Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Правильный с точки зрения транскрипции перевод фамилии «Beňo» — Бенё (это слово даже предложено как пример в статье о транскрибировании со словацкого). С гугл-запроса «Ян Беньо» в основном выдаются болгароязычные страницы. Где-то перевели как Беньо, где-то как Бенё — то есть какого-то конкретного именования не устоялось, но второй вариант безусловно правильнее. --Wolverène (обс.) 03:02, 31 января 2017 (UTC)

  • это уже много десятилетий как известный русскоязычным читателям автор, его произведения издавались на русском под фамилией Бенё (что вдобавок и соответствует транскрипции). 73.193.21.45 05:21, 31 января 2017 (UTC)
  • Зачем уточнение? — 14:26, 31 января 2017 (UTC)
В словацкой вики есть еще парочка персоналий с тем же именем, но у нас нет. --М. Ю. (yms) (обс.) 16:50, 31 января 2017 (UTC)
Остальные двое — 1) священник, основатель местного радикального католического движения, из источников в статье только некролог (IMHO малозначим, вот статью о его движении интересно было бы на русском прочесть), 2) гандбольный арбитр, ссылка красная, непонятно значимы ли вообще такие узкие специалисты по гандболу, если конечно в Словакии этот вид спорта не один из самых популярных. Так что про уточнение хороший вопрос, может и не нужно. --Wolverène (обс.) 22:55, 31 января 2017 (UTC)
Уточнение нужно, гандбольный арбитр международного уровня (в частности, обслуживал полуфинальный матч чемпионата Европы среди женщин 2004 года). Xion (обс.) 16:16, 11 июня 2017 (UTC)

Итог

Переименовано. Mrs markiza (обс.) 13:11, 23 марта 2020 (UTC)

Оформление. По вывеске на фото в статье он «Пряники тульские». С уважением Кубаноид; 04:53, 31 января 2017 (UTC)

Итог

ВП:НЕПОЛОМАНО. Не переименовано. Mrs markiza (обс.) 13:08, 23 марта 2020 (UTC)

Текущее название встречается разве что в бумагах ЕЭС. Из первого и второго получился такой компот. Пробуйте и критикуйте. С уважением Кубаноид; 05:06, 31 января 2017 (UTC)

  • Пожалуй, вы правы. Правила русского языка здесь большой буквы не требуют, а дефисы необходимы. После переименования не забудьте поправить и ссылки, ведущие на статью. --46.29.79.190 18:40, 31 января 2017 (UTC)
    • Почему здесь дефисы необходимы? С уважением Кубаноид; 03:26, 1 февраля 2017 (UTC)
      • по правилам орфографии. Если в транскрибированном словосочетании склоняется лишь последнее слово, ставятся дефисы. Родил тета де Муан, дал тету де-муану, горжусь тет-де-муаном. 2601:600:9280:A70:8D64:3B5A:2C08:B32 06:24, 1 февраля 2017 (UTC)
        • Дайте, пожалуйста, ссылочку на это правило. С уважением Кубаноид; 07:35, 1 февраля 2017 (UTC)
          • Например, справочник Валгиной-Светлышевой. Там, правда, про "нерусские многословные имена". Что касается общего правила, то вот что могу сказать. В солидных справочных изданиях прямо не сказано, что нулевой интерфикс оформляется обязательно дефисным или слитным написанием, но не раздельным, однако все приведенные примеры именно таковы. Например, это рассмотрено в "Краткой русской орфографии" под ред. Шведовой и Лопатина или книге "Сложные слова" Букчиной и Калакуцкой (впоследствии они стали авторами справочника "Слитно или раздельно"). Упоминания того, что нулевой интерфикс оформляется слитным написанием или дефиса, встречается в материалах по русскому языку, например, в "Сборнике филфака Университета Коменского" за 2003, в чьей-то дипломной по заимствованным словам РЯ. В общем и целом, есть куча разнообразных источников, уверяющих, что при морфологическом словообразовании путём сложения применяется дефис, но я нашел только одно упоминание о том, что буквально в последние годы набирает обороты раздельное написание (на примере слова "фэшн", статья 2015 года на основе анализа интернет-текстов). Так что примем за правило, что раздельного написания сложного слова с нулевым (да и любым другим) интерфиксом быть не должно. Осталось понять, что "тет-де-муан" действительно одно слово. АИ указывают на несколько признаков: закреплённый порядок слов (диван-кровать, но не кровать-диван. Разумеется, в случае с тет-де-муаном порядок закреплен), единое ударение (тут у нас сведений из АИ нет, но сомневаюсь, что вы произнесете тет-де-муан с двумя ударениями). Но для нас тут ценно вот это замечание из Шведовой-Лопатина: "группа сложений с нулевым интерфиксом может пополняться за счет составных наименований – словосочетаний, в которых перестает склоняться первое слово". Так что если вы склоняете: "куплю-ка я тета де-муана", то этот "тет", в принципе, может писаться и отдельно, хотя склоняемость первой части сложного слова не препятствует дефису. Но вот если "тет" не склоняется, то писать его раздельно нельзя. 2001:4898:80E8:3:0:0:0:99 21:25, 1 февраля 2017 (UTC)
  • Я как-то хотел поднять этот вопрос глобально, для всех сыров. Но в каждом конкретном случае вопрос упирается в то, является ли это название торговой маркой. Если да — оно пишется в кавычках без дефисов, если нет — без кавычек, с прописными со строчными буквами и дефисами. --М. Ю. (yms) (обс.) 13:45, 2 февраля 2017 (UTC)
и там еще несколько ответов есть. --М. Ю. (yms) (обс.) 15:56, 2 февраля 2017 (UTC)

Итог

С момента предложения к переименованию прошло более 6 лет, все заинтересованные стороны высказались. Прямых возражений против переименования не последовало, сторонники переименования обосновали правилами своё предложение. В обсуждении прозвучал аргумент о необходимости единообразного именования сыров, однако вопрос здесь осложняется тем, что в ряде случаем это нарицательное название типа сыра, а в других - торговая марка. Здесь речь о нарицательном названии. Поэтому переименовано Coucoumber (обс.) 00:04, 8 мая 2023 (UTC)

Ривьеры

Швейцарская ривьераШвейцарская Ривьера

Будванская ривьераБудванская Ривьера

Макарска ривьераМакарска Ривьера

Турецкая ривьераТурецкая Ривьера

Египетская ривьераЕгипетская Ривьера

По всем (Ривьеры)

Орфографически различий между Ривьерами нет. С уважением Кубаноид; 06:07, 31 января 2017 (UTC)

  • Сомневаюсь. В данном случае это имя нарицательное. --Ghirla -трёп- 07:52, 31 января 2017 (UTC)
  • Не переименовывать. В словаре (по ссылке в номинации) речь идёт только о настоящей Ривьере («побережье Средиземного м. во Франции, Монако и Италии, у подножья Альп»). Так что обоснования нет. --Moscow Connection (обс.) 09:43, 31 января 2017 (UTC)
    • В орфографическом словаре по ссылке ничего такого не говорится. С уважением Кубаноид; 10:04, 31 января 2017 (UTC)
      • В «Словаре имён собственных» говорится: «Ривьера, -ы (побережье Средиземного м. во Франции, Монако и Италии, у подножья Альп)».
        А в орфографическом словаре это имя собственное, с большой буквы, так что очевидно, что речь об единственной Ривьере, что во Франции. --Moscow Connection (обс.) 11:24, 31 января 2017 (UTC)
      • Согласен с Ghirlandajo, в вышеуказанных статьях это имя нарицательное и пишется с маленькой. --Moscow Connection (обс.) 11:29, 31 января 2017 (UTC)
        • На данный момент очевидно, что в орфословаре говорится о любой Ривьере, в том числе и упомянутой в СИСе. С уважением Кубаноид; 11:32, 31 января 2017 (UTC)
          • Не очевидно, Ривьера одна. Остальное — красивые термины для привлечения туристов.
            Кстати, riviera просто итальянское слово, означает «берег». Так что берега где-то в Турции и в Египте в принципе не могли иметь таких исторических названий. --Moscow Connection (обс.) 11:36, 31 января 2017 (UTC)
            • Просто русское слово Ривьера пишется с прописной. На строчную у других берегов пока имеются только мнения участников. С уважением Кубаноид; 11:51, 31 января 2017 (UTC)
              • Ручаюсь, авторы ваших словарей просто не в курсе, что слово используется (главным образом википедистами) в иных значениях, чем франко-итальянское. --Ghirla -трёп- 12:26, 31 января 2017 (UTC)
              • Напр., если я напишу про Сочи "наше местное майами", последнее слово будет писаться со строчной буквы по общим правилам (хотя в замшелых словарях вы узуса ad hoc, разумеется, не отыщете). В таких индивидуальных случаях следует использовать общие правила орфографии. --Ghirla -трёп- 12:26, 31 января 2017 (UTC)
                • Чхать, что и как используют википедисты. Написать можно по-разному и любое написание можно обосновать (это касается прописной/строчной не только во втором слове в этих сочетаниях, но и в первом). В гуглокнигах я не обнаружил только примера написания для египетского, зато он обнаруживается в РГБ, где есть все, кроме М(м)акарска, и всё такое же замшелое, как и словарь. Какие же источники вы выберете для авторитетных примеров написания? Швейцарскую Ривьеру можно узреть ещё в МСЭ 1929 года (в РГБ и гуглобуках доступна). С уважением Кубаноид; 14:06, 31 января 2017 (UTC)
                  • Если слово «Ривьера» написать с заглавной буквы, по правилам русского языка тогда должно быть не «Швейцарская Ривьера», а «швейцарская Ривьера».
                    Но это, опять же, в случае, если швейцарскую ривьеру где-то по-русски называют просто Ривьерой. В случае Швейцарии какой-то очень маленький шанс, что это так (в какой-нибудь книге про Швейцарию), есть. В случае Египта — думаю, нет ни единого. Явно чисто в переносном смысле. --Moscow Connection (обс.) 16:23, 31 января 2017 (UTC)
                    • Правила русского языка допускают любое написание. Как писать первое слово тоже интересно (БРЭ, например, пишет Французская и Итальянская), но здесь обсуждается второе, потому что первое в заголовке и так пишется с прописной. АИ на написание слова представлено, примеры употребления предъявлены. Пока в соответствии с ВП:ИС#Регистр букв основания для переименования есть. С уважением Кубаноид; 17:23, 31 января 2017 (UTC)
                      • В словаре «Прописная или строчная?» Розенталя (ISBN 978-5488-02204-1): Ривьера: итальянская <французская> Ривьера; Макарская Ривьера [в Хорватии]. В аналогичном словаре Лопатина (ISBN 978-5-699-49001-1): Ривьера (полоса средиземноморского побережья); Итальянская Ривьера; Французская Ривьера. К слову, в словаре Зализняка слово «Ривьера» я нашёл только в приложении «Имена собственные», в основной части его нет. С уважением Кубаноид; 14:33, 8 февраля 2017 (UTC)
  • Не переименовывать. Имена нарицательные пишутся с маленькой буквы. --46.29.79.190 15:24, 31 января 2017 (UTC)
  • (!) Комментарий: см. Северная Пальмира. —FITY CHANGE (обс.) 05:46, 7 февраля 2017 (UTC)
  • В огороде бузина, при чём тут Северная Пальмира? Пальмира — реальный город, имя нарицательное, а не просто "берег" или "место" на каком-то языке. Написание "Северная Пальмира" зафиксировано множеством источников. А "Египетская Ривьера" вам где встречалась? В буклете турагентства? --46.29.79.190 19:57, 10 февраля 2017 (UTC)

Итог

За четыре года переименование никем не было поддержано. Статьи не должны находиться на переименовании десятки лет, это абсурдно. — Ghirla -трёп- 09:53, 8 января 2021 (UTC)

Теле «Ледниковые периоды»

Ледниковый период-2 (телешоу)Ледниковый период — 2 (телешоу)

Ледниковый период-3 (телешоу)Ледниковый период — 3 (телешоу)

Ледниковый период-4 (телешоу)Ледниковый период — 4 (телешоу)

Ледниковый период-5 (телешоу)Ледниковый период — 5 (телешоу)

Ледниковый период-6 (телешоу)Ледниковый период — 6 (телешоу)

По всем (теле «Ледниковые периоды»)

Пункт 5 § 154 Правил-2006. С уважением Кубаноид; 06:19, 31 января 2017 (UTC)

Итог

Не высказано никаких аргументов в пользу того, чтобы игнорировать правила русского языка. А Пункт 5 § 154 Правил-2006 явно предписывает в подобных случаях дефис тире. Уточнение «телешоу» необходимо, так как возможна путаница с мультипликационными фильмами. Переименовано. GAndy (обс.) 17:39, 7 декабря 2017 (UTC)

Норма. Плюс РГБ. Минус РГБ. В СМИ и книгах пишут по-разному. Мнения ФХТР не нашёл. С уважением Кубаноид; 06:52, 31 января 2017 (UTC)

Итог

Распространены оба варианта (добавлю ещё «индор-хоккей» в БРЭ), какого-то преобладания того или иного варианта не вижу. По моим наблюдениям, вариант слитного написания чаще встречается в спортивных источниках, раздельного — в лингвистических. Так как оба варианта обладают идентичной узнаваемостью, то в вопросе передачи дисциплины на русский язык лучше ориентироваться на мнение орфографических источников. Переименовано в индор-хоккей. Будут также переименованы другие статьи и категории, содержащие это название. GAndy (обс.) 11:15, 7 февраля 2019 (UTC)

Официально и корректно (см. офсайт проекта и/или распоряжения правительства). С уважением Кубаноид; 07:21, 31 января 2017 (UTC)

Итог

Возражений по существу нет. Переименовал по аргументам номинатора и по аналогии с Северный поток — 2. Anahoret (обс.) 17:01, 29 января 2022 (UTC)

К чему инфинитив в названии? Достаточно отглагольного существительного. Есть аналоги: Спор о трёх главах, Спор о струне, Спор об опресноках. Игра слов (обс.) 08:51, 31 января 2017 (UTC)

  • Не переименовывать. Здесь буквальный перевод фразеологизма с латинского.
    А другие примеры, что Вы привели, даже близко не аналоги. Там у статей описательные названия, речь в них идёт о различных исторических конфликтах/полемиках между учёными/богословами. --Moscow Connection (обс.) 09:08, 31 января 2017 (UTC)
    • «Нет ничего смешнее диспутов между христианами и иудеями по вопросу об Иисусе». Спорспорить. С уважением Кубаноид; 11:20, 31 января 2017 (UTC)
      • В статье не идёт речь о каком-то важном историческом споре о тени осла, а о латинском выражении, смысл которого в том, что о тени осла просто глупо спорить. Так что по смыслу здесь лучше оставить глагол. --Moscow Connection (обс.) 11:50, 31 января 2017 (UTC)
        • А потому что нечего тащить статьи о словах, словосочетаниях и прочих латинских выражениях в Википедию. Специально для таких статей создан Викисловарь, в нём такие статьи и писать удобнее: техсредства Викисловаря более подходят для статей о выражениях, чем в Википедии, и интервики там правильные. 2001:4898:80E8:6:0:0:0:6C9 22:37, 31 января 2017 (UTC)
  • Не переименовывать "Хватит спорить о тени осла", — полностью согласен с коллегой. С уважением, Mrkhlopov (обс.) 17:12, 3 февраля 2017 (UTC)
    • "А потому что нечего тащить статьи о словах, словосочетаниях и прочих латинских выражениях в Википедию", — а вот это что-то из области "не пущать", позиция, мне кажется, просто малокомпетентного человека. Mrkhlopov (обс.) 17:12, 3 февраля 2017 (UTC)
  • Отмените кто нибудь переименование, дискуссия не закончена, однозначной поддержки особо не видно.--SEA99 (обс.) 02:03, 4 февраля 2017 (UTC)
  • "Спор о тени осла" звучит благозвучнее, но если в источниках стоит инфинитив, то надо оставить так. ~ Чръный человек (обс.) 11:10, 11 февраля 2017 (UTC)
    • В каких источниках? В Британнике? Если эта фраза приведена во фразеологическом словаре, то она является источником для написания лингвистической статьи для Толкового словаря, а не для универсальной энциклопедии. Иначе это ВП:ЧНЯВ. В некоторых источниках можно найти десятистрочное название предмета статьи, скажем, латинское название манускрипта. То есть написание в источнике — не стопудовый показатель. В универсальной энциклопедии предмет статьи называется существительным, если это не устоявшиеся названия произведений литературы, искусства, типа «Убить Билла». Но предмет нашей статьи не лингвистика и не фразеология, не словоупотребление, предмет статьи именно изложение спора. В де-вики статья без инфинитива называется «Тень осла». Игра слов (обс.) 13:38, 11 февраля 2017 (UTC)
  • Moscow Connection, как дословно написан фразеологизм в следующем источнике: Бабичев Н. Т., Боровской Я. М. Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений? --VladXe (обс.) 19:40, 22 ноября 2017 (UTC)

Итог

В специализированном лингвистическом источнике приведён фразеологизм Спорить о тени осла. АИ с другими вариантами за 10 месяцев приведено не было, поэтому не переименовано. --VladXe (обс.) 19:50, 22 ноября 2017 (UTC)

Законы США

Перенесено на страницу Википедия:Форум/Общий#США. BoSeStan 19:57, 31 января 2017 (UTC)

Большой свод законодательства Соединённых Штатов

Кодекс Соединённых Штатов Америки

Конституция США

Какой-то разносол получается. Нужно как-то унифицировать. Может есть какое-то правило о написании страны США в названиях остальных статей. Если нет, то нужно как-то унифицировать и остальные статьи в Википедии, коих легион. И соответствующие категории переименовать. BoSeStan 09:27, 31 января 2017 (UTC)

Если Вы еще подскажите на каком форуме поднимать данный вопрос, буду Вам премного благодарен, ибо в этих форумах чёрт ногу сломит. BoSeStan 12:08, 31 января 2017 (UTC)
Да действительно задача. Вы и правда подняли важный вопрос, думаю он привлечет внимание многих участников. Попробуйте на одном из этих форумов отрыть тему Википедия:Форум/Географический, Википедия:Форум/Предложения, Википедия:Форум/Вниманию участников (я и сам не знаю какой бы лучше выбрать). Думаю большой ошибки не будет, в крайнем случае тему перенесут на самый подходящий. --192749н47 (обс.) 12:21, 31 января 2017 (UTC)

Итог

Как топикпастер закрываю обсуждение и переношу его на форум, так как вопрос намного сложнее и здесь его не решить. BoSeStan 19:57, 31 января 2017 (UTC)

Не меняя дефис на тире разумно сократить до приемлемого. (Приемлемость видна из наименования основной статьи.) С уважением Кубаноид; 11:55, 31 января 2017 (UTC)

(+) За вариант с тире: Красная книга Республики Северная Осетия — Алания. С уважением, Demidenko 17:01, 6 февраля 2017 (UTC)

Итог

Переименовано в соответствии с названием книги (Красная книга Республики Северная Осетия — Алания). С уважением, Demidenko 19:55, 20 августа 2017 (UTC)

Аналогично номинации выше. С уважением Кубаноид; 12:00, 31 января 2017 (UTC)

За переименование. Герои имеют большее отношение скорее к Северной Осетии в широком смысле слова, чем к Республике Северная Осетия — Алания, появившейся, когда звание ГСТ уже не существовало. Во всяком случае, официальное название республики тут явно ни к чему. Eugene M (обс.) 23:33, 24 января 2018 (UTC)
Автор списка уже давно и бессрочно заблокирован, защищать название некому. За год больше никто не высказался. По-моему, переименование очевидно, если даже статья о самой Северной Осетии так и называется: Северная Осетия. С вашего позволения, название поменяю. Eugene M (обс.) 21:08, 26 января 2018 (UTC)

Итог

Переименовано в Герои Социалистического Труда Северной Осетии 26 января 2018--Francuaza (обс.) 11:23, 1 февраля 2019 (UTC)

Оснований для прописной пока не обнаружилось. С уважением Кубаноид; 14:31, 31 января 2017 (UTC)

Итог

Переименовано согласно доводам, высказанным в обсуждении. GAndy (обс.) 23:59, 17 октября 2017 (UTC)

Фамилия Холовчиц (встречается в Беларуси в форме Головчиц). 93.85.37.108 18:50, 31 января 2017 (UTC)

Итог

В Польше она Холовчыц. Спасибо, что обратили внимание. Переименовано в Холовчыц, Кшиштоф. --Rave (обс.) 10:02, 28 сентября 2017 (UTC)

Ещё словарь Ушакова слал с латыни на русский. Сегодня то же: МАС, БТС и РОС. С уважением Кубаноид; 23:23, 31 января 2017 (UTC)

Итог

Переименовано. MisterXS (обс.) 08:28, 11 февраля 2017 (UTC)

Орфография. Если она одна, то и год не нужен. С уважением Кубаноид; 23:59, 31 января 2017 (UTC)

Может и не одна. На счёт того же Кипра были соглашения. --Fugitive from New York (обс.) 11:21, 1 февраля 2017 (UTC)

Итог

С таким названием других не было. С Кипром кипрская конвенция (1878). Переименовано без уточнения. MisterXS (обс.) 21:20, 14 февраля 2017 (UTC)