Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Название предмета статьи — описательное, а «Би-би-си» — это имя собственное, название корпорации, и потому должно быть в кавычках. Аналогичные конструкции: Орден «Знак Почёта», Операция «Барбаросса», Путешествие «Голубой Стрелы». DmitTrix (обс) 12:21, 4 октября 2014 (UTC)

  • Неверно. Би-би-си — это сокращение, полностью — Британская радиовещательная корпорация, никакие кавычки здесь не нужны. См. также на грамоте.ру и т. д. --М. Ю. (yms) (обс) 06:19, 5 октября 2014 (UTC)
  • Тогда уж сокращение — это только BBC (латиницей); «Би-би-си» же — ладно, согласен, это не совсем название, это передача звучания сокращения средствами русского языка. Однако, вот цитата из ответа на вопрос 226329 на грамота.ру:
Правильно: компания «Би-би-си»
Обратите внимание, что в этом вопросе спрашивающий интересуется именно кавычками (действительно, есть другие ответы, где Би-би-си упоминается без кавычек — но там суть вопросов в другом). DmitTrix (обс) 10:12, 5 октября 2014 (UTC)

Не выделяются кавычками: [...] 6) иноязычные названия организаций, учреждений, состоящие из аббревиатур: Би-би-си (английская радиостанция), Си-эн-эн (американская телерадиокомпания);

Возможно, это правило не относится к случаям, когда перед названием стоит определяющее слово («компания»). В нашем случае определяющего слова нет. --М. Ю. (yms) (обс) 13:22, 5 октября 2014 (UTC)
  • OK, пожалуй, у меня аргументы кончились (кроме «печёнкой чую», а это к делу не пришьёшь :-)). Номинацию пока не снимаю — вдруг кто-нибудь ещё что полезное скажет. DmitTrix (обс) 18:10, 5 октября 2014 (UTC)

Итог

Больше никто ничего не сказал, номинатор фактически согласился в аргументами М. Ю. (yms). Если вдруг появятся новые аргументы — можно открыть новое обсуждение. А пока не переименовано. GAndy 16:20, 20 октября 2014 (UTC)

Текущее название затоки отнюдь не интуитивно и даже, я бы сказал, заумно. Для неучей, не разбирающихся в правилах употребления заглавных букв, достаточно проставить hatnote вверху и той и другой страницы. --Ghirla -трёп- 21:38, 4 октября 2014 (UTC)

С первым абсолютно согласен. В крайнем случае, можно в скобках указать реку - Уткина заводь (Нева), если требуется уточнение. По поводу исторического района - оставил бы исторический район. Кстати, основное заглавие в настоящее время Уткина Заводь (район Санкт-Петербурга), что вносит недопонимание, т.к. это не административный район, а именно исторический, при слове же просто район города ассоциации именно с административным. А вот насколько верно употреблять здесь слово Заводь с большой буквы - не могу сказать. По правилам да, но... Шкиперский проток, и проток с маленькой буквы, хоть это и улица.--82.140.81.115 07:44, 5 октября 2014 (UTC)
Таким образом, предлагаю переименовать в: Уткина (заводь) и Уткина Заводь (исторический район). Как?--82.140.81.115 11:31, 5 октября 2014 (UTC)
Никому не нужные усложнения. Следует переименовать в наиболее простые и интуитивные названия, вынесенные в заголовок треда. Песни и причалы - объекты явно производные от названия заводи/района. По сложившейся практике именно они и должны именоваться с уточнением в скобках. --Ghirla -трёп- 12:47, 5 октября 2014 (UTC)
Тогда почему Уткина заводь, а не Уткина (заводь)? Ведь чем заводь хуже Телецкое, Пряжинское (озёр)? В этом случае и проблема с заглавной буквой отпадёт.--82.140.81.115 15:27, 5 октября 2014 (UTC)
Эта тенденция вытекает из АИ, на конкретный объект не распространяется, нигде не найдёте «з. Уткина» или «зав. Уткина», а исключительно в прямом порядке. Уточнение (хоть оно и слегка тавтологично), нужно для указания на то, что речь о гидрологическом объекте. Но вообще, по крайней мере в нынешней версии статьи, я не вижу там никакой гидрологии и вообще описания объекта как такового. Может, слить эту «заводь» с историческим районом (там ведь, строго говоря, и заводи нет, ну впадает Утка в Неву, русло было когда-то расширено, все исторические данные есть в статье о районе)? 91.79 (обс) 19:34, 5 октября 2014 (UTC)
«Не должно быть статей о разных объектах, различающихся в названии написанием строчной/прописной буквы» — с какой стати? Тем более что такие статьи есть. --Ghirla -трёп- 12:47, 5 октября 2014 (UTC)
1. Полагаю, это (что «Не должно...») предопределено механизмом поиска — запрос со всеми строчными идет на "Уткина заводь". Запрос — "шкиперский Проток" — на "Шкиперский проток". Чтобы пройти на "Уткина Заводь" нужно набрать именно "уткина Заводь" (не важен регистр 1-й буквы). Поэтому я, например, и не думаю, что я один, как правило поисковый запрос формирую только строчными, в том числе и по персоналиям. Т.е. это не от неучености. Наличие хитрости — двух статей, различающихся лишь регистром букв, ни как не вяжется с целью — удобство читателя.
2. Название исторического района, даже если он известней заводи, всё же производно от названия заводи. При этом «Уткина заводь» уже содержит естественное уточнение «заводь». Название «Москва», к примеру, естественного уточнения «река» не содержит. Поэтому, полагаю, основным значением должна быть, всё же, заводь. И можно шаблоны {{о}} и {{значения}} в неё вставить хоть оба. Brdbrs (обс) 15:40, 5 октября 2014 (UTC)
Покажите, я переименую. 91.79 (обс) 19:12, 5 октября 2014 (UTC)

Итог

Первое - в обсуждении сложился консенсус что не должно быть статей о разных объектах, различающихся в названии написанием строчной/прописной буквы. Второе - основным значением оставляем дизамбиг, на счёт этого тоже можно констатировать консенсус, значений много: песня БГ, затон, район, электростанция, причал, может быть ещё и другие есть. По третьему пункту, как собственно назвать статьи, то можно констатировать что в обсуждении пришли к варианту Уткина Заводь (исторический район) и Уткина заводь (затон). Так и переименовано. --Glovacki 09:37, 1 декабря 2015 (UTC)