Википедия:К переименованию/4 июня 2021

Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 6 июля • 7 июля • 8 июля • 9 июля • 10 июля • 11 июля • 12 июля • 13 июля • 14 июля • 15 июля • 16 июля • 17 июля • 18 июля • 19 июля • 20 июля • 21 июля • 22 июля • 23 июля • 24 июля • 25 июля • 26 июля • 27 июля << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Чёрная ВолгаЧёрная «Волга»Править

Название модели. — Schrike (обс.) 07:01, 4 июня 2021 (UTC)

  • Это не название модели. Будь это не "Волга", а "москвич", разница была бы принципиальной для именования статьи: правильно было бы Чёрный «москвич» или Чёрный москвич, а Чёрный «Москвич» - неправильно. Но в случае "Волги" орфография не меняется: хоть денотируется не модель, а экземпляр, всё равно используется прописная. Вариант без кавычек допускается правилами (пар. 200 Лопатина, прим. 1), но в узусе почти не встречается, а все примеры применения правила касаются названий, требующих строчной. Так что следует принять предлагаемое вами название, но с иным основанием. 2001:4898:80E8:1:E094:6F15:5FAE:1FB 19:44, 4 июня 2021 (UTC)

Городская легенда.--185.90.102.32 08:28, 4 июня 2021 (UTC)

ПранкТелефонный розыгрыш или Телефонный пранкПравить

Предлагаю переименовать статью, т.к. в современном инфопространстве пранк - любой розыгрыш, а телефонный пранк так и называется. — Boreyko V. (обс.) 16:00, 4 июня 2021 (UTC)

Атака на титановАтакующий титан или что-то ещеПравить

Атакующий титан достаточно распространенная версия названия. В русской википедии даже написано, что название с японского буквально переводится, как "Атакующий титан". Об этом говорили и русскоязычные блогеры. На ряде сайтов фигурирует этот вариант перевода в качестве альтернативного названия.

На обсуждении статьи есть и такие предложения:

" Гиганты - это всё-таки, в первую очередь персонажи древнегреческой мифологии. Наиболее соответствующий русский перевод 巨人 (а только так называют огромных людоедов в манге и аниме) с учётом контекста - великан. Какое бы название ни было, ладно уж, но этих существ по-русски стоит называть именно так ".
" Японское название манги и сериала однозначно переводится именно как "Вторжение гигантов" (уж в крайнем случае - "великанов"). Авторы английского подзаголовка "аttack on titan" не только развернули смысл в другую сторону, но и сделали это грамматически неверно. А добавленный в название каким-то умником предлог "на" - вообще какое-то издевательство ". Rouk Mengele 02:42, 7 мая 2016 (UTC)

ЛоЧеКоЕмБа (обс.) 17:28, 4 июня 2021 (UTC)

  • Номинация не основана на правилах, аргументация с использованием АИ отсутствует как класс. Произведение официально издано на русском языке под текущим названием, что по ВП:ИС уже очень серьёзно как наиболее узнаваемое название (т.к. на обложке написано). Суммарный гуглотест 2-х версий названия (атака титанов, атака на титанов) 13 миллионов ссылок, атакующий титан — 800 тысяч. Слишком очевидна разница в узнаваемости и тут. Dantiras (обс.) 06:44, 17 июня 2021 (UTC)

ИтогПравить

Не переименовано. За неделю с момента выставления не было приведено ни одного соответствующего правилам аргумента за переименование. В виде «атакующий титан» название практически не встречается. Те 800т, что были упомянуты в обсуждении, в первую очередь выдают не как название, а как имя конкретного титана: [1]. Текущее название соответствует ВП:ИС в части «узнаваемости» (на обложках) и «единообразии» (что диктуется ВП:АИМ — «официальное русское», если есть). Его используют АИ ([2]), ну или его версию без предлога ([3]). «Правильность» перевода не является аргументом, когда есть более распространенное, более-менее устоявшееся и удовлетворяющее тематическим правилам название. Кроме того, в самой статье указано, что текущий вариант — это вариант, который сверялся с оригинальным издательством/автором и на котором настояла именно японская сторона, так что даже если учитывать эту «правильность» — она тоже будет на стороне текущего названия. — Veikia (обс.) 09:49, 17 июня 2021 (UTC)

Эрик ТрюффазТрюффаз, ЭрикПравить

Согласно ВП:ИС/П, надо не «Имя Фамилия», а «Фамилия, Имя». CHEREPENKO 13:08, 2 июня 2021 (UTC)

ИтогПравить

Да, тут нет предмета для обсуждения. Андрей Романенко (обс.) 18:56, 4 июня 2021 (UTC)

Бенедикта ДатскаяБенедикте ДатскаяПравить

Согласно Датско-русская практическая транскрипция Benedikte → Бенедикте. 194.50.14.172 19:54, 4 июня 2021 (UTC)

  • Статьи именуются не по транскрипции, а по АИ, если такие АИ есть. На Бенедикту есть (напр, "Христианские династии Европы" Семенова, "Российский имп. дом" Федорченко), а на Бенедикте? Что касается транскрипции, то хотя там нет имени Benedikte, но все прочие женские имена на -е, кроме Merete, предписано передавать через -а. 2001:4898:80E8:1:E094:6F15:5FAE:1FB 20:19, 4 июня 2021 (UTC)
  • Дело в том, что во многих англо-саксонских языках чередующиеся на конце имени А/Е по-русски всегда передаются через А — Шарлотта (е), Анна (е), Маргарита (е) и др. Тем более, если речь о титулованных особах. Там вопрос ещё более строже рассматривается. Ваше предложение — ни о чём. Почитайте хотя бы Гиляревского. -- Dutcman (обс.) 07:06, 19 июня 2021 (UTC)