Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Футболист не менее (если не более) известен, Угарте, Мануэль можно сделать дизамбигом. —Corwin of Amber (обс.) 04:02, 31 августа 2024 (UTC)
- Не «можно», а «нужно».
Переименовать. --2A00:1FA0:4D9:7681:0:56:3A0A:2801 19:07, 31 августа 2024 (UTC)
Согласно «Электронному бюллетеню изменения географических названий государств-участников СНГ» (ресурсу Росреестра, в котором используется «ё»), деревня называется именно "Малый Оёш" (поиск по названию на данной карте не работает, нужно вручную искать). Данный ресурс считается АИ, см. итог по Гилёва (Тугулымский городской округ). SpeedOfLight / СО 06:14, 31 августа 2024 (UTC)
- А где смотреть? На подложке от OSM? -- dima_st_bk 13:26, 14 сентября 2024 (UTC)
Населённые пункты Тверской области
правитьЕсть ещё Охотхозяйство (Западнодвинский район) тоже в Тверской области. SpeedOfLight / СО 06:24, 31 августа 2024 (UTC)
Замошье
правитьЕсть ещё населённый пункт Замошье (железнодорожный разъезд) в том же муниципальном округе того же региона.
- ВП:ГН-У: "б) в формате «(тип, регион)», если есть другие одноимённые географические значения.
Например, в Снигирёвском районе Николаевской области есть село и посёлок Галагановка, и есть одноимённые населённые пункты за пределами области. Статьи об этих населённых пунктах названы «Галагановка (село, Николаевская область)» и «Галагановка (посёлок, Николаевская область)»".
Тут как раз такой случай: есть два НП в одном и том же округе одного и того же региона, и есть одноимённые НП за его пределами, см. Замошье SpeedOfLight / СО 06:27, 31 августа 2024 (UTC)
Является населённым пунктом (это статья не про разъезд как объект железнодорожной инфраструктуры, а про населённый пункт со статусом "разъезд"). Касательно отсального см. выше. SpeedOfLight / СО 06:28, 31 августа 2024 (UTC)
Оригинальное написание George Beauchamp, но он же не француз! — родился в Техасе. «Словарь английских фамилий» Рыбакина даёт транскрипцию [ˈbiːtʃəm], однако русскоязычное написание предлагает дикое: Бичамп. Насколько мне известно, англоязычный вариант фамилии принято передавать как «Бичем» (о чём у нас и сказано).
Теперь об источниках. Русскоязычных АИ на Джорджа Бичема не нашла (Бичампа тем более). Жорж Бошам (или Бошамп) встречается, но источники — не АИ, так что идти у них на поводу оснований нет. Носители языка произносят имя и фамилию как Джордж Бичем (1, 2). — Lumaca (обс.) 09:43, 31 августа 2024 (UTC)
- Раз нет АИ на Бичема, то чего огород городить? Закрыть до появления оных.— Mvk608 (обс.) 11:54, 31 августа 2024 (UTC)
- А на Бошама есть? То, что попалось мне, на АИ едва ли тянет; фактическое же произношение — однозначно Бичем. — Lumaca (обс.) 12:05, 31 августа 2024 (UTC)
- Бошам - ни два ни полтора. Эту фамилию обычно передают на русский так, будто она французская: Бошан. На самом деле она (по крайней мере у английской аристократии) не французская и никогда не произносилась никак похоже на Бошан, это уже почти тысяча лет как английская фамилия старонормандского происхождения, и в те далёкие времена произносилась примерно как Беаучам. На современном английском она произносится как Бичем. Бошан - освящённая традицией ошибка. Бошам - непонятная ерунда. 24.19.227.195 22:37, 31 августа 2024 (UTC)
- Откуда здесь взялся звук [н]? ʜᴏʀɪᴢᴏɴ [ᴅɪsᴄᴜʀsᴜs] [ᴄᴏɴᴛʀɪʙs] 18:49, 2 сентября 2024 (UTC)
- Непонятно, что вы имеете в виду. Если вы о французском, то вопрос неправильный. Там нет звука "н" (и тем более звука "м"), там носовой гласный [ã], который передаётся на русский буквосочетанием "ан", поскольку именно так воспринимается большинством носителей русского. Если об английском, то по-английски фамилия произносится как Бичем. Если о старонормандском, то там был звук [m]. 24.19.227.195 20:49, 2 сентября 2024 (UTC)
- Если бы фамилия была французская, она бы — и по транскрипции, и по традиции — писалась именно Бошан. Но на этот вариант АИ тоже нет (уточняю просто на всякий случай, их и не должно быть). — Lumaca (обс.) 21:11, 2 сентября 2024 (UTC)
- Откуда здесь взялся звук [н]? ʜᴏʀɪᴢᴏɴ [ᴅɪsᴄᴜʀsᴜs] [ᴄᴏɴᴛʀɪʙs] 18:49, 2 сентября 2024 (UTC)
Так в БРЭ. Есть ещё статья en:Permian Basin (Europe), но тут значимость сомнительная. — Schrike (обс.) 16:21, 31 августа 2024 (UTC)
- Путаница же будет. Xcite (обс.) 23:02, 31 августа 2024 (UTC)
- Не будет. Schrike (обс.) 21:19, 1 сентября 2024 (UTC)
англ. George Hillyard. См. также Хиллъярд, Стейси. Гильярд - это что-то очень вольная передача. — Акутагава (обс.) 17:07, 31 августа 2024 (UTC)
- С твёрдым знаком тоже не очень смотрится — это какая система транскрипции? У Рыбакина Хилльярд. Mapple (обс.) 08:26, 2 сентября 2024 (UTC)
- Твёрдый знак - из системы транскрипции географических названий. Но по ней будет не Хиллъярд, а Хилъярд. И уместность этой системы для передачи фамилий сомнительна. 24.19.227.195 14:53, 2 сентября 2024 (UTC)
- твёрдый знак да, вроде как не оч смотрится, но там твёрдое произношение. Макъюэн же ок идет, здесь тоже можно. — Акутагава (обс.) 15:34, 3 сентября 2024 (UTC)
- На Википедии всё ж Макьюэны господствуют. :) Традиция в подобных именах-фамилиях склоняется к мягким знакам; Киплинг всегда Редьярд, лучник из «Чёрной стрелы» Стивенсона — Эппльярд (в паре переводов). Впрочем, Рыбакин с последним делает что-то страшное — Апплйард. Mapple (обс.) 13:42, 4 сентября 2024 (UTC)
- твёрдый знак да, вроде как не оч смотрится, но там твёрдое произношение. Макъюэн же ок идет, здесь тоже можно. — Акутагава (обс.) 15:34, 3 сентября 2024 (UTC)
- Твёрдый знак - из системы транскрипции географических названий. Но по ней будет не Хиллъярд, а Хилъярд. И уместность этой системы для передачи фамилий сомнительна. 24.19.227.195 14:53, 2 сентября 2024 (UTC)
Павильоны
правитьПавильон СССР на Международной выставке современных декоративных и промышленных искусств → Павильон СССР на Всемирной выставке 1925 года
правитьЛаконичность, сейчас в названии монструозные 88 символов (или 79 без пробелов). Тем паче, что Международная выставка и так далее у нас зовётся Всемирная выставка (1925). ʜᴏʀɪᴢᴏɴ [ᴅɪsᴄᴜʀsᴜs] [ᴄᴏɴᴛʀɪʙs] 18:58, 31 августа 2024 (UTC)
- Согласен: так короче, полнее и точнее. Тавьев Максим (обс.) 10:09, 1 сентября 2024 (UTC)
- Безусловно, так понятнее и короче. Я вот только не уверен, что она Всемирная, а не всемирная (спрашивал на ГРАМ, ответ был не очевидный). AndyVolykhov ↔ 07:36, 2 сентября 2024 (UTC)
Закрытый павильон над источником минеральных вод (Марциальные Воды) → Закрытый павильон над источником минеральных вод
правитьА есть ли другие энциклопедически значимые закрытые павильоны над источниками минеральных вод? ʜᴏʀɪᴢᴏɴ [ᴅɪsᴄᴜʀsᴜs] [ᴄᴏɴᴛʀɪʙs] 18:58, 31 августа 2024 (UTC)
- А почему не Закрытый павильон (Марциальные Воды)? — 2.94.233.61 12:31, 5 сентября 2024 (UTC)
- По поводу названия.
- В региональных списках (вероятно в соответствии с текстом приказа) называется: «Павильон над источником минеральных вод (закрытый)» [1]
- В книге Е.Е.Ициксон «История архитектуры Петрозаводска 1703-1917» (2024 г., ISBN 9785919974703) упоминается как «Павильон в Марциальных Водах, построенный по проекту П.В.Созонова в 1894».
- Olksolo (обс.) 18:45, 11 сентября 2024 (UTC)
Открытый павильон над источником минеральных вод (Марциальные Воды) → Открытый павильон над источником минеральных вод
правитьА есть ли другие энциклопедически значимые открытые павильоны над источниками минеральных вод? ʜᴏʀɪᴢᴏɴ [ᴅɪsᴄᴜʀsᴜs] [ᴄᴏɴᴛʀɪʙs] 18:58, 31 августа 2024 (UTC)
- В ЕГРОКН есть ещё несколько павильонов над минеральными источниками: [2], [3], [4], [5]. Названия конечно не один-в-один, но тоже неспецифические, что может порождать неоднозначность. Olksolo (обс.) 20:00, 31 августа 2024 (UTC)
- Имеет смысл. ʜᴏʀɪᴢᴏɴ [ᴅɪsᴄᴜʀsᴜs] [ᴄᴏɴᴛʀɪʙs] 10:07, 1 сентября 2024 (UTC)
- А почему не Открытый павильон (Марциальные Воды)? — 2.94.233.61 12:32, 5 сентября 2024 (UTC)
- А есть источник на это название? Выше тот же вопрос. ʜᴏʀɪᴢᴏɴ [ᴅɪsᴄᴜʀsᴜs] [ᴄᴏɴᴛʀɪʙs] 16:26, 5 сентября 2024 (UTC)
- По поводу названия.
- В региональных списках (вероятно в соответствии с текстом приказа) называется: «Павильон над источником минеральных вод (открытый)» [6]
- В книге Е.Е.Ициксон «История архитектуры Петрозаводска 1703-1917» (2024 г., ISBN 9785919974703) упоминается как «Павильон в Марциальных Водах, построенный по проекту И.П.Чебаевского в 1858».
- В книге И.М.Мулло «Памятники истории и культуры Карелии» (1984 г.) упоминается как «Павильон над первым минеральным источником курорта Марциальные Воды».
- Olksolo (обс.) 18:48, 11 сентября 2024 (UTC)
Амманн → Амман
правитьПо обоим
правитьДа, по-немецки нем. Ammann, но немецко-русская практическая транскрипция прямо говорит, что нем. -mann — это рус. -ман. -- 2A00:1FA0:4D9:7681:0:56:3A0A:2801 23:48, 31 августа 2024 (UTC)