В соответствии с официальным названием и более корректное уточнение 91.78.40.231 16:59, 27 августа 2017 (UTC)
- АИ на название? LeoKand 11:54, 28 августа 2017 (UTC)
Итог
АИ так и не предъявлено, номинатора никто не поддержал. Оставлено. LeoKand 12:12, 19 сентября 2017 (UTC)
Костюм Мао → Китель Мао или Френч Мао
В перевод явно вмешались "ложные друзья", так как tunic в данном контексте не имеет отношения к туникам, а означает китель, френч и т.п. На всякий случай хотелось бы посоветоваться по названию - "костюм Мао" встречается чаще других, но, насколько я понимаю, "костюм" предполагает и нижнюю часть. Название статьи в англовике тоже не аргумент, так как у них вообще Mao suit и Mao jacket сравнимо встречаются. Tatewaki (обс.) 17:13, 27 августа 2017 (UTC) На всякий случай, "френч" встречается сравнимо с "костюмом", но для этого варианта хотелось бы более конкретного одобрения спецов по костюмам/мундирам, чтобы не наврать со стилем. Tatewaki (обс.) 17:23, 27 августа 2017 (UTC)
- Или суньятсеновка. Между прочим, это слово упоминалось в советских и современных российских книгах. 2001:4898:80E8:D:0:0:0:99 21:48, 28 августа 2017 (UTC)
Итог
Друзья, это действительно суньятсеновка, тут всё очевидно. Ссылки на научные работы: [1]. Drum of Kshatriya 12:23, 29 декабря 2021 (UTC)
С заявки на ВП:ЗКПАУ#Вышибала.
P. S. Русскоязычные источники не приведены. Яндекс выдаёт как «Вышибала: Эпический замес», так и «Вышибала 2: Эпический замес,» результата «Вышибала 2» на первых страницах нет. — stsents о/в 20:21, 27 августа 2017 (UTC)
- Поддерживаю! DENAMAX (обс.) 20:22, 23 сентября 2017 (UTC)
Итог
Переименовано в Вышибала: Эпический замес 27 августа 2017 года--Francuaza (обс.) 16:09, 30 января 2019 (UTC)