Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Пуме в преамбуле. Ле Лой почему-то переименовал в Яруро. Есть ещё Яруро (народ). — Schrike (обс.) 11:36, 3 июня 2025 (UTC)
Высокая узнаваемость и использование просто как Катулл. См. Цицерон, Лукреций. Кстати, Луций Анней Сенека, возможно, тоже просто Сенека. — Акутагава (обс.) 14:43, 3 июня 2025 (UTC)
- Я бы сначала переименовал страницу Децим Юний Ювенал (поизвестнее Катулла). Раз уж переименовали в своё время Вергилия, Горация и Овидия, то нет оснований держать Ювенала в трёхчастном варианте. — Ghirla -трёп- 15:40, 3 июня 2025 (UTC)
- Ювенала тоже поддерживаю, хотя не сказал бы, что известнее Катулла. Акутагава (обс.) 19:01, 3 июня 2025 (UTC)
- Обоих надо, одно другому не мешает. This is Andy ↔ 21:01, 4 июня 2025 (UTC)
- Не вижу ни малейшей необходимости в подобном переименовании. Во-первых, подобные переименования противоречат п. 5 правила ВП:ИСКРИТ «единообразие» — другие статьи у нас именуют персоналий римской истории полным именем — Гай Юлий Цезарь (избранная статья и статья года), например, будет поизвестнее Катулла среди ширнармасс. Во-вторых, в энциклопедических АИ Катулла в большинстве случаев именуют полным именем: так, из приведённых во внешних ссылках АИ, под мононимом от только в 8, а в оставшихся 11 он именуется полным именем. В-третьих, вопрос с узнаваемостью легко решается при помощи редиректа. В-четвёртых, в обсуждениях по Цицерону и Лукрецию участвовало по 2,5 человека, вряд ли те итоги следует считать релевантными для создания прецедента. И вполне вероятно, Цицерона и Лукреция следует обсудить по-новой — может быть, в ином месте, на форуме в соответствии с ВП:МНОГОЕ. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 08:29, 12 июня 2025 (UTC)
- а что насчет Горация, Овидия и Вергилия? тоже им полные имена? а то вон БРЭ Горация например полным именем. БСЭ вообще Гораций Флакк. Цезарь известен вполне себе полным именем, а вот поэты, драматурги, философы как раз под краткими. Акутагава (обс.) 14:47, 12 июня 2025 (UTC)
Даже если фамилии транскрибировать как Брюнес и Матуяма, это будет «инверсия Брюнеса — Матуямы», а не «инверсия Брюнес—Матуяма». Но вообще по правилам транскрипции это Брюне и Мацуяма и, если нет веских оснований, то не надо коверкать фамилии. Пинг коллегам Shogiru и Vsatinet. Викизавр (обс.) 16:53, 3 июня 2025 (UTC)
- Bruhnes — это «Брюн». 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 17:46, 3 июня 2025 (UTC)
- Почти так: он фр. Brunhes, а не Bruhnes.
Но тут это непринципиально: Переименовать в Магнитная инверсия Брюна — Мацуямы. -- 2A00:1370:8190:9F4:5954:1898:D406:C144 22:49, 3 июня 2025 (UTC)
- Почти так: он фр. Brunhes, а не Bruhnes.
- ЗЛВ, что в СССР считали Мотонори Матуяму двумя людьми — для будущей статьи :). Во всяческом научпопе он тоже Матуяма, а не Мацуяма. — Schrike (обс.) 18:05, 3 июня 2025 (UTC)
- Первоначально статья была названа её создателем Shogiru (который, как я понимаю уже довольно давно решил из ВП уйти и ничего тут не пишет) "Инверсия Бруне—Мацуямы" (правильнее было бы "Брюна-Мацуямы", наверное). Но потом, по итогам обсуждения, которое есть на СО статьи, она была переименована в то, как сейчас называется. Хотя очевидно, что это неправильно и с точки зрения транскрипции, и с точки зрения падажей, но. похоже, в литературе устоялась традиция писать именно так. Возможно, еще с начала XX века, когда о точности транскрипции не сильно заботились. Можно, конечно, еще источники пошерстить, но вопрос точно неоднозначный. Vsatinet (обс.) 23:06, 3 июня 2025 (UTC)
- Вот ещё несколько ссылок, где это называется именно «Брюнес—Матуяма» (или «Матуяма-Брюнес»): граница Матуяма-Брюнес, эпохи Брюнес и Матуяма, те же эпохи, переполюсовки Матуяма-Брюнес и так далее. Форму «инверсия Брюнеса-Матуямы» нашёл только в научно-популярном бложике. Так что, хоть и звучит коряво, но в соответствии с приятой в литературе практикой именования этого явления — Не переименовывать. Vsatinet (обс.) 08:16, 4 июня 2025 (UTC)
- Дополнение (в порядке некоторого ОРИССа) — хронозоны (эпохи) на которых происходило изменение полярности магнитного поля Земли, носят имена их исследователей, причем принято их именовать в именительном падеже, судя по литературе, см. стр.9. «Эпоха Гильберт», «эпоха Гаусс», «эпоха Матуяма», «эпоха Брюнес» (современная). На картинке в обсуждаемой статье, а также в статье Магнитополярные подразделения это наглядно представлено. Соответственно «инверсия Брюнес-Матуяма» (или «Матуяма-Брюнес») — это инверсия (переполюсовка) магнитного поля Земли на границе эпох (хронозон) Матуяма и Брюнес. Есть еще, например, магнитная инверсия Гаусс—Матуяма. Ну а что касается транскрипции, то как сложилось, так сложилось. Vsatinet (обс.) 08:35, 4 июня 2025 (UTC)
- «…(в порядке некоторого ОРИССа)…» Поскольку перенесение сложившейся для эпох практики на границу между эпохами ничем не подтверждено, причин считать такое перенесение чем-то, кроме ОРИССа, нет. -- 2A00:1370:8190:9F4:4008:35BB:44A5:3B22 07:15, 9 июня 2025 (UTC)
- В смысле? Есть эпоха Брюнес, есть эпоха Матуяма. Есть инверсия, разграничиающая эти эпохи - это "инверсия Брюнес-Матуяма" или "событие Брюнес-Матуяма". Не потому, что её Брьнес с матуямой открыли, а потому что она разграничивает эти эпохи. Во всей литературе, ссылок на которую выше достаточно, так. Аналогично есть "магнитная инверсия Гаусс—Матуяма" - опять же не потому, что Гаусс с Матуямой её открыли, а потому что она разграчивает эти эпохи. Некоторый ОРИСС тут не в том, как это должно называться (оно называется так, как называется), а в разве что в том, почему оно именно так называется. Vsatinet (обс.) 09:54, 10 июня 2025 (UTC)
- «…(в порядке некоторого ОРИССа)…» Поскольку перенесение сложившейся для эпох практики на границу между эпохами ничем не подтверждено, причин считать такое перенесение чем-то, кроме ОРИССа, нет. -- 2A00:1370:8190:9F4:4008:35BB:44A5:3B22 07:15, 9 июня 2025 (UTC)
- Дополнение (в порядке некоторого ОРИССа) — хронозоны (эпохи) на которых происходило изменение полярности магнитного поля Земли, носят имена их исследователей, причем принято их именовать в именительном падеже, судя по литературе, см. стр.9. «Эпоха Гильберт», «эпоха Гаусс», «эпоха Матуяма», «эпоха Брюнес» (современная). На картинке в обсуждаемой статье, а также в статье Магнитополярные подразделения это наглядно представлено. Соответственно «инверсия Брюнес-Матуяма» (или «Матуяма-Брюнес») — это инверсия (переполюсовка) магнитного поля Земли на границе эпох (хронозон) Матуяма и Брюнес. Есть еще, например, магнитная инверсия Гаусс—Матуяма. Ну а что касается транскрипции, то как сложилось, так сложилось. Vsatinet (обс.) 08:35, 4 июня 2025 (UTC)
- Вот ещё несколько ссылок, где это называется именно «Брюнес—Матуяма» (или «Матуяма-Брюнес»): граница Матуяма-Брюнес, эпохи Брюнес и Матуяма, те же эпохи, переполюсовки Матуяма-Брюнес и так далее. Форму «инверсия Брюнеса-Матуямы» нашёл только в научно-популярном бложике. Так что, хоть и звучит коряво, но в соответствии с приятой в литературе практикой именования этого явления — Не переименовывать. Vsatinet (обс.) 08:16, 4 июня 2025 (UTC)
Перевод украинской статьи 2011 года, где почему-то решили назвать олимпийский Παναθηναϊκό Στάδιο в честь спортивного клуба "Παναθηναϊκός Α.Ο.". В источниках устоялось название "Панафинейский" или "Мраморный стадион". Qbli2mHd 21:23, 3 июня 2025 (UTC)