Нет оснований для прописной. С уважением Кубаноид; 05:32, 31 августа 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано. --Fedor Babkin talk 18:58, 16 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Это конфедерация племён аро? Откуда тогда прописная? С уважением Кубаноид; 05:35, 31 августа 2017 (UTC)[ответить]

Предытог править

Русскоязычных авторитетных источников по истории не находится, только экономические ([1] и [2]), так что смотрим, как правильно перевести англоназвание, смотря аналогичные примеры для американских, а не нигерийских племён. Для племени Ванабаки, которое то ли склоняемо, то ли нет, en:Wabanaki Confederacy переводится как конфедерация Вабанаки («Народы мира» и «Народы и религии мира», хотя, возможно, это одно и то же издание), а для многочисленных склоняемых племён это конфедерация криков («Краткие сообщения»), конфедерация чикасавов («Исторические судьбы американских индейцев»), конфедерация чоктавов («Вопросы новой и новейшей истории») и т. д. Итого, предлагается сделать по примеру конфедерации Вабанаки конфедерация Аро. 91i79, как-то прокомментируете? Викизавр (обс.) 23:06, 1 июня 2019 (UTC)[ответить]

  • Писал выше, что за прописную, но не совсем по изложенным причинам. В рассуждениях о народах и падежах есть определённый резон (однако мнение коллеги Кубаноида, боюсь, основано на неполном изучении источников: чаще употребляется «Франкское королевство» (или «государство»), но если уж в падеже, то «королевство франков», с двумя строчными, поскольку это словосочетание — не название как таковое). Но тут, мне кажется, не стоит говорить о народе. Аро — это не народ, конфедерация же городов, насколько можно судить по источникам, строилась на общественно-экономической базе, и этническая составляющая не была доминирующей. Если говорить о более понятных реалиях, то можно провести — очень условно, конечно, — параллель с Ганзейским союзом. 91.79 (обс.) 22:39, 3 июня 2019 (UTC)[ответить]

Итог править

Про народ — в англовики есть статья en:Aro people, но единственный источник ничего такого и не утверждает. В общем, в любом случае не переименовано, ждать ещё полтора года непонятно чего нет смысла. Викизавр (обс.) 10:03, 17 июня 2019 (UTC)[ответить]

В Антигуа и Барбуде, а не на Антигуа и Барбуде. С уважением Кубаноид; 08:16, 31 августа 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

 
Поиск источников
Google Книги: "в Антигуа и Барбуде""на Антигуа и Барбуде"

Переименовано по аргументам номинатора и небольшой, но употребимости в таком варианте. Викизавр (обс.) 21:56, 1 июня 2019 (UTC)[ответить]

Аналогично номинации выше. С уважением Кубаноид; 08:21, 31 августа 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано согласно правилам. Senior Strateg (обс) 18:11, 9 августа 2018 (UTC)[ответить]

Государство не ограничивается одноимённым островом. С уважением Кубаноид; 08:30, 31 августа 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Вероятно, ничего лучше, чем ответ грамоты.ру по в/на применительно к островным государствам (а Маврикий — островное государство), пока найти не получится. Не переименовано. --Fedor Babkin talk 19:11, 16 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Аналогично номинации выше. С уважением Кубаноид; 08:32, 31 августа 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Аналогично итогу выше. --Fedor Babkin talk 19:14, 16 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Маршалловы Острова. См. также Категория:Католицизм на Маршалловых Островах. С уважением Кубаноид; 11:30, 31 августа 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

+ Fedor Babkin talk 18:56, 16 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Орфография. Во входящих статьях то строчная, то прописная. Плюс Парижская Коммуна (газотурбоход) тоже отнюдь не село. С уважением Кубаноид; 12:37, 31 августа 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Да, конечно, нет оснований для прописной в слове «комсомол». Более того, основное значение страницы Ленинский Комсомол есть и это ВЛКСМ (примечательно, что страница Ленинский комсомол ведёт вовсе на страницу о подводной лодке). Поэтому, дизамбиг будет переименован в Ленинский комсомол (значения), а страницы Ленинский комсомол и Ленинский Комсомол будут перенаправлены на статью Всесоюзный ленинский коммунистический союз молодёжи. GAndy (обс.) 18:29, 5 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Орфография. С уважением Кубаноид; 13:40, 31 августа 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

В специализированных изданиях лаунж, см. Словарь музыкальных терминов (хотя авторитетность так себе) и Лексикографические штудии 2013. Второй источник лингвистический, так что подойдёт как небольшой противовес орфографическому словарю. Аргументов примерно поровну, не переименовано. Викизавр (обс.) 22:25, 1 июня 2019 (UTC)[ответить]

греч. Ἴασος. В русском переводе Реального словаря классических древностей — Иасос. — Андрей Бондарь (обс.) 18:14, 31 августа 2017 (UTC)[ответить]

  • А Ясон там не Иасон случайно? предлагаемый вариант встречается в паре современных публикаций (и примерно столько же у Яссос), но имеющийся употребляется намного чаще. 91.79 (обс.) 04:02, 1 сентября 2017 (UTC)[ответить]
    • Это будет один из немногих случаев когда я соглашусь с этим номинатором.

Следует обращать внимание на ударение. Иасос - правильное чтение, поскольку ударение стоит на первой гласной. В имени Ясонас (Ясон) (пишется Ιάσονας (Ιάσων)) ударение стоит на второй гласной и вообще то правильно читается как Йасон. ну а дальше для кого то Ясон, для кого то Джейсон и т.д.   Переименовать Macedon (обс.) 17:50, 8 сентября 2017 (UTC)[ответить]

AntonSasko (обс.) 19:12, 31 августа 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Уже переименовали.91.79 (обс.) 04:06, 1 сентября 2017 (UTC)[ответить]