Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
- «Вэньянь» — мандариноцентричный термин. Классический китайский не более и не менее релевантен для мандаринского языка или КНР, чем для кантонского или японского языка, или других стран Восточной Азии.
- Например, в Японии классический китайский называется «камбун», в Корее — «ханмун». Хотя для них есть отдельные статьи, они всё равно будут ссылаться на эту как основную. Некорректно будет сказать, что «канбун это японский извод вэньяня», но нормально — «камбун это японский извод классического китайского языка».
- В БРЭ статья на тему называется «древнекитайский язык», «вэньянь» там только один раз в скобках во вводной. Но здесь статью не нужно так называть, потому что так повелось в востоковедении, что «классический китайский» это про письменный язык в отрыве от фонетики, а «древнекитайский язык» это только про фонетику — в БРЭ они просто смешаны в одной статье.
- В интервиках везде Classical Chinese и аналоги.
— Hmm1HmmHmm (обс.) 07:58, 3 сентября 2024 (UTC)
- Не переименовывать и не пропагандировать безграмотность. Как оно там в интервики — нас не должно волновать от слова вообще, русская школа востоковедения имеет свои традиции. -- 2.94.233.61 12:23, 5 сентября 2024 (UTC)
- 1. Аргумент про интервики там последний в очереди, основные аргументы выше.
- 2. Востоковедение ≠ китаеведение.
- 3. Что такого "безграмотного" и "нетрадиционного" в названии "Классический китайский язык"? Простой поиск по гугл-книгам даёт гигантское число употреблений в 20-м веке: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, и т.д. Среди них книги о Китае, Корее, Вьетнаме, Японии. Допускаю, что в книгах о Китае и КНР может быть больше примеров "вэньяня", но у них и скоуп меньше, чем в вики, им не нужно покрывать ККЯ в Восточной Азии в целом, и они могут сыпать мандаринизмами сколько угодно.
- Hmm1HmmHmm (обс.) 05:04, 6 сентября 2024 (UTC)
Паган (значения)
правитьЕсть, например, Паган (хан Болгарии), Паган (остров). - Schrike (обс.) 09:31, 3 сентября 2024 (UTC)
Лишнее уточнение. - Schrike (обс.) 09:32, 3 сентября 2024 (UTC)
- А "хан Болгарии" это не титул? Если это титул, то разрывать его и отбрасывать значимую часть нехорошо. -- 2.94.233.61 12:55, 10 сентября 2024 (UTC)
Тауншипы
правитьПо всем
правитьЛишние уточнения. Для разрешения неоднозначности достаточно одного. - Schrike (обс.) 09:49, 3 сентября 2024 (UTC)
Переименование предлагалось ещё в 2013-м, но никто не заметил… Текущее название — калька с французского (причём сомнительной точности: esprit — это и ум, и остроумие). По свежеудалённой, но всё ещё доступной в истории правок ссылке на Академик (dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/106506/остроумие) находились два словаря синонимов, в обоих — «остроумие на лестнице». (Есть ещё третий словарь, галлицизмов, но там вообще эспри де л’ескалье — в такое вряд ли стоит переименовывать…). В тексте самой статьи приводится цитата из Вайнеров, в которой «лестничный ум», но там это — буквальный перевод французского выражения, да и в любом случае Вайнеры не АИ. В «Большом словаре цитат и крылатых выражений» — два варианта: «сообразительность на лестнице» и «остроумие на лестнице». И вот ещё один словарь, где тоже «остроумие на лестнице». — Lumaca (обс.) 10:28, 3 сентября 2024 (UTC)
- Мне привычно «лестничное остроумие», но и против «остроумия на лестнице» не возражаю. Точно не «ум», конечно. AndyVolykhov ↔ 11:09, 3 сентября 2024 (UTC)
Так в источниках в статье. - Schrike (обс.) 11:45, 3 сентября 2024 (UTC)
- надо это довести до ума Википедия:К переименованию/7 марта 2024 Акутагава (обс.) 15:29, 3 сентября 2024 (UTC)
Почему статья называется «Алиса», если язык программирования в оригинале называется «Alice»? Я понимаю, что ее переводили и так далее, но здесь по моему очевидное название с ошибкой - Northgav (обс.) 15:05, 3 сентября 2024 (UTC)
Олимпийские комитеты
правитьОф название. я кстати не знаю, почему многие комитеты, которые в оригинале названы по-разному, причесаны были под название Олимпийский комитет России — Олимпийский комитет *****. Название должно соответствовать оригиналу, здесь нет смысла у унификации. но в любом случае есть Олимпийская спортивная конфедерация Германии, Британская олимпийская ассоциация, Национальный олимпийский комитет Италии, так что здесь тоже надо придерживаться оригинального названия. — Акутагава (обс.) 15:28, 3 сентября 2024 (UTC)
словац. Slovenský olympijský a športový výbor. C 2018 года в название добавлено слово спортивный. — Акутагава (обс.) 16:43, 3 сентября 2024 (UTC)
фр. Comité national olympique et sportif français. Еще в 1972 году Олимпийский комитет был объединён со спортивным комитетом. Не вижу причины, почему в названии отброшен спорт, там может составляющая спорта больше, чем олимпийская. — Акутагава (обс.) 16:52, 3 сентября 2024 (UTC)
Против. Оставить единообразие. А. Кайдалов (обс.) 20:30, 6 сентября 2024 (UTC)
- зачем? Акутагава (обс.) 17:12, 8 сентября 2024 (UTC)