Здесь явно что-то не так с именем. В разделах Википедии, где пишут латиницей, удваивают не «л», а «д». В поисковиках варианты Аладдин и Аледдин преобладают. Озвучка имени на Форво не очень помогает определиться с гласным звуком, но, кажется, «д» двойное. Прошу знатоков арабского помочь разобраться. Algorus (обс.) 22:42, 26 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Тогда уж и рыбаков надо сюда добавить, потому что это тоже присваивающее хозяйство. — Vyacheslav84 (обс.) 05:27, 27 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Итог править

Не переименовано. Vlad441(вкл.|обс.) 08:12, 1 октября 2020 (UTC)[ответить]

В связи с установлением личности преступника по ДНК-анализу предлагаю переименовать страницу.=PRAVEDNIK 96 (обс.) 09:24, 27 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Итог править

Согласно аргументации Ghirla, статья переименована в Хвасонские серийные убийства. --Vlad441(в.обс.) 08:52, 3 октября 2020 (UTC)[ответить]

Название какое-то получилось увесистое, почему «инструмент», почему «теорем»? В русской литературе когда-то писали «система автоматического доказательства» (что тоже не очень корректно, поскольку речь не об автоматике, а об автоматизации), возможно, есть смысл поискать более подходящее название, bezik° 09:55, 27 сентября 2020 (UTC)[ответить]

  • Инструмент и система - это разные варианты одного и того же. В отечественной литературе довольно много разных синонимов, употребляются оба. Я предпочёл перевести как "инструмент", потому что мне показалось, что система - это более тяжеловесно. Я планировал включить в текст статьи информацию об отдельных пруверах, которые на "систему" не тянут, а на "инструмент" - вполне. Но пока не сделал этого. Может быть имеет смысл разделить эти два класса софта. Нет уверенности. Переименовать может быть и можно, в отличии от ситуации с Управлением памятью на основе регионов, я тут не настаиваю. Pilot Ang (обс.) 20:56, 10 октября 2020 (UTC)[ответить]
  • А есть ли отдельный предмет статьи «Автоматическое доказательство»? Речь там как раз не про автоматику, а про automated prooving, то есть то, что и реализуют соответствующие инструменты (системы). Может объединить? Или обсуждаемую статью спозиционировать как список к первой, то есть сделать пару: Интерактивное доказательство и Список систем интерактивного доказательства, может так? bezik° 10:51, 9 октября 2020 (UTC)[ответить]
  • Выходит так, что здесь должна быть пара: «automated proving» со списком «list of [automated] proof assistants» к ней. То есть главный вопрос — а как правильнее называть основной предмет статьи? Интерактивное доказательство, автоматическое доказательство, автоматизированное доказательство? @Alexei Kopylov, Deniok:? bezik° 16:50, 11 октября 2020 (UTC)[ответить]
  • Слово «инструмент» в этом контексте не употребляется или употребляется редко. По-крайне мере, на гугол сколар я не нашел. Слово «теорем» обычно не употребляют: специалистам и так понятно, что доказывают теоремы. Но может его можно оставить, чтобы неспециалисты сразу поняли, что речь идет не о каких-то там юридических доказательствах. Ещё говорят «система компьютерной поддержки доказательства» (калька с proof assistants). Это название точное, но слишком длинно. Слово «автоматическое» — тут некорректно, потому что это именно интерактивные доказательства. Слово «автоматизированное» может и корректное, но я его не слышал в этом контексте. «Интерактивное доказательство» слишком неформально: на самом деле интерактивная система, а не доказательство.
    Ещё говорят «Интерактивный верификатор доказательств» [1]. По-моему, это наиболее точно и коротко. Предлагаю остановиться на Интерактивный верификатор доказательств. — Алексей Копылов 17:27, 11 октября 2020 (UTC)[ответить]
    • А основной предмет — верификация доказательства? Либо оставить «автоматическое доказательство»? bezik° 16:27, 28 ноября 2020 (UTC)[ответить]
    • Мне не очень нравится использование термина «верификация» в этом контексте. В англоязычной литературе «verification» (и даже наиболее близкий по смыслу «formal verification») относится к разработке ПО, а не к доказательствам теорем. «Автоматическое доказательство» - это несколько про другое, тут как раз про системы с деятельным участием человека. Устоявшейся русской терминологии пока нет, если голосовать, то я бы склонялся к тяжеловесному «системы интерактивной поддержки доказательств». Если устоится что-то более компактное, всегда можно будет поменять. — Deniok (обс.) 12:32, 14 февраля 2021 (UTC)[ответить]

Участник Georgos Therapon(обс.) попросил переименовать саму страницу в Бардовик. На странице обсуждения он аргументировал просьбу тем, что название используется в словаре Брокгауза и Ефрона и во множестве книг. Vlad441(вкл.|обс.) 16:22, 27 сентября 2020 (UTC)[ответить]

  • Опять чудеса картографии. Я, в принципе, не против и двойного «к» на конце, если мне кто-нибудь объяснит, как это надо читать. У меня не получается тянуть звук «к», извините. На слоги тут не разбивается, в отличие от Беккера какого-нибудь. AndyVolykhov 18:34, 27 сентября 2020 (UTC)[ответить]
А вот «Мельбекк» извольте читать с двойной «к» (см. раздел «Примечания»). Иван Булкин — 00:41, 10 октября 2020 (UTC).[ответить]

Итог править

ЭСБЕ вроде как авторитет; переименовал. С уважением, Иван Булкин — 00:35, 10 октября 2020 (UTC).[ответить]

  • @Иван Булкин: ЭСБЕ давно не авторитет. И вообще, для именования географических объектов нужно пользоваться специальным правилом, согласно которому однозначно должно быть Бардовикк — и согласно картам Росреестра (ссылка в статье), и согласно «Инструкции по русской передаче немецких географических названий» (§25). Переименование было грубой ошибкой, вернул всё взад. Тем более, что шаблон переименования со статьи никто не снял. GAndy (обс.) 22:24, 30 января 2021 (UTC)[ответить]

Участник 91.193.178.96 просит переименовать страницу в Гереда-и-де Бурбон, Карлос. Однако на странице обсуждения участник Eugene M (обс.) сомневается в правильности правописания текущего варианта. Vlad441(вкл.|обс.) 16:49, 27 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Джозефы Каллея править

Каллея, ДжозефКаллея, Джозеф (1897) править

Каллея, Джозеф (тенор)Каллея, Джозеф (1978) править

Каллея, Джозеф (значения)Каллея, Джозеф править

По всем править

Уточнение по типу голоса — что-то очень неудачное. Я бы просто переименовал по году рождения, но они так похоже выглядят и у второго год рождения 1978, а у первого год смерти 1975, так легко перепутать. Может, можно как-то отличить по тому, что первый работал в США, а второй — на Мальте? Это реально важно, в отличие от цифр. Викизавр (обс.) 22:33, 27 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Итог править

В ходе обсуждения сложился справедливый консенсус за переименование в Каллея, Джозеф (актёр) и Каллея, Джозеф (оперный певец). Переименовано, из Каллея, Джозеф сделан дизамбиг— Francuaza (обс.) 20:23, 2 декабря 2020 (UTC)[ответить]