Орфография, оформление. С уважением Кубаноид; 00:56, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Насчёт прописной не знаю, а вот уточнение должно быть в скобках--Unikalinho (обс.) 03:10, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]
Декларация независимости Азербайджана. С уважением Кубаноид; 03:26, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Переименовано в Декларация независимости (композиция) — уточнение, не являющееся частью названия, должно быть в скобках, а основания для прописной во в втором слове, пожалуй, нет — в данном случае, это слово употребляется не в контексте «особый высокий смысл» (§203), а для описания вполне утилитарного исторического события. GAndy (обс.) 06:40, 7 февраля 2019 (UTC)[ответить]

Википедия:Список рекомендованных вариантов написания#Термины. С уважением Кубаноид; 01:05, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Возражений не возникло, переименовано.--Luterr (обс.) 17:08, 22 июня 2017 (UTC)[ответить]

Аналогично номинации выше. С уважением Кубаноид; 01:07, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Переименовано по аргументам номинатора.--Luterr (обс.) 12:39, 19 июля 2017 (UTC)[ответить]

Орфография. С уважением Кубаноид; 01:10, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Возражений не возникло, в поисковых системах не нашел ни одного источника, где бы Платформа фигурировала как имя собственное. Итог: Переименовано. --Luterr (обс.) 08:54, 14 июня 2017 (UTC)[ответить]

Орфография. С уважением Кубаноид; 01:13, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Возражений против переименования не возникло, намеков на какие-то устоявшееся написание я не нашел, переименовано. --Luterr (обс.) 16:24, 22 июня 2017 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 01:21, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Возражений не возникло, переименовано. --Luterr (обс.) 16:29, 22 июня 2017 (UTC)[ответить]

Оформление: две фамилии. С уважением Кубаноид; 01:22, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Возражений не возникло, переименовано.--Luterr (обс.) 16:31, 22 июня 2017 (UTC)[ответить]

§ 111 Правил-2006. С уважением Кубаноид; 01:32, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Текущее название вообще не на русском языке, вариант «PEG-коэффициент» будет орфографически корректным, но функционально спорным, поскольку PEG — не свойство коэффициента, а сам PEG — коэффициент, и первично даже не то, что коэффициент, а что финансовый показатель. И по аналогии с прочими такими показателями — EBITDA, OIBDA переименовано в PEG (финансы) (так как аббревиатура занята — использован механизм уточнения), bezik° 12:28, 1 июля 2017 (UTC)[ответить]

Аналогично номинации выше. С уважением Кубаноид; 01:34, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Как и в секции выше: текущее название вообще не является выражением на русском языке, написание через дефис сомнительно функционально, тут, кроме того, P/B само по себе не особо узнаваемо, поэтому в качестве основного названия выбрано Цена / балансовая стоимость (по аналогии с Цена / прибыль и Цена / объём продаж), с P/B и PB организованы перенаправления, bezik° 12:39, 1 июля 2017 (UTC)[ответить]

Орфография. С уважением Кубаноид; 01:40, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

  Переименовать. Институту русского языка РАН виднее.   (обс./вклад) 04:02, 3 августа 2019 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 01:48, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Возражений не возникло, переименовано, с MICEX MBI установлено перенаправление.--Luterr (обс.) 16:38, 22 июня 2017 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 01:49, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Возражений не возникло, переименовано, с MICEX CBI установлено перенаправление.--Luterr (обс.) 16:44, 22 июня 2017 (UTC)[ответить]

Не бумага. С уважением Кубаноид; 01:55, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Переименовано в Опыты Георгия Шапошникова по искусственной эволюции - Vald (обс.) 15:45, 1 июня 2017 (UTC)[ответить]

Орфография. С уважением Кубаноид; 02:02, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Возражений не возникло, в источниках в таком виде не нахожу, переименовано.--Luterr (обс.) 16:51, 22 июня 2017 (UTC)[ответить]

Орфорграфия. С уважением Кубаноид; 02:03, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Возражений не возникло, в источниках в таком виде не нахожу, переименовано.--Luterr (обс.) 16:56, 22 июня 2017 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 02:07, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

@Кубаноид: чего Вы добиваетесь вот такими номинациями (речь о всех, кроме первой, где действительно надо обсудить)?--Unikalinho (обс.) 03:19, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]
«если вы… считаете переименование необходимым… желательно вынести вопрос… на КПМ». С уважением Кубаноид; 03:32, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]
Ему запрещены переименования. AndyVolykhov 09:11, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]
А {{Просьба переименовать}} для очевидных случаев тоже запрещено? Или это такая тактика, чтоб участники сами попросили топик-бан снять?--Unikalinho (обс.) 04:24, 31 мая 2017 (UTC)[ответить]
Чтобы упредить такие мыслишки, я неоднократно говорил, что снятие топик-бана в этом смысле ничего не изменит, разве что избавит от неловкости формально напороться под горячую руку горячей головы ^-) С уважением Кубаноид; 05:33, 31 мая 2017 (UTC)[ответить]

Возражений не возникло, переименовано, с SERM-индекс Ex установлено перенаправление.--Luterr (обс.) 17:00, 22 июня 2017 (UTC)[ответить]

Лишнее. С уважением Кубаноид; 03:39, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Очевидный случай. Переименовано. MisterXS (обс.) 15:50, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 03:40, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

  • Ещё чего. Белфаст-Сити должно перенаправлять на Белфаст, это его стандартное именование, см. оф. сайт http://www.belfastcity.gov.uk. AndyVolykhov 09:16, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]
    • Добавьте (аэропорт). С уважением Кубаноид; 11:19, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]
    • Не вводите участников в заблуждение ложными ссылками. По ссылке нет никакого Belfast City, там Belfast City Council - горсовет Белфаста, причём уже из логотипа видно, что Белфаст - отдельно, а City Council - отдельно. В Великобритании вообще, вроде, город с названием ABC не называют ABC City (такие названия есть в США, но, опять же, это, в большинстве случаев, единственное название города, а в меньшинстве случаев - используется чтобы отличать город от одноименного штата. Обычный город ABC могут назвать не ABC City, а City of ABC, да и то обычно имеют в виду все тот же горсовет, а не сам город). 2001:4898:80E8:F:0:0:0:99 20:53, 30 мая 2017 (UTC)[ответить]
      • Да нет, не обязательно. В случае с сайтом уже сам адрес говорит про употребление без council. Belfast City используется в разных сочетаниях, и с аэропортом, и ещё много с чем. AndyVolykhov 12:37, 14 июня 2017 (UTC)[ответить]
  • В англовики Belfast City - это редирект на Belfast - Vald (обс.) 15:52, 1 июня 2017 (UTC)[ответить]
  • Можно оставить как есть, можно сократить до Аэропорт Белфаст имени Джорджа Беста или даже до Аэропорт имени Джорджа Беста, но никак не тот вариант, что в заголовке.
Не забывайте, что есть ещё аэропорт Белфаст (аэропорт), поэтому упоминание Джорджа Беста лучше оставить. — DS28 (обс.) 07:34, 18 марта 2020 (UTC)[ответить]

Номинатор не привёл никаких внятных аргументов в пользу переименования. Аэропорт называется George Best Belfast City Airport, что на русский язык вполне корректно передано как Аэропорт Белфаст-Сити имени Джорджа Беста. Не переименовано. —Corwin of Amber (обс.) 06:48, 23 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 03:43, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Аэропорт вновь сменил название. Теперь он называется Teesside International Airport. — DS28 (обс.) 08:12, 18 марта 2020 (UTC)[ответить]

Робин Гуд пересклонён. И вообще странно. С уважением Кубаноид; 03:51, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Переименовано в Донкастер-Шеффилд. Не уверен насчёт дефиса/тире, но других примеров аэропортов с тире не нашёл, поэтому оставил дефис. — X0stark69 (обс.) 12:01, 2 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Дефис, оформление. С уважением Кубаноид; 03:56, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

А следующим будет и одноимённый футбольный клуб... А потом и Манчестер Юнайтед, типа по аналогии... Короче, не доводите до абсурда. Кроме вот этих правил, есть ещё и живой узус--Unikalinho (обс.) 04:22, 31 мая 2017 (UTC)[ответить]
Следующее будет следующим (футболёры — страшные люди). Живой узус вас не довёл до Нью Йорк Сити? То-то все клубы именуются «Нью Йорк…». С уважением Кубаноид; 05:45, 31 мая 2017 (UTC)[ответить]
Читайте репликой выше два последних предложения--Unikalinho (обс.) 13:14, 2 июня 2017 (UTC)[ответить]

Футбольный клуб — это отдельный разговор, а вот тут нет никаких оснований — ни с точки зрения русской орфографии, ни с точки зрения правил именования географических объектов, ни с точки зрения традиции — писать без дефиса. Переименовано. GAndy (обс.) 21:02, 11 мая 2019 (UTC)[ответить]

Склонение. Или Робин Гуд (отель). С уважением Кубаноид; 04:11, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

  • Это вообще не отель, а inn, т.е. паб с постоялым двором, при том что ценно и имеет вики-значимость а первую очередь сама историческая постройка. ~Fleur-de-farine 11:35, 31 мая 2017 (UTC)[ответить]
    • Это называется "трактир". Слово-сокращение "pub" довольно новое, а в русском языке вообще значит пивную, английскую или в английском стиле. Само несокращенное слово "public house" приобрело нужное нам значение только к XVII веку, что гораздо позже появления "Трактира Робин Гуда". Кроме того, вопреки вашим словам, будто inn - это паб с постоялым двором, в XVII веке утверждалось, что как раз паблик-хауз - это inn с выпивкой: "inn that provides food and is licensed to sell ale, wine, and spirits" (1660s). Кроме того, непонятно, почему это "Отель Робин Гуда", а не отель "Робин Гуд". Точнее, трактир "Робин Гуд". 2001:4898:80E8:F:0:0:0:99 18:25, 5 июня 2017 (UTC)[ответить]

Обсуждение состоялось шесть лет назад, заинтересованные участники высказались.В обсуждении показано, что перевод "inn" как "отел"ь в данном случае неправильный, по смыслу это на русский переводится как трактир, когда питейное заведение с гостиницей. Картотечное наименование будет более единообразно. Переименовано в Робин Губ (трактир). При таком варианте вопрос склонения рассматривать в итоге смысла нет. Coucoumber (обс.) 06:25, 4 июня 2023 (UTC)[ответить]

§ 197 Правил-2006. Да и по ссылкам в статье так. Другие ордена в Категория:Ордена Русской православной церкви тоже требуют пристального внимания. С уважением Кубаноид; 04:35, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Уже. Vcohen (обс.) 07:46, 30 июля 2019 (UTC)[ответить]

Если знак отличия, то (§ 197 Правил-2006) Орден Крыла святого Михаила, если организация, то непонятно. С уважением Кубаноид; 04:40, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

§ 197 Правил-2006. В СВЭ: Военный орден башни и меча. В собрании законов Российской империи Меча, но и в изданиях того времени встречается по-современному. С уважением Кубаноид; 05:21, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Нет никакого резона переименовывать «Меча» в «меча». Имеется показательный пример «Золотого руна и Подвязки». Berd-port (обс.) 16:30, 26 марта 2018 (UTC)[ответить]

БРЭ. С уважением Кубаноид; 05:36, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Переименовано. С уважением Кубаноид; 14:08, 22 июля 2017 (UTC)[ответить]

Орфография. С уважением Кубаноид; 05:57, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

  • За что ему такую орфографию? Орден меченосцев — имя собственное же. Или мы и Тевтонский орден будем со строчной писать? AndyVolykhov 09:22, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]
  • Если мне не изменяет память, орден например тамплиеров - это только орден как организация, интегрированная в рыцарство Франции, Англии. Орден же меченосцев мы привыкли видеть на карте Восточной Европы на месте нынешних Эстонии и Латвии, это полугосударственное образование. Мы не называем эту территорию скажем "владениями ордена меченосцев", мы её называем именно Орденом меченосцев. С Тевтонским орденом похожая история - он хоть и был частью германского рыцарства, но чётко ассоциируется с Восточной Пруссией.--Max 13:44, 30 мая 2017 (UTC)[ответить]

В словаре «Прописная или строчная?» Лопатина (про духовно-рыцарские или монашеские организации): орден госпитальеров, орден тамплиеров, орден бенедиктинцев, орден францисканцев, Ливонский орден, Тевтонский орден, Мальтийский орден. У Розенталя в таком же: Ливонский орден, Немецкий орден, Тевтонский орден, орден августинцев, орден бенедиктинцев, орден госпитальеров, орден доминиканцев, орден иезуитов, орден иоаннитов, орден кармелитов, орден крестоносцев, орден меченосцев, орден святой Марии, орден тамплиеров, орден францисканцев. С уважением Кубаноид; 18:31, 2 июня 2017 (UTC)[ответить]

Предварительный итог

править

Грамота.ру грамотой.ру, но АИ пишут в основном иначе. Да и по самой грамоте.ру - может быть обсуждаемое и есть имя собственное. "орден меченосцев" обогнал "Орден меченосцев" по гугл.букс только в 1982 году. Так что есть вариант сослаться на то, что википедия предпочитает консервативную норму.--Max 04:51, 15 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Энциклопедия должна «проявлять здоровый научный консерватизм», из которого, в частности, следует, что при прочих равных традиционная норма, т.е. та, которая «имела распространение раньше и более длительный срок», должна иметь приоритет перед новым, входящим в силу именованием.

--Max 12:58, 26 апреля 2018 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог

править

Давняя номинация, одна из массовых номинаций, имеющих сомнительную конструктивность. Отсутствие обсуждающих, кроме номинатора и основного автора, обсуждающих плюс неоднозначность ситуации (например, в БРЭ «орден Меченосцев»), ВП:НЕПОЛОМАНО. Поэтому позволю себе подвести итог. Не переименовано.-- Max 04:24, 21 апреля 2019 (UTC)[ответить]

  • в БРЭ как раз Орден меченосцев, а по статье о самом ордене трудно судить. --М. Ю. (yms) (обс.) 10:52, 21 апреля 2019 (UTC)[ответить]
  • @Maximalist: БРЭ в разных статьях встречает как со строчной, так и с прописной. В общем по источникам разнобой, устоявшей нормы нет, вы сами это зафиксировали. В такой ситуации нет оснований игнорировать рекомендации авторитетного орфографического словаря (Лопатин В. В., Нечаева И. В., Чельцова Л. К. Прописная или строчная? Орфографический словарь. — М., 2011.), где все рыцарские ордены с подобными названиями пишутся со строчной. Итог оспорен. GAndy (обс.) 22:57, 27 апреля 2019 (UTC)[ответить]
  • Вот по этой приведённой выше ссылке не только Орден меченосцев, но и Меченосцев орден, а в статье о самом ордене понятно (из текста, не заглавия), что Меченосцев орден, то есть одна из букв заглавная. Этим подтверждается моя изначальная мысль, что это имя собственное. Но да, в целом в БРЭ единообразия нет. На картах он изображается как предмет, равный скажем Новгородской республике, Полоцкому княжеству. Не новгородской республике и не полоцкому княжеству. Например, Друцкое княжество — это полоцкое княжество. Это не какой-то там орден каких-то там меченосцев, а всё достаточно определённо. Это не группа пешеходов и не подмосковный шиномонтаж, вот что я пытаюсь сказать.-- Max 04:27, 28 апреля 2019 (UTC)[ответить]
  • Об этом и речь. Раз в энциклопедической и научной литературе название не устоялось и встречается в разных вариантах — почему бы не дать название в соответствии с орфографическими нормами? GAndy (обс.) 10:15, 10 мая 2019 (UTC)[ответить]
    • Имена собственные пишутся по-русски с заглавной буквы, это и есть орфографическая норма. И всякий грамотный человек это понимает, не возбуждая дискуссии на пустом месте. --Vecakina (обс.) 08:39, 22 мая 2019 (UTC)[ответить]
  • @Vecakina: сообщите эту волнующую новость главному научному сотруднику Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН Владимиру Владимировичу Лопатину, со ссылкой на словарь которого (с соавторстве с другими, по-видимому, столь же безграмотными людьми) и началось это обсуждение. Или можно подумать, почему он рекомендует писать «орден госпитальеров» и «орден бенедиктинцев», но — «Ливонский орден», «Мальтийский орден». GAndy (обс.) 22:35, 4 августа 2019 (UTC)[ответить]
  • GAndy, вот с последней Вашей фразой как раз представляется более-менее понятно: «орден госпитальеров» и «орден бенедиктинцев» — это ордена, не имевшие суверенных территориальных владений; тогда как «Ливонский орден» и «Мальтийский орден» — это государственные (или почти-государственные) образования. -- 2A00:1370:8190:3BA4:69C5:C054:B546:51B6 23:36, 27 июля 2023 (UTC)[ответить]

§ 197 Правил-2006. С уважением Кубаноид; 06:03, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

У Спасского орден Георгия Воссоединения. С уважением Кубаноид; 06:09, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

  • В издании 2009 года у Спасского все-таки орден «Святого Георгия Воссоединения», но по-русски этот буквальный перевод с итальянского звучит коряво. По смыслу именно «Святого Георгия и Воссоединения» (имеется в виду воссоединение Обеих Сицилий, а не Георгия с самим собой). Albinovan (обс.) 07:00, 30 мая 2017 (UTC)[ответить]
    • Тогда по-русски «Святого Георгия и воссоединения». Что-то много «смысла» намечается. С уважением Кубаноид; 01:37, 31 мая 2017 (UTC)[ответить]
      • В оригинале Reale e militare ordine di San Giorgio della Riunione. Слово «Воссоединение» тут имеет особый смысл, потому и пишется с прописной. Чтобы обращали внимание. Если бы орден был назван «…воссоединения Обеих Сицилий», тогда бы писалось со строчной, но такой вариант избыточен, так как аборигенам и так понятно, о каком воссоединении идет речь. Был еще наполеоновский орден Воссоединения, может быть и его предложите к переименованию? По моему, ваши взгляды на правила наименования слишком узкие. Как и в случае с «Обеими Сицилиями», которые вы везде переименовали в «обе Сицилии», потому что это норма в немецком языке, и эту норму приняли большевики. А в оригинале оба слова пишутся с прописных, что вполне обоснованно (как король пишет «Мы повелели», а не «мы повелели»), и в русских дореволюционных изданиях такой вариант преобладает. Еще можно переименовать орден Почёта, орден Дружбы, орден Победы, и много еще чего. «Что-то много «смысла» намечается»? — да, представьте себе, так и есть. И не намечается, а есть на самом деле, так как слова в названиях имеют смысл. Albinovan (обс.) 17:59, 31 мая 2017 (UTC)[ответить]
        • Ну так переименуйте в оригинал. Остальное, я так понял, просто крик души ни о чём. С уважением Кубаноид; 21:31, 31 мая 2017 (UTC)[ответить]
          • Параграф 179 Лопатина. Воссоединение в данном случае название конкретного исторического события, т.е. имя собственное, пишется с прописной, аналогично Возрождению, Ренессансу, движению Сопротивления и т.п. Параграф 203 сюда тоже подходит вполне.   Не переименовывать → borodun 11:22, 24 июня 2017 (UTC)[ответить]

Раз встречается и так. С уважением Кубаноид; 06:29, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

  Статья переименована. Действительно, здесь «заслуги» использовано не как название а как повод для награждения: «за заслуги». Так что использование заглавной буквы ничем не оправдано. При оспоре итога прошу вызвать меня при помощи {{ping}}. -- La loi et la justice (обс.) 14:44, 25 октября 2018 (UTC)[ответить]

У объединения есть название. С уважением Кубаноид; 07:29, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Текущее название не очень удачно — Второй интернационал тоже по сути являлся международным объединением социалистических партий. Кроме официального названия, за данным объединением закрепилось ещё два расхожих именования, которые часто встречаются в источниках — «Двухсполовинный интернационал» (2½-й интернационал) и Венский интернационал. Они вполне распространены, узнаваемы и более однозначны, в отличие от официального названия. Но какое же из этих двух является основным? В заголовках статей и «Большой советской энциклопедии» (3-е издание), и «Большой российской энциклопедии» вынесено название «Интернационал 2¼-й» — то есть, это с их точки зрения основное значение. Это такая специфика бумажных энциклопедий — в отношении неестественного порядка слов, и в отношении отображения порядковых числительных цифрами; например, статья о Первом интернационале там озаглавлена «Интернационал 1-й». В Википедии принят другой порядок именования — Первый интернационал, Второй интернационал, Четвёртый интернационал. Исходя из вышесказанного, переименовано в Двухсполовинный интернационал; в источниках такое название, с числительный не только в виде цифры, но и в виде слова встречается широко. GAndy (обс.) 08:54, 7 февраля 2019 (UTC)[ответить]

По БРЭ. С уважением Кубаноид; 07:29, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Поддерживаю. В Советский исторической энциклопедии (т. 6, колонка 151) он описан именно как "интернационал анархистский" --MarchHare1977 (обс.) 23:08, 18 октября 2017 (UTC)[ответить]

Переименовано в Анархистский интернационал в соответствии с названием в источниках. GAndy (обс.) 06:55, 7 февраля 2019 (UTC)[ответить]

Переименовано в соответствии с правилам русского языка в Либеральный интернационал. GAndy (обс.) 09:45, 7 февраля 2019 (UTC)[ответить]

Переименовано в соответствии с правилам русского языка в Демократический интернационал. GAndy (обс.) 09:45, 7 февраля 2019 (UTC)[ответить]

Переименовано в соответствии с правилам русского языка в Пиратский интернационал. GAndy (обс.) 09:45, 7 февраля 2019 (UTC)[ответить]

Переименовано в соответствии с правилам русского языка в Мальтийский интернационал. GAndy (обс.) 09:45, 7 февраля 2019 (UTC)[ответить]

По всем (интернационалы)

править

Строчная. С уважением Кубаноид; 07:29, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Всё разобрано. GAndy (обс.) 22:58, 27 апреля 2019 (UTC)[ответить]

Кажется, так чаще употребляется, и более точная транслитерация. Хоббит (обс.) 08:35, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

  • Ну что значит «кажется»? Давайте статистику какую-нибудь, источники. --46.29.79.190 17:45, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]
    • Яндекс-новости: 'Сью Вертью' - 41 новость, в том числе на сайтах Лента.ру, TJournal, Ura.ru, Коммерсантъ-Weekend; 'Сью Верчью' - 180 новостей, на сайтах таких СМИ как: Российская газета, Новая газета, Лента.ру, Афиша Daily, Газета Metro, Чемпионат.com, КиноПоиск, Colta.ru, Коммерсантъ-Online, Первый канал (Вёрчью) и т.д. Хоббит (обс.) 18:26, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Против аргументов номинатора вохражений не возникло. Аргументы при беглом анализе подтверждаются, переименовано. --Luterr (обс.) 12:02, 14 июня 2017 (UTC)[ответить]


С быстрого. Статью предлагалось переименовать потому, что: «Термин "диабаз" сейчас считается устаревшим, в ходу остаётся практически только в Северной Америке, в остальном мире более употребительным являются термины долерит и немного микрогаббро. В 3-м издании Петрографического кодекса России от 2009 года также дана рекомендация (статья III.2.2., рекомендация I) отказаться отказаться от использования ряда таких ранее широко распространенных, но теперь устаревших терминов, среди которых есть и диабаз.». Есть возражения или другие предложения?
Александр Румега (обс.) 09:28, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

  Против

Возражения: Цитата из приведённой в качестве аргумента ссылки на 3 издание Петрографического кодекса России:

 Страница 29. Рекомендация 1. В целях ликвидации двойственности в обозначении кайнотипных и палеотипных вулканических пород одного вида Петрографический кодекс рекомендует использовать единую номенклатуру для всех вулканических пород, принятую и в международной практике. Термины «порфир» и «порфирит» сохраняются только в наименованиях гипабиссальных пород и пород гипабиссального облика. Рекомендуется также отказаться от использования таких ранее широко распространенных, но теперь, устаревших терминов, как мелафир, альбитофир, ортофир, кератофир, спилит и др.

Здесь не перечисляется термин "диабаз", если, конечно, инициатор переименования не имеет в виду под диабазом "др.", что сомнительно. Так что, приведённая ссылка не является аргументом того, что термин "диабаз" устаревший. Наряду с этим, ОКПО 2 (Общероссийский классификатор продукции по видам экономической деятельности) использует код для диабаза: 08.11.12.114 Диабаз. Для долерита, как такового, код в ОКПО 2 вообще не предусмотрен ("долерит" используется только в сочетании Габбро-долерит 08.11.12.126). Отсюда можно делать выводы о том что является устаревшим термином, а что нет.
95.25.82.47 07:38, 28 января 2018 (UTC)[ответить]

  За переименование

Петрографический кодекс 2009 года издания все же является более аргументирующим источником для классификации горных пород, чем ОКПД 2, который использует термины экономики, а не петрографии и использует названия из устаревших библиографических источников. И термин долерит сейчас используется в качестве основного названия гипабиссальных пород семейства базальтов, а диабаз используется как описательный термин для выделения специфической структуры гипабиссальных пород и не описывает их химический состав.

Стр. 30. Рекомендация. Следует избегать использования устаревших, вышедших из употребления терминов, а также введения новых без достаточных оснований. Статья III.2.4. Номенклатура видов гипабиссальных горных пород и пород гипабиссального облика — плутонических и вулканических (ст. III. 1.2) в целом однотипна и в значительной мере предопределена своеобразием текстур и структур этих пород или основана на рациональном использовании сложившихся в мировой практике традиций. В соответствии с этим одни наименования непосредственно отражают особенности облика этих пород ..., другие являются общеизвестными специфическими терминами (долерит, спессартит и др.)

Таблица 5 Петрографического кодекса описывает долериты как полнокристаллические разновидности семейств базальтов и их гипабиссальные аналоги. При том, что кодекс описывает все разновидности пород, изученных в настоящее время, термин диабаз в кодексе не употребляется, что является достаточным основанием считать этот термин не использующимся, а следовательно устаревшим. Сведения из БСЭ и других источников, опубликованных ранее 2000 года, можно использовать лишь как термины для сравнения и исторической справки, но никак не для написания статей, соответствующих настоящему времени. Диабаз Долерит . Может все-таки переименуем статью?
32.130.203.82 07:32, 26 апреля 2018 (UTC)[ответить]

  За переименование

Таблица 5 Петрографического кодекса описывает долериты как полнокристаллические разновидности семейств базальтов и их гипабиссальные аналоги. При том, что кодекс описывает все разновидности пород, изученных в настоящее время, термин диабаз в кодексе не употребляется, что является достаточным основанием считать этот термин не использующимся, а следовательно устаревшим. Сведения из БСЭ и других источников, опубликованных ранее 2000 года, можно использовать лишь как термины для сравнения и исторической справки, но никак не для написания статей, соответствующих настоящему времени.

Аргументация номинатора хорошо обоснована. Ссылки приведённые нерабочие, вот с новой версии сайта - статьи Диабаз и Долерит из вот этого Геологического словаря на сайте ВСЕГЕИ, там прямо указано, что на момент составления словаря (2010 год) термин диабаз устаревший.
УП (обс.) 14:48, 30 ноября 2020 (UTC)[ответить]

Промежуточный итог

править

Изучение доводов участников основано на рекомедациях Петрографического кодекса — основным теоретическим руководством в геологии и петрографии. Указание аргументом списка ОКВЭД считаю допустимым в статьях, посвященных налогообложения, но никак не в статьях по геологии. Так что АИ здесь — Петрографический кодекс, а не документ, принятый Налогоговой инспекцией.
Три участника За : @Alexander Roumega@УмныйПёс@32.130.203.82
Один Против. @95.25.82.47
Большинство за переименование. Учитывая не простой текст статьи следует основательно переделать статью после переименования.
  Переименовать —GѦrLξn JѲ‎ (флуд) 17:25, 19 января 2022 (UTC)[ответить]

  Переименовано Возражений не поступило. Запишу на СО статьи.—GѦrLξn JѲ‎ (флуд) 02:06, 22 января 2022 (UTC)[ответить]

С быстрого. На сайте самого театра полное наименование на украинском — «Дніпропетровський академічний театр опери та балету». В нём нет слова «государственный»/«державний». Странно, что вслед за городом его не переименовали в рамках декоммунизации, ну да то другое… Сейчас нам нужно выбрать, по всей видимости, между буквальным переводом полного названия: Днепропетровский академический театр оперы и балета и более коротким Днепропетровский театр оперы и балета. Александр Румега (обс.) 09:48, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Полное название — Обласне комунальне пiдприємство культури «Дніпропетровський академічний театр опери та балету». «Государственный» в названии — лишнее, без «академического» будет неточным. 217.24.114.54 10:33, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]
  • Согласно консенсусу и правилам наименования статей в Википедии используются не полные официальные наименования, а наиболее узнаваемые и распространённые. Ни государственный, ни академический ничего к узнаваемости не добавляют и согласно давно выработанному консенсусу указываются в карточке и преамбуле, а не в названии статьи. В данном случае обсуждать можно лишь то, Днепропетровский ли это или Днепровский театр оперы и балета, и не более того. ~Fleur-de-farine 11:06, 2 июня 2017 (UTC)[ответить]

Насчёт «Днепропетровский» или «Днепровский» спору нет, поскольку на офсайте театра в русской версии «Днепропетровский академический театр оперы и балета», в украинской версии «Дніпропетровський академічний театр опери та балету», в постановлении Днепропетровского облсовета от февраля этого года упомянуто полное наименование «Обласне комунальне пiдприємство культури „Дніпропетровський академічний театр опери та балету“». В то время город назывался уже Дніпро, а вот область, областная рада и этот самый театр в постановлении именуются Дніпропетровськими; переименование по декоммунизации почему-то их не коснулось. Город, называемый ныне Дніпро, из-под контроля Киева не выходил и спорной территорией не является, суверенитет Украины над ним — никаким другим государством не отклоняется. Потому театр остаётся Днепропетровским и в РуВики — до тех пор, пока власти Украины не примут и не опубликуют официально решения о его переименовании (если вообще примут). Переименовано в Днепропетровский театр оперы и балета; дополнительные слова не требуются ни для узнавания, ни для уточнения. Другие названия можно сделать перенаправлениями. Александр Румега (обс.) 19:27, 5 июня 2017 (UTC)[ответить]

Орфография. С уважением Кубаноид; 11:23, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

На 2х2 локализовано как «Космомартышки». Переименовано. GAndy (обс.) 20:28, 4 августа 2024 (UTC)[ответить]

Сабж сам себя зовет Михаилом Николаевичем, и прямо говорит, что вариант "Николозович" неверен. Плюс явное преобладание варианта "Николаевич" (196 тысяч против 44 тысячи за Николозовича--MaksOttoVonStirlitz (обс.) 13:26, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Пусть сначала в официальных документах "Николозович" поменяют на "Николаевич"--Unikalinho (обс.) 04:27, 31 мая 2017 (UTC)[ответить]
По его собственным словам, в паспорте он Николаевич и Николозовичем никогда не был. Учитывая, что в АИ нет фото либо скана его паспорта и то, что он говорил это как минимум дважды и с интервалом в год, есть основания ему поверить. P.S, А в удостоверении председателя ОГА он просто Михеил --MaksOttoVonStirlitz (обс.) 05:09, 31 мая 2017 (UTC)[ответить]
И в удостоверении, и в указе об освобождении от должности (спешите: указ о назначении уже потёрли:-) ). В то же время в других аналогичных документах отчества упоминаются: вот пример такого же указа по другой персоне, а на сайте в разделах «Указы» и «Распоряжения» можно видеть ещё массу примеров. Таким образом, в украинском официозе отчества существуют, но у нашего персонажа его, по-видимому, нет.
Что по ссылке написано «в паспорте — Михаил Николаевич» — этого он не говорит, надо послушать — он говорит: «В паспорте я Михаил. Ну, Михэил…» — сходится. А про Михаила Николаевича упоминает применительно к своему детству — которое прошло в СССР. В советском паспорте, разумеется, стояло Николаевич, а на «национальной» странице ნიკოლოზის ძე — но, как он говорит на радио «Вести», в Грузии не принято называть по отчеству — поэтому грузинская форма была только на бумаге, а «если называли по отчеству, то только Михаил Николаевич» (то есть, когда говорили или писали по-русски). А в современной Грузии, по-видимому, нет и на бумаге; достоверно сказать не могу, но в грузинской Википедии, как видим, у нашего персонажа никакого отчества нет. А Михаил Николозович на kremlin.ru — это явно творчество российских дипломатов (ср.: Густав Никодимович, ну, или, если угодно, Барак Хусейнович).
Так что точно не Николозович. Теоретически, может быть, в заголовке отчество вообще не нужно — только в карточке в графе «Имя при рождении». —FITY CHANGE (обс.) 03:41, 2 июня 2017 (UTC)[ответить]
Да, можно и совсем без отчества - просто "Саакашвили, Михаил". И в преамбуле - пояснение, что существуют два варианта отчества.--MaksOttoVonStirlitz (обс.) 07:14, 2 июня 2017 (UTC)[ответить]
Я тоже склоняюсь к этому варианту. Тем более что известным (то есть викизначимым) он стал уже тогда, когда отчеств в Грузии не было--Unikalinho (обс.) 13:17, 2 июня 2017 (UTC)[ответить]

Не итог

править

Переименовано в Саакашвили, Михаил Николаевич (он сам себя так называет, на что есть АИ) - Но вариант Саакашвили, Михаил - еще лучше (в Грузии отменили отчества) - Vald (обс.) 17:23, 2 июня 2017 (UTC)[ответить]

Если "вариант Саакашвили, Михаил - еще лучше (в Грузии отменили отчества)", то почему Вы без обсуждения переименовываете на вариант худший? Плюс не учли аргументов, высказанных некоторыми участниками. Да и сроки обсуждения ещё не истекли--Unikalinho (обс.) 04:36, 4 июня 2017 (UTC)[ответить]

Поддерживаю, Vald превысил свои полномочия. Предлагаю отправить жалобу на него администратору

Переименовано в Саакашвили, Михаил (в Грузии отменили отчества) - Vald (обс.) 18:36, 22 июля 2017 (UTC)[ответить]

То ли «Мимимишки», то ли «Ми-ми-мишки». Но не текущее. С уважением Кубаноид; 15:58, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Переименовано в Ми-ми-мишки согласно правилам орфографии и источникам. Ёлочек, извините, к нам не завезли. AndyVolykhov 12:43, 14 июня 2017 (UTC)[ответить]

Орфография. С уважением Кубаноид; 16:03, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Переименовано. — X0stark69 (обс.) 12:23, 2 ноября 2021 (UTC)[ответить]

На 2x2 «Коргот», на «КиноПоиске» «Варвары», в текущем варвар должен быть со строчной. С уважением Кубаноид; 17:27, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Орфография, оформление. С уважением Кубаноид; 17:29, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

  Статья переименована. -- La loi et la justice (обс.) 09:03, 7 августа 2020 (UTC)[ответить]

Нет оснований для прописной. С уважением Кубаноид; 17:38, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Нет оснований для прописной. С уважением Кубаноид; 17:42, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Нет оснований для прописных. С уважением Кубаноид; 17:45, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Оснований для прописных букв во втором и третьем слове не приведено. Переименовано. GAndy (обс.) 08:08, 7 февраля 2019 (UTC)[ответить]

Или прописная, или слитно. С уважением Кубаноид; 18:40, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Не переименовано, согласно приведенным аргументам— Francuaza (обс.) 13:05, 23 января 2020 (UTC)[ответить]

Столько прописных не нужно. Возможно, что Павильон СССР на «Экспо-70». С уважением Кубаноид; 18:46, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Переименовано в Павильон СССР на Экспо-70. — X0stark69 (обс.) 12:32, 2 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 19:01, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

При такой лапидарной аргументации невозможно принять другое решение.   Не переименовано. -- Well-Informed Optimist (?!) 16:15, 4 июня 2019 (UTC)[ответить]

Встречаются также варианты Экспресс Фон Райена, Экспресс Фон Райана, Поезд Фон Райана, также как заглавное и строчное написание фон / Фон. Какой же наиболее верный? Спасибо за внимание.--128.75.133.121 21:49, 29 мая 2017 (UTC)[ответить]

Закрыто, так как номинатор просто задал вопрос, но не предложил вариант переименование, а, главное, не привел аргументов--Francuaza (обс.) 11:39, 2 февраля 2019 (UTC)[ответить]