответить]
    • Складень может быть и складным алтарём, но основной отличительный признак - миниатюрность. Складень это походный, дорожный алтарь, который возили с собой в сложенном виде, чаще это триптих с сокращённым деисусом (например: три образа: в центре Иисус, по сторонам Богоматерь и Иоанн Креститель). Особенно распространены такие складни были в 17-19 веках. И ещё одна особенность: русское слово корректнее применять к русским иконам, на Западе принято: триптих, квадриптих, диптих, полиптих, хотя это и греческие слова; но на французском тоже есть: triptyque - — Capitolium4025 (обс.) 09:27, 1 августа 2020 (UTC)Ответить[ответить]
      • Складни в литературе это всегда русские небольшие дорожные иконы из 2-3-4 частей (как из дерева, так и меднолитые). Европейские многочастные алтари это уже "створчатый алтарь", что скорее всего и будет верным переводом "winged altarpiece". — Testus (обс.) 05:43, 2 августа 2020 (UTC)Ответить[ответить]

Итог править

Переименовано в Створчатый алтарь по результатам обсуждения. Подобное словосочетание уже давно используется в других статьях, в том числе про упомянутый Гентский алтарь и ряде других, ищется и в источниках. Перенаправление со складня и его упоминание оставлено с falseredirect в начале статьи, имеется слишком много ссылок на оба значения вперемешку. AndyVolykhov 15:06, 20 августа 2020 (UTC)Ответить[ответить]

В прошлом году без обсуждения было переименовано в Рост-банк. Между тем официальное название — без дефиса (ЦБ РФ, устав). Просьба не ссылаться на газеты, которые пишут то с дефисом, то без него (СМИ являются заметно менее авторитетными источниками на написание названия банка, чем сам этот банк). Почему к названиям фирм и банков не применяется правило русского языка о дефисе между приложением и определяемым существительным, подробно разъяснено тут и тут. 2A02:2168:A01:3AA3:0:0:0:1 21:03, 26 июля 2020 (UTC)Ответить[ответить]

  • Что для именования статей уж точно не имеет значения, так это уставные документы. Писать с английским синтаксисом в русском языке не принято, безграмотными официальными названиями в Википедии не именуют ни частные конторы, ни Государственную думу. Вышеупомянутые «подробные разъяснения» убедительно оспорены там же.   Не переименовывать. Sneeuwschaap (обс.) 15:48, 16 ноября 2020 (UTC)Ответить[ответить]
  • Как я только что показал, он (в некоторых источниках) и называется «Банк „Рост“». Жёстко закреплённой формы записи вообще нет, она варьирует даже на сайте Центробанка, что уж говорить про СМИ. Предпочитаемый самим банком вариант для Википедии особого значения не имеет, и ничто не заставляет выбирать среди всех форм записи неграмотную. «Тинькофф банк» — ещё одно безграмотное название, спасибо, что обратили внимание. Sneeuwschaap (обс.) 16:07, 23 ноября 2020 (UTC)Ответить[ответить]
  • Многолетний консенсус «о другом» не свидетельствует. Вы мало и поверхностно изучали вопрос. Консенсус в ВП состоит как раз в максимальном сближении написания названий с правилами русского языка, а не корпоративного новояза. 77.108.74.114 08:33, 29 марта 2021 (UTC)Ответить[ответить]