Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Тираспольский городской Совет народных депутатов (Тираспольский горсовет) → Тираспольский городской Совет народных депутатов
править
Оформление. С уважением Кубаноид; 00:40, 27 июня 2017 (UTC)
- Чего-то всё равно длинно. Может, Тираспольский городской совет? Или Совет? (Аналог: Московский городской совет). AndyVolykhov ↔ 19:23, 27 июня 2017 (UTC)
- Тираспольский городской Совет народных депутатов - это официальное название органа государственной власти, поэтому сокращать не правильно. То, что в круглых скобках, действительно стоит снести, но моих прав для переименования не хватает.
Итог
правитьУдалено. -- dima_st_bk 12:48, 14 июля 2017 (UTC)
Фронт последователей Имама Хомейни и духовного лидера → Фронт последователей имама Хомейни и духовного лидера
правитьОрфография. С уважением Кубаноид; 00:48, 27 июня 2017 (UTC)
- А почему именно такой перевод? Если дословно, то там последователи Имама (под ним имеется в виду Хомейни) и Лидера (то есть высшего руководителя, Хаменеи). Имени Хомейни и слова «духовный» там нет. AndyVolykhov ↔ 15:45, 27 июня 2017 (UTC)
Ё. С уважением Кубаноид; 00:50, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьПереименовано. — smigles 16:54, 30 июня 2017 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 00:53, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
править- Сделано. -- Worobiew (обс.) 08:08, 27 июня 2017 (UTC)
День солидарности палестинским детям и подросткам в Иране → День солидарности с палестинскими детьми и подростками в Иране
править
Стиль. Или Международный день солидарности с палестинским народом в Иране. С уважением Кубаноид; 01:02, 27 июня 2017 (UTC)
- ИМХО, лучше Международный день солидарности с палестинским народом (Иран)
Итог
правитьСтатья переименована. -- La loi et la justice (обс.) 10:22, 16 апреля 2020 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 01:05, 27 июня 2017 (UTC)
- Если считаете правильным, то я лично не против. Ради одной буквы не стоит даже обсуждения устраивать.
Итог
правитьПереименовано согласно правилу. — smigles 17:01, 30 июня 2017 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 01:07, 27 июня 2017 (UTC)
- Разве не Макканн, Ван? -- Worobiew (обс.) 08:25, 27 июня 2017 (UTC)
- Надо бы унифицировать всю эту прекрасную компанию: Макканн. AndyVolykhov ↔ 15:25, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьСогласно ВП:ПСЕВДОНИМ статья должна называться Макканн, Ван. Переименовано.--Luterr (обс.) 14:44, 27 июня 2018 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 01:14, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьПереименовано. — smigles 17:06, 30 июня 2017 (UTC)
§ 186 Правил-2006. Наименования входящих статей крайне желательно тоже облагородить. С уважением Кубаноид; 01:28, 27 июня 2017 (UTC)
- И ..? Там написано "кроме родовых наименований (.. икона ..)". Может, не надо так торопиться? Владимир Грызлов (обс.) 08:47, 27 июня 2017 (UTC)
- Здесь родовое наименование храм. С уважением Кубаноид; 09:54, 27 июня 2017 (UTC)
- То есть правильно будет "В честь Державной иконы Божией Матери освящён храм Державной Иконы Божией Матери"? Чудны дела твои, Господи! Если я правильно понял русскую грамматику, пройдусь по храмам. Владимир Грызлов (обс.) 15:54, 27 июня 2017 (UTC)
- почти вся деятельность участника по переименованию храмов связана как раз с таким спорным прочтением Лопатина. Это при том, что есть бесспорное прочтение Розенталя, где прямо сказано, что и "икона", и "святые", и все прочие имена нарицательные (кроме первого) в составе названий церквей пишутся с маленькой буквы. 2001:4898:80E8:F:0:0:0:99 03:28, 28 июня 2017 (UTC)
- Источник? Вот это бесспорно? С уважением Кубаноид; 04:39, 28 июня 2017 (UTC)
- Да, вполне, спасибо, что дали урл на этот источник. На всякий случай процитирую: "В названиях храмов первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы". Прочие слова - не пишутся. 73.193.21.45 09:22, 1 июля 2017 (UTC)
- Источник? Вот это бесспорно? С уважением Кубаноид; 04:39, 28 июня 2017 (UTC)
- почти вся деятельность участника по переименованию храмов связана как раз с таким спорным прочтением Лопатина. Это при том, что есть бесспорное прочтение Розенталя, где прямо сказано, что и "икона", и "святые", и все прочие имена нарицательные (кроме первого) в составе названий церквей пишутся с маленькой буквы. 2001:4898:80E8:F:0:0:0:99 03:28, 28 июня 2017 (UTC)
- То есть правильно будет "В честь Державной иконы Божией Матери освящён храм Державной Иконы Божией Матери"? Чудны дела твои, Господи! Если я правильно понял русскую грамматику, пройдусь по храмам. Владимир Грызлов (обс.) 15:54, 27 июня 2017 (UTC)
- Здесь родовое наименование храм. С уважением Кубаноид; 09:54, 27 июня 2017 (UTC)
Ни один официальный сайт и ни одна энциклопедия так не пишет ([1]). Икона – родовое наименование для названия иконы, поэтому согласно правилам должна быть маленькая буква. Грамота.ру сама себе противоречит: 1 и 2. Aleksei m (обс.) 20:56, 29 июня 2017 (UTC)
- Икона — родовое наименование для иконы, а не для храма. Да, в ответе «Грамоты» ошибка. С уважением Кубаноид; 04:52, 30 июня 2017 (UTC)
- Так в правилах и не написано, что родовое наименование относится только ко храму. Aleksei m (обс.) 12:49, 30 июня 2017 (UTC)
- Икона относится к иконе, храм относится к храму и так далее. С уважением Кубаноид; 16:18, 30 июня 2017 (UTC)
- Так в правилах не написано. Написание икона с большой буквы не принято. Зачем делать уникальное написание? Тогда и Храм Александра Невского при бывшей Покровской богадельне надо писать Богадельне, Храм Святителя Николая у Соломенной сторожки надо Сторожке, Храм-часовня Архангела Михаила при Кутузовской избе надо Избе. Aleksei m (обс.) 18:48, 30 июня 2017 (UTC)
- Именно так и написано, смотрите примеры (всякие святые, мученики, преподобные сами по себе тоже пишутся со строчной). Предлагаемое написание не уникально, его можно встретить в источниках, авторитетность которых в орфографии такая же, как и в источниках, где встречается текущее название. И даже без этого предлагаемое название соответствует правилам как русского языка, так и вики-правилам. С уважением Кубаноид; 19:21, 30 июня 2017 (UTC)
- Так в правилах не написано. Написание икона с большой буквы не принято. Зачем делать уникальное написание? Тогда и Храм Александра Невского при бывшей Покровской богадельне надо писать Богадельне, Храм Святителя Николая у Соломенной сторожки надо Сторожке, Храм-часовня Архангела Михаила при Кутузовской избе надо Избе. Aleksei m (обс.) 18:48, 30 июня 2017 (UTC)
- Икона относится к иконе, храм относится к храму и так далее. С уважением Кубаноид; 16:18, 30 июня 2017 (UTC)
- Так в правилах и не написано, что родовое наименование относится только ко храму. Aleksei m (обс.) 12:49, 30 июня 2017 (UTC)
- [2] - просто наугад с сайте патриархии, которая, напомню, пишет "Русская Православная Церковь": "реставрация храма Живоначальной Троицы при бывшей Черкасской богадельне и церкви Владимирской иконы Божией Матери в Куркине началась еще в 2015 году". Проект итога: пишем по Лопатину, в частности все родовые слова с маленькой буквы. Зализняка объявляем неавторитетным в написании религиозных наименований. — Igel B TyMaHe (обс.) 23:33, 30 июня 2017 (UTC)
- С каких пор патриархия АИ в орфографии? В каком месте Лопатина говорится про строчные в таких наименованиях? Где Зализняк пишет о написании названий храмов? С уважением Кубаноид; 23:44, 30 июня 2017 (UTC)
- 1) С тех пор, как действует ВП:ИС в части узнаваемости. 2) у Лопатина написано, что все родовые и служебные слова пишутся со строчной. Ваша интерпретация понятна, не надо повторять. 3) http://new.gramota.ru/spravka/letters/56-ortho - там в конце ссылка на Зализняка и Шведову, но не на Лопатина, Лопатин в единственном разделе противопоставлен Патриархии. А Розенталя вообще сразу забраковали. — Igel B TyMaHe (обс.) 23:54, 30 июня 2017 (UTC)
- С каких пор патриархия АИ в орфографии? В каком месте Лопатина говорится про строчные в таких наименованиях? Где Зализняк пишет о написании названий храмов? С уважением Кубаноид; 23:44, 30 июня 2017 (UTC)
По храмам надо много чего утрясти. 1) Как писать святых (из правил вытекает разная буква для ед. и мн. ч.)? 2) Грамота пишет: "во имя" - это для полной формы именования храма. Тогда выбрать единую форму именования (с или без "во имя") 3) Как писать родовые слова, не перечиленные у Лопатина (князь, богадельня, сторожка, облака и, кстати, "святой" можно рассматривать как родовое существительное). 4) как писать первое слово после родового типа "храм" (сравните с именованием орденов). — Igel B TyMaHe (обс.) 23:47, 30 июня 2017 (UTC)
- Источники противоречивы. Пишется, что "в названиях монастырей, храмов, икон пишутся с прописной буквы все слова, кроме родовых наименований", но при этом в примере приводится храм Святого Димитрия Ростовского. Грамота.ру ссылается на Зализняка и Шведову, но у них я не нашел, чтобы было написано: храм Державной Иконы Божией Матери. Поэтому, чтобы решить все вопросы, предлагаю использовать наименования на официальных сайтах епархий (для Москвы: [3]). Aleksei m (обс.) 17:44, 2 июля 2017 (UTC)
- Вот официальные сайты как раз использовать никак нельзя. Иначе у нас Казанский собор превратится в Собор Казанской иконы Божией Матери, что противоречит всем нормам энциклопедии. Можно только в части заглавных букв. Владимир Грызлов (обс.) 13:30, 5 июля 2017 (UTC)
- Тогда и храмы надо именовать, не Казанской иконы, а Казанский храм. Aleksei m (обс.) 14:51, 5 июля 2017 (UTC)
- Совершенно верно, только не храм, самые узнаваемые названия Казанский собор или Казанская церковь. Владимир Грызлов (обс.) 15:58, 6 июля 2017 (UTC)
- Хотите стать вторым Кубаноидом? Aleksei m (обс.) 19:10, 6 июля 2017 (UTC)
- Совершенно верно, только не храм, самые узнаваемые названия Казанский собор или Казанская церковь. Владимир Грызлов (обс.) 15:58, 6 июля 2017 (UTC)
- Тогда и храмы надо именовать, не Казанской иконы, а Казанский храм. Aleksei m (обс.) 14:51, 5 июля 2017 (UTC)
- Есть, например, мыс Доброй Надежды или остров Королевского Общества, где родовое наименование мыс и остров соответственно, а не надежда и общество. Так и в храм <название> родовое наименование храм, а не все слова, которые сами по себе могут быть нарицательными. Так же очевидно, что Зализняком и Шведовой «Грамота» обосновывает последним раздел в той статье, потому что ни Зализняк, ни Шведова в упомянутых источниках вообще ничего не говорят про орфографию. С уважением Кубаноид; 21:50, 2 июля 2017 (UTC)
- В правилах не написано, что родовое наименование названия только одно. Имена нарицательные на самом деле в названиях пишутся со маленькой буквы. Где реально используются написание «икона» с заглавной буквы? Aleksei m (обс.) 20:17, 3 июля 2017 (UTC)
- Вы хотите сказать, что храм — это не только храм, но ещё и икона? С уважением Кубаноид; 19:57, 6 июля 2017 (UTC)
- Я хочу сказать, что в правилах не написано, что родовое наименование в названиях относится только к названию храма. Тогда, повторяю, по вашему, надо так именовать статью: храм Александра Невского при Бывшей Покровской Богадельне и т. д. Aleksei m (обс.) 20:15, 6 июля 2017 (UTC)
- По правилам, родовое наименование — слово/слова, указывающие род объекта. Здесь обсуждается храм. С уважением Кубаноид; 20:41, 6 июля 2017 (UTC)
- Как, по вашему, надо писать: «храм при бывшей Покровской богадельне» или «храм при Бывшей Покровской Богадельне»? Если первое, то почему тогда надо писать слово икона с большой буквы, если второе, то это абсурдно и никто так не пишет. Aleksei m (обс.) 19:46, 8 июля 2017 (UTC)
- Уважаемый Кубаноид, не понял, вы согласны не переименовывать или нет или приведите АИ, где написано, что слово икона в названиях храмов должно быть с большой буквы. Aleksei m (обс.) 19:44, 19 июля 2017 (UTC)
- АИ приведено в самом начале этой номинации. С уважением Кубаноид; 07:20, 20 июля 2017 (UTC)
- Там не написано, что слово икона пишется с заглавной буквы в названиях храмов. Aleksei m (обс.) 13:36, 20 июля 2017 (UTC)
- Именно это там и написано. У храма родовое слово «храм», а не все могущие быть нарицательными слова. С уважением Кубаноид; 18:34, 20 июля 2017 (UTC)
- То есть все нарицательные слова в названии должны писаться с большой буквы? Aleksei m (обс.) 18:48, 20 июля 2017 (UTC)
- В обсуждаемом названии все. С уважением Кубаноид; 19:21, 20 июля 2017 (UTC)
- Почему в данном названии все, а в каких-то не все? Aleksei m (обс.) 19:41, 20 июля 2017 (UTC)
- Когда такие будут обсуждаться, я вам сообщу. С уважением Кубаноид; 19:44, 20 июля 2017 (UTC)
- Так вы используете правило или сами решаете? Aleksei m (обс.) 19:53, 20 июля 2017 (UTC)
- Вы обсуждаете номинированное или что-то другое? С уважением Кубаноид; 20:09, 20 июля 2017 (UTC)
- Так как в данном правиле не приведен пример номинированного наименования, то пользоваться им нельзя, иначе все слова в названиях, кроме одного слова, должны писаться с заглавной буквы. Aleksei m (обс.) 20:49, 20 июля 2017 (UTC)
- АИ можно противопоставить АИ, а не фантазии участников. С уважением Кубаноид; 22:21, 20 июля 2017 (UTC)
- Так как в данном правиле не приведен пример номинированного наименования, то пользоваться им нельзя, иначе все слова в названиях, кроме одного слова, должны писаться с заглавной буквы. Aleksei m (обс.) 20:49, 20 июля 2017 (UTC)
- Вы обсуждаете номинированное или что-то другое? С уважением Кубаноид; 20:09, 20 июля 2017 (UTC)
- Так вы используете правило или сами решаете? Aleksei m (обс.) 19:53, 20 июля 2017 (UTC)
- Когда такие будут обсуждаться, я вам сообщу. С уважением Кубаноид; 19:44, 20 июля 2017 (UTC)
- Почему в данном названии все, а в каких-то не все? Aleksei m (обс.) 19:41, 20 июля 2017 (UTC)
- В обсуждаемом названии все. С уважением Кубаноид; 19:21, 20 июля 2017 (UTC)
- То есть все нарицательные слова в названии должны писаться с большой буквы? Aleksei m (обс.) 18:48, 20 июля 2017 (UTC)
- Именно это там и написано. У храма родовое слово «храм», а не все могущие быть нарицательными слова. С уважением Кубаноид; 18:34, 20 июля 2017 (UTC)
- Там не написано, что слово икона пишется с заглавной буквы в названиях храмов. Aleksei m (обс.) 13:36, 20 июля 2017 (UTC)
- АИ приведено в самом начале этой номинации. С уважением Кубаноид; 07:20, 20 июля 2017 (UTC)
- Уважаемый Кубаноид, не понял, вы согласны не переименовывать или нет или приведите АИ, где написано, что слово икона в названиях храмов должно быть с большой буквы. Aleksei m (обс.) 19:44, 19 июля 2017 (UTC)
- Как, по вашему, надо писать: «храм при бывшей Покровской богадельне» или «храм при Бывшей Покровской Богадельне»? Если первое, то почему тогда надо писать слово икона с большой буквы, если второе, то это абсурдно и никто так не пишет. Aleksei m (обс.) 19:46, 8 июля 2017 (UTC)
- По правилам, родовое наименование — слово/слова, указывающие род объекта. Здесь обсуждается храм. С уважением Кубаноид; 20:41, 6 июля 2017 (UTC)
- Я хочу сказать, что в правилах не написано, что родовое наименование в названиях относится только к названию храма. Тогда, повторяю, по вашему, надо так именовать статью: храм Александра Невского при Бывшей Покровской Богадельне и т. д. Aleksei m (обс.) 20:15, 6 июля 2017 (UTC)
- Вы хотите сказать, что храм — это не только храм, но ещё и икона? С уважением Кубаноид; 19:57, 6 июля 2017 (UTC)
- В правилах не написано, что родовое наименование названия только одно. Имена нарицательные на самом деле в названиях пишутся со маленькой буквы. Где реально используются написание «икона» с заглавной буквы? Aleksei m (обс.) 20:17, 3 июля 2017 (UTC)
- Вот официальные сайты как раз использовать никак нельзя. Иначе у нас Казанский собор превратится в Собор Казанской иконы Божией Матери, что противоречит всем нормам энциклопедии. Можно только в части заглавных букв. Владимир Грызлов (обс.) 13:30, 5 июля 2017 (UTC)
- Источники противоречивы. Пишется, что "в названиях монастырей, храмов, икон пишутся с прописной буквы все слова, кроме родовых наименований", но при этом в примере приводится храм Святого Димитрия Ростовского. Грамота.ру ссылается на Зализняка и Шведову, но у них я не нашел, чтобы было написано: храм Державной Иконы Божией Матери. Поэтому, чтобы решить все вопросы, предлагаю использовать наименования на официальных сайтах епархий (для Москвы: [3]). Aleksei m (обс.) 17:44, 2 июля 2017 (UTC)
Базилика Непорочного зачатия Пресвятой Девы Марии (Вашингтон) → Базилика Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии (Вашингтон)
править
Аналогично номинации выше. С уважением Кубаноид; 01:32, 27 июня 2017 (UTC)
- зачем там Пресвятая Дева Мария? Непорочное зачатие - оно и есть Непорочное зачатие, Immaculate Conception. 2001:4898:80E8:F:0:0:0:99 03:31, 28 июня 2017 (UTC)
- Наверно, затем. С уважением Кубаноид; 04:41, 28 июня 2017 (UTC)
- Только вот церквей Непорочного зачатия Иисуса Христа не бывает. Уточнения "Пресвятой Девы Марии" никогда не требуется, поэтому в оригинальном названии церкви его и нет. И нам не нужно. 2001:4898:80E8:6:0:0:0:2BF 19:40, 28 июня 2017 (UTC)
- Как скажете. С уважением Кубаноид; 15:09, 29 июня 2017 (UTC)
- Только вот церквей Непорочного зачатия Иисуса Христа не бывает. Уточнения "Пресвятой Девы Марии" никогда не требуется, поэтому в оригинальном названии церкви его и нет. И нам не нужно. 2001:4898:80E8:6:0:0:0:2BF 19:40, 28 июня 2017 (UTC)
- Наверно, затем. С уважением Кубаноид; 04:41, 28 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьПора. Оба участника обсуждения согласились на варианте Базилика Непорочного Зачатия (Вашингтон), других мнений нет. Переименовано. Vcohen (обс.) 17:28, 1 октября 2021 (UTC)
Орфография. Категория:Храмы Жен Мироносиц и содержимое тоже требует внимания. С уважением Кубаноид; 01:42, 27 июня 2017 (UTC)
- Тут надо ещё и заглавных буквах подумать, да и о жён-жен. Примечание 1 к Жёны-мироносицы Владимир Грызлов (обс.) 08:41, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьПереименовал. Владимир Грызлов (обс.) 16:00, 27 июня 2017 (UTC)
§ 186 Правил-2006. С уважением Кубаноид; 01:47, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьПереименовано. — smigles 17:16, 30 июня 2017 (UTC)
Согласно федеральному законодательству. Whitejocker (обс.) 01:52, 27 июня 2017 (UTC)
- Даже сама статья в стабильной версии начинается "Военный суд (до 21 апреля 1992 — военный трибунал)" jey (обс.) 22:37, 8 июля 2017 (UTC)
- * Переименовать В Российской Федерации военных трибуналов как таковых и не было, они в 1992 году были переименованы в военные суды. Лесовик-2 (обс.) 11:27, 21 сентября 2017 (UTC)
- За, В России военные трибуналы были до 1992 года, затем переименованы в военные суды. --91.246.96.63 21:27, 1 февраля 2018 (UTC)
- Переименовать давно пора, ждём итог. LYAVDARY (обс.) 12:10, 16 августа 2018 (UTC)
- Переименовано успешно. Действительно, сегодня в ВС РФ понятие «военный трибунал» больше не в ходу. Alex Indigos 13032001 18:22 6 ноября 2018 (UTC)
Итог
правитьПереименовано участником Alex Indigos 13032001 6 ноября 2018 года без подведения итога. Но в общем-то, в обсуждении был очевидный консенсус за переименование. GAndy (обс.) 09:50, 27 апреля 2019 (UTC)
«Как писать названия храмов и монастырей?» Или Лютеранская кирха Святой Регины. С уважением Кубаноид; 01:53, 27 июня 2017 (UTC)
- "Во имя" - это православизм, так сказать. В православии, как минимум в русском, церкви простым людям, пусть бы даже святым, посвящаться не могут, а когда всё-таки посвящаются, то используется увёртка: церковь, дескать, не Бориса и Глеба, а во имя Бориса и Глеба. У католиков такого ограничения нет, церкви по правилам могут и обычно и посвящаются разным святым, так что по-ихнему это просто Церковь святой Регины, безо всякого "во имя". Например, Базилика cв. Екатерины Александрийской - у них и на сайте так по-русски написано. Непонятно, зачем к лютеранской кирхе приделывать это православное "во имя". 2001:4898:80E8:F:0:0:0:99 03:42, 28 июня 2017 (UTC)
- К этой кирхе никто ничего не приделывал. Евангелическо-лютеранская церковь Ингрии имеет массу заимствований из православия (см. Ингерманландцы#Религия), в том числе и посвящение каждого храма своему святому, чего, например в Финской лютеранской церкви нет в принципе. Для данного же храма любое название будет «хромать», так как и Лютеранская кирха во имя Святой Регины, и Лютеранская кирха во имя святой Регины, и Лютеранская кирха Святой Регины, не имеет ничего общего с оригинальным названием храма: Rääpyvän kirkko. Географическая же привязка в её названии никогда не использовалась, так как церковь была центром Рябовского лютеранского прихода, но находилась в Румболово, а вот во имя Святой Регины, других церквей нет. Мне кажется, что нужно оставить, как есть, так как предложенные варианты ничем принципиально не отличаются от существующего. --Valeriy10f (обс.) 17:12, 29 июня 2017 (UTC)
- Я как раз пишу о том, что в православии посвящение храма святому не является нормой и это и является причиной добавления слов "во имя" к названию тех нечастых церквей, которые все-таки посвящены святому. Если кирха Св. Регины называется кирхой Св. Регины, и эту Св. Регину в википедии решат сохранить в названии статьи, то слова "во имя" стоит отбросить как ненужное удлинение. 73.193.21.45 09:30, 1 июля 2017 (UTC)
- Ну про норму Вы как-то излишне уверенно. Стоит вспомнить сколько у нас Никольских, Ильинских, Петровских. В любом случае - далеко не исключение. А отбросить во имя конечно надо. Владимир Грызлов (обс.) 13:40, 5 июля 2017 (UTC)
- Я как раз пишу о том, что в православии посвящение храма святому не является нормой и это и является причиной добавления слов "во имя" к названию тех нечастых церквей, которые все-таки посвящены святому. Если кирха Св. Регины называется кирхой Св. Регины, и эту Св. Регину в википедии решат сохранить в названии статьи, то слова "во имя" стоит отбросить как ненужное удлинение. 73.193.21.45 09:30, 1 июля 2017 (UTC)
- К этой кирхе никто ничего не приделывал. Евангелическо-лютеранская церковь Ингрии имеет массу заимствований из православия (см. Ингерманландцы#Религия), в том числе и посвящение каждого храма своему святому, чего, например в Финской лютеранской церкви нет в принципе. Для данного же храма любое название будет «хромать», так как и Лютеранская кирха во имя Святой Регины, и Лютеранская кирха во имя святой Регины, и Лютеранская кирха Святой Регины, не имеет ничего общего с оригинальным названием храма: Rääpyvän kirkko. Географическая же привязка в её названии никогда не использовалась, так как церковь была центром Рябовского лютеранского прихода, но находилась в Румболово, а вот во имя Святой Регины, других церквей нет. Мне кажется, что нужно оставить, как есть, так как предложенные варианты ничем принципиально не отличаются от существующего. --Valeriy10f (обс.) 17:12, 29 июня 2017 (UTC)
- Кирха — это же и есть лютеранская церковь. Поэтому, если отбросить лишнее, можно назвать Кирха Святой Регины либо Лютеранская церковь Святой Регины. Yzarg (обс.) 01:05, 17 января 2021 (UTC)
Итог
правитьПереименовано в лаконичное Церковь Святой Регины. Sic melius erit (обс.) 12:53, 28 апреля 2024 (UTC)
Лютеранская церковь во имя Святой Екатерины (Омск) → Лютеранская церковь во имя святой Екатерины (Омск)
править
Аналогично номинации выше. С уважением Кубаноид; 01:56, 27 июня 2017 (UTC)
- Можно отбросить лишнее и назвать Лютеранская церковь Святой Екатерины (Омск), тем более что есть Лютеранская церковь Святой Екатерины. Yzarg (обс.) 01:09, 17 января 2021 (UTC)
Итог
правитьПереименовано в лаконичное Церковь Святой Екатерины (Омск). Sic melius erit (обс.) 18:55, 27 апреля 2024 (UTC)
Или, если именительный падеж, а не родительный, Каддафи (мечеть, Уганда). Мечеть Каддафи тоже поправить. С уважением Кубаноид; 01:59, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьПока суд да дело, мечеть сменила название. Переименовано в Национальная мечеть Уганды по актуальному именованию. Танзанийскую мечеть трогать не нужно, она омонимов лишилась. GAndy (обс.) 09:54, 27 апреля 2019 (UTC)
То ли Паломническая церковь Марии в Винограднике, то ли Мария в Винограднике. С уважением Кубаноид; 02:06, 27 июня 2017 (UTC)
Храм иконы Божией Матери «Живоносный Источник» → Храм Иконы Божией Матери «Живоносный Источник»
правитьОрфография. Храм иконы Божией Матери «Живоносный Источник» в Царицыне так же. С уважением Кубаноид; 02:08, 27 июня 2017 (UTC)
Свято-Казанский храм иконы Божией Матери (Кызылорда) → Свято-Казанский храм Иконы Божией Матери (Кызылорда)
правитьОрфография. С уважением Кубаноид; 02:11, 27 июня 2017 (UTC)
- Саму Категория:Храмы Казанской иконы Божией Матери и с десяток статей в ней тоже надо переименовать аналогично. С уважением Кубаноид; 03:15, 27 июня 2017 (UTC)
Либо Свято-Казанский храм (Кызылорда), либо Храм Казанской иконы Божией Матери (Кызылорда). --Daphne mesereum (обс.) 18:22, 15 мая 2019 (UTC)
Свято-Пантелеймоновский больничный храм г. Ижевска → Свято-Пантелеймоновский больничный храм Ижевска
править
Оформление. Или Свято-Пантелеймоновский больничный храм (Ижевск). С уважением Кубаноид; 02:13, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьПереименовано в Свято-Пантелеимоновский больничный храм (Ижевск). Aleksei m (обс.) 19:12, 12 июля 2017 (UTC)
Встречается ка де бо, ка-де-бо и кадебо (написание с прописными не рассматривал за отсутствием оснований). С уважением Кубаноид; 03:04, 27 июня 2017 (UTC)
- Слитное написание встретилось лишь дважды и доверия не внушает. С дефисами встречается чаще, к примеру: [4] (этот источник не очень приличный - они и "чихуа-хуа" с дефисом пишут). Тут раздельно: [5]. Похоже, что преобладает раздельное написание, но мы же ищем правильное. А правильно, насколько я понимаю, или с дефисами, или слитно. Я бы склонялась к написанию через дефисы, на том же основании, что и джек-рассел-терьер. Раз уж в словаре нет :) Грамота не знает такого зверя? Томасина (обс.) 06:56, 27 июня 2017 (UTC)
- Пока нет. С уважением Кубаноид; 07:10, 27 июня 2017 (UTC)
- Четкого правила про дефисы нет, насколько я сумел найти. Но в справочниках по грамматике есть сильные намеки, что единые слова не пишутся через пробел. Это можно найти по ключевым словам "нулевой интерфикс". В свою очередь, в книгах по грамматике же утверждается, что хотя вопрос проведения границы слов неоднозначен, но словосочетания требуют согласования. То есть если мы заявляем, что собака называется "ка де бо" и это три разных слова, то тогда мы вынуждены говорить, что по дороге бежали две ки де бо. Не хотите склонять "ка" - значит, это одно слово, извольте писать через дефис или слитно. 2001:4898:80E8:F:0:0:0:99 03:50, 28 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьРаздельное написание, как справедливо заметил коллега-аноним, в данном случае не годится: все 3 составные части названия иностранные и неизменяемые при склонении. Остаётся или через дефис, или в одно слово. Если действовать по прецеденту, находятся как дефисные (коккер-спаниель, аффен-пинчер, керри-блю-терьер), так и слитные (эрдельтерьер, цвергшнауцер, сенбернар) написания — вся орфография по грамоте.ру. Обнаружить какую- либо логику в выборе типа написания я не смог. Поэтому, действуем по частотности: переименовано в Ка-де-бо, редирект с Кадебо. LeoKand 20:33, 19 июля 2017 (UTC)
- P. S. Статья, оказывается, с момента создания называлась Ка-де-бо, а потом в 2009 году некто её без обсуждения переименовал. LeoKand 20:51, 19 июля 2017 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 03:56, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьСтатья переименована. -- La loi et la justice (обс.) 10:26, 16 апреля 2020 (UTC)
Аналогично номинации выше [6]. С уважением Кубаноид; 04:04, 27 июня 2017 (UTC)
Аналогично номинации выше [7]. С уважением Кубаноид; 04:12, 27 июня 2017 (UTC)
- За Переименовать. Официальное название на украинском — ОДЕСЬКО-СІМФЕРОПОЛЬСЬКА ДІЄЦЕЗІЯ РИМСЬКО-КАТОЛИЦЬКОЇ ЦЕРКВИ [8]. В русском языке укр. дієцезії соответсвтует диоцез.--Анатолий (обс.) 18:07, 1 июня 2019 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 04:16, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьПереименовано. Aleksei m (обс.) 19:29, 12 июля 2017 (UTC)
→ Собор преподобных отцов Киево-Печерских, в Ближних пещерах почивающих. С уважением Кубаноид; 04:25, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьВозражений нет. Сделано. -- Worobiew (обс.) 11:43, 22 февраля 2018 (UTC)
→ Собор преподобных отцов Киево-Печерских, в Дальних пещерах почивающих. С уважением Кубаноид; 04:27, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьВозражений нет. Сделано -- Worobiew (обс.) 11:48, 22 февраля 2018 (UTC)
Фикс в словарях, перевес в БРЭ, гуглобуках (скандал, дело). Правда, в РГБ больше скандала, чем дела, как и в Яндекс.Новостях, но здесь понейтральнее скандализировать не в первую очередь. С уважением Кубаноид; 05:11, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьАбсурдная номинация, предмет статьи абсолютно полностью известен исключительно под названием "Уотергейтский скандал". MBH 14:15, 15 февраля 2018 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 05:36, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьРассмотрены АИ [9], [10], [11]. Выбрано наименование, с учетом позиции ВП:ИС. Новое название:
Есть причина для альтернативного названия в уточнении? Таких много. С уважением Кубаноид; 05:43, 27 июня 2017 (UTC)
- У астрономов там какое-то своё правило по наименованиям есть — ищите и обрящете. LeoKand 14:38, 27 июня 2017 (UTC)
- Ссылку не приведу, но
(Когоутека)
— это не википедийное уточнение, а астрономическое, поэтому правила рувики к нему неприменимы. --VladXe (обс.) 16:03, 27 июня 2017 (UTC)- Без ссылок это всё пустое. C/1973 E1 или комета Когоутека. С уважением Кубаноид; 01:09, 28 июня 2017 (UTC)
- Интересно еще происхождение ударения в преамбуле. Из того, что чехи ставят основное ударение на первый слог, еще не следует, что так же поступает международное сообщество астрономов (комета названа не по-чешски, а по-английски), и тем более не следует, что нам так следует поступать в русском. Уже одно то, что буква "u" в слове Kohoutek неслогообразующая (то-есть произносится в смысле просодики не как Когоутек, а как Коговтек), а родительный падеж в оригинале Kohoutkova kometa (Коговткова) - это уже сильно намекает на то, что вариант Когоутека непроизносим и является плодом чьего-то орисса. 2001:4898:80E8:F:0:0:0:99 04:04, 28 июня 2017 (UTC)
- Это не альтернативное название, это часть названия. Цитата из БРЭ: "Полное название К. включает в себя имена открывателей (не более трёх), год открытия, прописную букву лат. алфавита и число, указывающие, в какой момент года была открыта К., и префикс, обозначающий тип К. (Р – короткопериодическая К., С – долгопериодическая К., D – разрушившаяся К. и пр.)." Не нужно ничего тут переименовывать. hatifnatter (обс.) 08:54, 8 ноября 2019 (UTC)
Итог
правитьСтатья не переименована согласно комментарию коллеги Hatifnatter. -- La loi et la justice (обс.) 10:29, 16 апреля 2020 (UTC)
Снижение уровня уточнения. С уважением Кубаноид; 05:48, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьСтатья переименована. -- La loi et la justice (обс.) 10:32, 16 апреля 2020 (UTC)
Текущее уточнение неточно. Надо как-то по-другому. С уважением Кубаноид; 05:58, 27 июня 2017 (UTC)
- Напрашивается (псевдоним Марка Фелта). Смешно, что про псевдоним у нас статья есть, а про его носителя нет. LeoKand 14:36, 27 июня 2017 (UTC)
- А почему неточно? Были другие глотки в Уотергейте, не менее глубокие? AndyVolykhov ↔ 15:28, 27 июня 2017 (UTC)
- Что такое здесь глубокая глотка, уточнённая Уотергейтом? Лифт в отеле, которым пользовалась Саша Грей? С уважением Кубаноид; 01:11, 28 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьОставлено как есть. Можно было переименовать в Глубокая Глотка (Уотергейтский скандал). Но поскольку "Уотергейт" уже является синонимом скандала и его наиболее узнаваемым значением является именно скандал, а не отель, переименование не требуется. К тому же покинувший нас одержимый КПМ номинатор не пояснил, какое названия он вообще бы хотел. — Springbok (обс.) 09:39, 20 сентября 2020 (UTC)
Не входит в исключения ВП:ЕЧ --Spiderg123 (обс.) 06:55, 27 июня 2017 (UTC)
- Входит, п.3 (видимо, сюда же следует отнести и пример, неудачно включенный в п.2 — Шашки. Слово "шашка" в значении фишка для игры в шашки - существует). Ревизская сказка — это отдельная запись об отдельном дворе (семье). Это то, что сказал глава семьи. А документ — ревизские сказки. Статья о документе. Вон, в БСЭ тоже во мн. числе. Brdbrs (обс.) 15:51, 27 июня 2017 (UTC)
- Не переименовывать, аргументы Brdbrs более чем убедительны.--Ilya Mauter (обс.) 16:20, 11 января 2018 (UTC)
Итог
правитьДействительно, в БРЭ исключительно во множественном числе. Номинатор не захотел отстаивать свою номинацию. Оставлено. А «Ревизская сказка» — это спектакль Театра на Таганке 1978 года, если найдутся желающие написать. LeoKand 18:21, 11 января 2018 (UTC)
Графы Клеве
править
По всем
правитьДве разные нумерации. Наверное, следует выбрать какую-то одну. --Spiderg123 (обс.) 08:05, 27 июня 2017 (UTC)
- Не уверен. См.: Стефан II (III), Стефан III (IV), Стефан IV (V) и далее до Стефан IX (X). -- Worobiew (обс.) 08:16, 27 июня 2017 (UTC)
- Хм, еще есть Дитрих V (граф Клеве), не унифицированный с остальными.--Spiderg123 (обс.) 09:14, 27 июня 2017 (UTC)
- Нет такого: уже переименовали… -- Worobiew (обс.) 10:09, 27 июня 2017 (UTC)
- Хм, еще есть Дитрих V (граф Клеве), не унифицированный с остальными.--Spiderg123 (обс.) 09:14, 27 июня 2017 (UTC)
- Посмотреть бы на источник этого чуда. Самый чудный пока Феликс III (II) (папа римский). А Стефан V (VI) уже был на КПМ. С уважением Кубаноид; 11:59, 27 июня 2017 (UTC)
- Не знаю, что там с клевскими графами (некогда разбираться), а вот с папами всё просто: там был один, которого кто-то считает папой, а кто-то — антипапой. Поэтому у последующих пап — носителей этого имени официально двойная нумерация.
Феликса переименовал. Кстати, в то, что было, статья была переименована под благородным лозунгом унификации.
Да, Стефан там был. «И шо, это ему помогло?» © -- Worobiew (обс.) 13:16, 27 июня 2017 (UTC)
- Не знаю, что там с клевскими графами (некогда разбираться), а вот с папами всё просто: там был один, которого кто-то считает папой, а кто-то — антипапой. Поэтому у последующих пап — носителей этого имени официально двойная нумерация.
- Раз они так называются в АИ, то и у нас так же должны называться — выбор одной из нумераций будет ориссом. Единственное что, дробь на тире надо заменить в соответствие с русской типографикой. LeoKand 14:34, 27 июня 2017 (UTC)
- @Leokand: Вы уверены, что ссылка идёт на АИ? И ещё: пожалуйста, подскажите, откуда такие данные о русской типографике? -- Worobiew (обс.) 14:49, 27 июня 2017 (UTC)
- А почему не I/II/III? Дитрих I/III (граф Клеве) = fr:Thierry II de Clèves :) Не, тут точно нужна какая-то одна нумерация, иначе будет полный цЫрк. AndyVolykhov ↔ 15:31, 27 июня 2017 (UTC)
- Насколько я понимаю, в разных научных традициях существует несколько систем нумерования этих самых графов Клеве. Часть из них (zBs., та, что в de-wiki) используют двойную нумерацию (через «дробь»), а другие — единичную. При этом они разнятся…
даты правления |
bg-wiki | de-wiki | en-wiki | eo-wiki | fr-wiki | hr-wiki | nl-wiki | pl-wiki | ru-wiki |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(983—1017) | Diederik van Hamaland (он же: Diederik I van Kleef) |
||||||||
1075/76 — 1091 | Дитрих (II) |
Dietrich (II.) |
— | Ditriĥo (la 2-a) |
Thierry Ier[* 1] |
— | —[* 2] | — | Дитрих I[* 3] |
1091/92 — 1117/19 | Дитрих I/III |
Dietrich I./III. |
Dietrich I |
Ditriĥo la 1-a/3-a |
Thierry II[* 4] |
— | Diederik III |
Dytryk I |
Дитрих I/III |
1147/48/50 — 1172 | Дитрих II/IV |
Dietrich II./IV. |
Dietrich II |
Ditriĥo la 2-a/4-a |
Thierry III[* 5] |
— | Diederik IV |
Dytryk II |
Дитрих II/IV |
1172/73 — 1193/98/1200/1202 | Дитрих III/V |
Dietrich III./V. |
Dietrich III (1172—1188) |
Ditriĥo la 3-a/5-a |
Thierry IV[* 6] |
— | Diederik V |
Dytryk III |
Дитрих III/V |
Dietrich IV[* 7] (1188—1198) | |||||||||
1198/1201/02 — 1260 | Дитрих IV/VI |
Dietrich IV./VI. |
Dietrich V |
Ditriĥo la 4-a/6-a |
Thierry V |
Dietrich V. |
—[* 8] | Dytryk IV |
Дитрих IV/VI |
1260—1275 | Дитрих V/VII |
Dietrich V./VII. |
Dietrich VI |
Ditriĥo la 5-a/7-a |
Thierry VI |
Dietrich VI. |
—[* 9] | Dytryk V |
Дитрих V/VII |
1275—1305 | Дитрих VI/VIII |
Dietrich VI./VIII. |
Dietrich VII |
Ditriĥo la 6-a/8-a |
Thierry VII |
Dietrich VII. |
—[* 10] | Dytryk VI |
— |
1310/11 — 1346/47 | Дитрих VII/IX |
Dietrich VII./IX. |
Dietrich VIII |
Ditriĥo la 7-a/9-a |
Thierry VIII[* 11] |
Dietrich VIII. |
Diederik IX |
Dytryk VII |
— |
категория | к:Графове на Клеве | k:Graf (Kleve) | c:Counts of Cleves | k:Grafoj de Kleve | c:Comte de Clèves | — | c:Graaf van Kleef | k:Władcy Kleve | к:Графы Клеве |
Комментарии:
|
«Вот такая вот загогулина…» © Или цЫрк? В любом случае: нужны серьёзные АИ. Лучше русскоязыкие. -- Worobiew (обс.) 17:32, 28 июня 2017 (UTC)
К итогу
правитьНе найдя (пока?) АИ на русском, попробую обозреть иноязычные.
По имеющимся немецко- и нидерландоязычным источникам (ссылки на бумажные версии которых приведены в соответствующих статьях) выходит, что нынешняя двойная нумерация является принятой в науке. «Французская» нумерация не выдерживает никакой критики — все статьи о графах Клеве по имени Дитрих написаны одним автором (fr:Utilisateur:Philip), который честно указал, что взял информацию для них из других разделов ВП (нидерландского и английского). Причём используемой в nlwiki нумерации он следовать не стал. Ещё имеет смысл отметить, англоязычные статьи об этих графах не имеют источников вообще, что наряду с «раздвоением» одного из них (Dietrich III и Dietrich IV) так же не добавляет доверия к этой группе статей. Оставить -- Worobiew (обс.) 09:23, 29 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьБольше полугода прошло, возражений не поступило. Оставлено. -- Worobiew (обс.) 13:34, 22 февраля 2018 (UTC)
Сомневаюсь в обоснованности прописной в середине. С уважением Кубаноид; 12:02, 27 июня 2017 (UTC)
Академия МВД Кыргызской Республики имени генерал-майора милиции Э. А. Алиева или Академия МВД Киргизии. С уважением Кубаноид; 12:04, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьУточнение не требуется. Переименовал в Академия МВД Киргизии по названию статьи государства Киргизия. —Serhio Magpie (обс.) 15:31, 27 июня 2017 (UTC)
Мне кажется русифицированное название будет лучше, да и логичнее как-то, у нас ведь всё-таки русскоязычный раздел. --RockerBodya (о • в) 13:06, 27 июня 2017 (UTC)
- Здесь должно не казаться, а выполняться правило ВП:ИС/Таксоны. АИ на название Пуэртазавр есть? --VladXe (обс.) 13:21, 27 июня 2017 (UTC)
Ну вообще есть упоминание на сайте Газета.ру - [12]. --RockerBodya (о • в) 14:58, 27 июня 2017 (UTC)
- «Отражённого в авторитетных источниках». Газета.ру — источник, в рамках биологии даже близко к слову авторитетный не лежавший. --VladXe (обс.) 16:07, 27 июня 2017 (UTC)
«Названия таксонов на русском языке должны сопровождаться ссылкой на авторитетные источники[1]» --RockerBodya (о • в) 18:15, 27 июня 2017 (UTC)
- И к чему эта строчка? Пуэртазавр — нетривиальное название. --VladXe (обс.) 19:12, 27 июня 2017 (UTC)
Эта научная статья в журнале считается АИ - [13]? --RockerBodya (о • в) 20:02, 27 июня 2017 (UTC)
- А вы осмыслите вывод этой статьи и подумайте сами :) AndyVolykhov ↔ 20:18, 27 июня 2017 (UTC)
Я то всё осмыслил, но чтобы переименовать статью нужен консенсус. --RockerBodya (о • в) 20:58, 27 июня 2017 (UTC)
- Таким образом, по нашему мнению, одной из главных причин массового вымирания динозавров явилось уменьшение радиуса Земли, вследствие которого произошло увеличение значения ускорения свободного падения. Свежо, даже прохладно. --Serhio Magpie (обс.) 21:24, 27 июня 2017 (UTC)
- Очевидно, статья писалась к апрельскому выпуску. 2001:4898:80E8:F:0:0:0:99 04:11, 28 июня 2017 (UTC)
- Авторитетность относительна. Я не буду поднимать вопрос, насколько эта статья авторитетна в физике, но ни в палеонтологии, ни в лингвистике признать её авторитетной нельзя — авторы не специалисты в этих областях (ВП:НЕЭКСПЕРТ). --VladXe (обс.) 21:41, 27 июня 2017 (UTC)
- Ну то есть вы согласны, что эту статью написали не абы кто, а учёные, и это уже говорит, о том, что они не с потолка взяли эту информацию, а из каких-то источников. --RockerBodya (о • в) 22:06, 27 июня 2017 (UTC)
- Не факт, могли и сами придумать или перевести (источника на названия в статье нет). Результат не является авторитетным в силу ВП:НЕЭКСПЕРТ, поэтому к использованию в рувики недопустим. --VladXe (обс.) 07:52, 28 июня 2017 (UTC)
- Ну то есть вы согласны, что эту статью написали не абы кто, а учёные, и это уже говорит, о том, что они не с потолка взяли эту информацию, а из каких-то источников. --RockerBodya (о • в) 22:06, 27 июня 2017 (UTC)
- Примечания
- ↑ Это требование не следует доводить до абсурда, например, не следует требовать подтверждения того, что вид Alces alces по-русски называется Лось.
Итог
правитьГазета.ру, разумеется, авторитетным источником считаться не может;, равно как и АиФ. Статья по физике — тоже. Нашлось ещё три источника с русским упоминанием этого ящера. Первое — «Большая энциклопедия динозавров». Несмотря на то, что энциклопедия ориентирована явно на аудиторию среднего школьного возраста, это достаточно авторитетное издание — автором является Дон Лессем, специализирующийся на науч-попе о динозаврах, а книга выпущена National Geographic. Проблема в том, что переводчик Ольга Владимировна Дыдымова, хоть и нередко специализируется на переводе различного науч-попа для детей, палеонтологом очевидно не является. Статья «О наиболее значимых находках из готеривских отложений Ульяновского Поволжья» авторства Ильи Стенньшина — это уже более авторитетно (к.б.н., директор Ундоровского палеонтологического музея). В неё используется термин «пуэртазавр», но сам ящер, похоже, там только кратко упоминается. Статья «Титанозавры России» — это тоже солидно: авторитетен и автор Александр Аверьянов, и площадка (журнал «Природа»). Но и здесь ящер только упоминается, причём в варианте «пуэртозавр». Таким образом, говорить, что есть устоявшееся русскоязычное название для данного ящера преждевременно. Рано или поздно накопится узус русского именования динозавра, появятся работы, в которых ящер фигурирует не только как строчка в перечислении. Но пока не переименовано. GAndy (обс.) 21:03, 16 ноября 2021 (UTC)
Две фамилии. С уважением Кубаноид; 13:38, 27 июня 2017 (UTC)
- В первых же словах статьи - Чарджа. И вообще копивио. AndyVolykhov ↔ 15:34, 27 июня 2017 (UTC)
- И вообще Стросс — это тётя. Её фамилия не склоняется. Eugene M (обс.) 06:25, 28 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьУдалено. С уважением Кубаноид; 15:11, 29 июня 2017 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 13:40, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьЭто надо сделать хотя бы ради стандарта. --Bilderling (обс.) 13:45, 27 июня 2017 (UTC)
Женская Евролига ФИБА или Евролига ФИБА (женщины). Почти все стонут. С уважением Кубаноид; 13:44, 27 июня 2017 (UTC)
- Второй из предлагаемых, ИМХО, самый оптимальный--Unikalinho (обс.) 04:20, 28 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьЖенская Евролига. - Schrike (обс.) 10:05, 5 марта 2021 (UTC)
Или как по-русски? С уважением Кубаноид; 13:56, 27 июня 2017 (UTC)
- Я — автор статьи. Я допустил опечатку. Может стоит переименовать без обсуждения?SER OMIKRON (обс.) 14:20, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьЯвная опечатка, обсуждать нечего. Быстро переименовано без сохранения перенаправления и установки шаблона. LeoKand 14:47, 27 июня 2017 (UTC)
Индийский писатель, книга на русском вышла под предлагаемым именем. LeoKand 14:27, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьРаз возражений нет, переименовано. LeoKand 23:06, 8 июля 2017 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 18:08, 27 июня 2017 (UTC)
- Вы поймали меня на мысли, Кубаноид. С уважением, Senior Strateg (обс) 18:11, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьПереименовано. Senior Strateg (обс) 18:11, 27 июня 2017 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 18:10, 27 июня 2017 (UTC)
- За. А с этой поставить перенаправление, так? --vasy (обс.) 05:45, 28 июня 2017 (UTC)
- Так. Тут вообще-то и обсуждать нечего, можно было сразу исправлять орфографическую ошибку. Eugene M (обс.) 06:08, 28 июня 2017 (UTC)
- Так как полагается: дождаться конца обсуждения или переименовать прямо сейчас? кстати, есть еще варианты переименовывать не в «НИИ», а в «Научно-исследовательский институт». --vasy (обс.) 06:23, 28 июня 2017 (UTC)
- Так. Тут вообще-то и обсуждать нечего, можно было сразу исправлять орфографическую ошибку. Eugene M (обс.) 06:08, 28 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьПереименовал в «Научно-исследовательский институт глазных болезней». Со старой статьи и статьи «НИИ глазных болезней» поставил редирект. Посмотрите, все правильно? --vasy (обс.) 07:59, 28 июня 2017 (UTC)
- Зачем спрашивать, если через 1,5 часа сами и переименовываете. НИИ предпочтительней ибо узнаваемая аббревиатура. MisterXS (обс.) 14:16, 28 июня 2017 (UTC)
Или Лаферм (табачная фабрика). С уважением Кубаноид; 18:17, 27 июня 2017 (UTC)
- А почему не просто в Лаферм? Других статей то нет. —Serhio Magpie (обс.) 18:28, 27 июня 2017 (UTC)
Итог
правитьПереименовано. С уважением Кубаноид; 21:12, 2 июля 2017 (UTC)
- Уточнено до Лаферм (табачная фабрика). С уважением Кубаноид; 21:44, 8 августа 2017 (UTC)
Согласно правилам практической транскрипции английских собственных имён. Устоявшегося варианта в русском языке не имеется, персона известна в узком кругу судостроителей. Eugene M (обс.) 19:33, 27 июня 2017 (UTC)
- Если устоявшегося варианта в русском языке не имеется, да и в нерусском не особо известен, то почему Дуг/Даг вместо Дугласа? 2001:4898:80E8:F:0:0:0:99 04:13, 28 июня 2017 (UTC)
- Если найдётся упоминание о Дугласе, то почему бы и нет? Eugene M (обс.) 06:14, 28 июня 2017 (UTC)
- Нет уж, это вы сказали, что устоявшегося варианта в русском языке не имеется, так что надо, дескать, пользоваться транскрипцией. Ну так и пользуйтесь. Возьмите имя, а не уменьшительное прозвище, и примените правила практической транскрипции. 2001:4898:80E8:6:0:0:0:2BF 19:37, 28 июня 2017 (UTC)
- Откуда же я знаю, какое у него имя в паспорте? Может, он и там Doug. У них там всё бывает. Если бы где-то нашлось упоминание о Дугласе, тогда бы можно было взять официальный вариант в название статьи, хотя, судя по всему, он «в миру» известен и узнаваем именно как Даг. И потом, в данном случае я больше переживаю за фамилию. Eugene M (обс.) 19:44, 28 июня 2017 (UTC)
- Нет уж, это вы сказали, что устоявшегося варианта в русском языке не имеется, так что надо, дескать, пользоваться транскрипцией. Ну так и пользуйтесь. Возьмите имя, а не уменьшительное прозвище, и примените правила практической транскрипции. 2001:4898:80E8:6:0:0:0:2BF 19:37, 28 июня 2017 (UTC)
- Если найдётся упоминание о Дугласе, то почему бы и нет? Eugene M (обс.) 06:14, 28 июня 2017 (UTC)
- Фамилия уже устоялась: например, Яндекс просто исправляет Дуг Питерсон на Дуг Петерсон. Гугл по Дуг Петерсон находит 341 тыс. результатов, а по Дуг Питерсон – только 8 тыс. Что ещё важнее – написание через е используют авторитетные парусные издания типа «Катеров и яхт» (см. статью про Кубок Америки в журнале 2000 года, стр. 55 – самое раннее из оцифрованного, где упоминается Петерсон). Наконец, в самой фамилии нет никакой проблемы – в руВики есть множество статей про людей с именно таким написанием фамилии: Петерсон. Их всех тоже предлагаете переименовать? Насчёт имени: согласен, что вместо Дуг нужно сделать Дуглас или даже Дуглас Блэр. — YuryKirienko (обс.) 09:49, 16 августа 2017 (UTC)
Итог
правитьФамилия устоялась, имя заменено на полное, поэтому переименовано в Петерсон, Дуглас Блэр — YuryKirienko (обс.) 16:32, 3 декабря 2017 (UTC)