Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Расчерпывающее объяснение дано в другом (en:Freon) языковом разделе Википедии.

Коротко — Фреон торговая марка фирмы Du Pont.

-- klisanor 10:11, 30 июля 2010 (UTC)

В русском языке нет и не может быть слова «хлорфлюорокарбон». В первую очередь поскольку элементы F и C по-русски называются немного по-другому :) — Tetromino 10:42, 30 июля 2010 (UTC)
  • В Химической энциклопедии (т. 5, 1999 г.) с фреонов стоит перенаправление на Хладоны. По-любому, предлагаемое номинатором название неприемлемо категорически. И даже в правильном русскоязычном варианте тоже: там часто и водород содержится, и бром. AndyVolykhov 14:06, 30 июля 2010 (UTC)
  • Обсуждение можно закрывать, "Хлорфлюорокарбон" никак не годится для переименования по вышеуказанным причинам. Если номинатор хочет, то можно создать другое обсуждение, например для переименования в "Хладоны". Соответственно, я убираю шаблон из статьи. --RedAndrо|в 01:40, 31 июля 2010 (UTC)
  • Стопятсот раз не новость. Что поделать, если при языковом заимствовании так происходит. 89.254.210.204 06:53, 31 июля 2010 (UTC)
  • Против. См правила именования статьей. Приоритет за наиболее узнаваемыми вариантами. "Хлорфлюорокарбон" к таковым не относится. --Ghirla -трёп- 21:22, 1 августа 2010 (UTC)

Итог

Давайте закроем. Этот вариант явно не годится. Как предложил RedAndr, можно создать другое обсуждение, например для переименования в «Хладоны». --Obersachse 20:26, 2 августа 2010 (UTC)