Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Во-первых, название якобы по этническому признаку; во-вторых, на самом деле в неё собраны категории компьютерных преступников Германии, России, США - по странам. Вроде бы очевидно. --Конвлас 22:14, 4 сентября 2013 (UTC)

Итог

Хотя зачем бюрократию разводить? Номинация более чем очевидная, переименовал. GAndy 23:01, 4 сентября 2013 (UTC)

Спасибо! а то я переносить ещё не умею. --Конвлас 01:07, 5 сентября 2013 (UTC)

Ипсен, БодилИпсен, Бодиль

Кьер, БодилКьер, Бодиль

Йоргенсен, БодилЙоргенсен, Бодиль

Бодил (премия)Бодиль (премия)

Датско-русская практическая транскрипция однозначно рекомендует передавать l на конце как «ль» (вот, к примеру, недавний премьер-министр страны Шлютер, Поуль). Не вижу причины, по которой здесь появились Бодилы, кроме более высокой распространенности. Однако персонажи не самые известные, Бодиль использует сайте ТК Культура, kino-teatr.ru и другие. Бодилов больше, но каких-то веских АИ с Бодилом не видно. --Акутагава 19:28, 4 сентября 2013 (UTC)

Итог

(по всем:)По-моему мнению, необходимо переименование в перенаправлением. Lublu.literaturu 16:15, 17 сентября 2013 (UTC)

Поиск источников
Google: Танок на майдани КонгоТанок на майдані КонгоТанок на майдані КонґоТНМК
Google Книги: Танок на майдани КонгоТанок на майдані КонгоТанок на майдані КонґоТНМК
Яндекс: Танок на майдани КонгоТанок на майдані КонгоТанок на майдані КонґоТНМК
Запросы в Яндексе: Танок на майдани КонгоТанок на майдані КонгоТанок на майдані КонґоТНМК
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Танок на майдани КонгоТанок на майдані КонгоТанок на майдані КонґоТНМК

Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным.

Авторитетные источники
Узнаваемость
  • Google [точное соответствие; без учёта совпадений]
"танок на майдани конго"152
"танок на майдані конґо"124
"танок на майдані конго"183
тнмк171
  • Яндекс [область поиска: язык — русский; точное соответствие]
"танок на майдани конго"≈ 1000
"танок на майдані конґо"≈ 4000
"танок на майдані конго"≈ 8000
тнмк≈ 159 000

ɪ 17:17, 4 сентября 2013 (UTC)

  • Коллега, приведённые вами примеры содержат те символы, которые содержаться на русской клавиатуре, грубо говоря (если не вдаваться в споры о различие I кириллической и I латинской) русская кирилица+латиница. Буква «ґ» из этой схемы выпадает. GAndy 22:44, 4 сентября 2013 (UTC)
    • Акутагава: «Братьев Гадюкиных» тоже переименовал участник ɪ. Так что — «вполне используется» — используется с февраля 2013, а до этого 12 лет были Братья Гадюкины. Кстати, в отличие от этой номинации, статья просто в соответствии с логикой и русским языком должна называться «Братья Гадюкины». --Brateevsky {talk} 08:28, 26 сентября 2013 (UTC)
Так в соответствии с логикой или русским языком? Вы уж выберите, а то группа-то украинская... --М. Ю. (yms) 09:43, 26 сентября 2013 (UTC)
  • Не, нынешнее название оставлять в любом случае нельзя. Я против буквы расширенной кириллицы «ґ», но вот использовать «i» нам ничто не запрещает, использование смешанного алфавита ВП:МУЛАТ регламентирует. А оптимальное название очевидно: ТНМК. Оно используется во всех источниках, включая офсайт группы. Ну и в русскоязычных источниках такое название преобладает. Если посмотреть по Яндекс.Новостям, оно на порядок выше остальных значений вместе взятых. Это не удивительно: русскоязычным СМИ не хочется заморачиваться с нестандартными шрифтами, да ещё и перевод давать; аббревиатура снимает же все проблемы. GAndy 22:44, 4 сентября 2013 (UTC)
  • Поддерживаю название Танок на Майдані Конго (либо через ґ), в крайнем случае ТНМК. Следовало бы предпочесть полное название, но встречаются статьи, где их называют лишь по сокращению, а полное название не упоминают вообще. Вариант «майдани» резко некорректен, поскольку украинское слово «танок» провоцирует прочесть это слово как «майданы». Другая статья называется Океан Ельзи, но не Океан Эльзы. --М. Ю. (yms) 10:51, 7 сентября 2013 (UTC)
  • (!) Комментарий: Лично у меня на клавиатуре нету никакого ґ, а бегать копировать из статьи украинский алфавит только чтобы запросить название — это какое-то издевательство над читателями. А если будет статья об эфиопской группе, известной только по амхарскому названию — надо будет ихние кракозябры искать?! Carpodacus 22:41, 7 сентября 2013 (UTC)
    А длинное тире у вас на клавиатуре есть? На статьи, содержащие типографские символы, которых нет на стандартной клавиатуре [...], допустимо создавать перенаправления, в которых эти символы заменены похожими со стандартной клавиатуры [...] --М. Ю. (yms) 05:51, 8 сентября 2013 (UTC)
    А длинное тире мне для попадания в статьи не нужно. Carpodacus 06:32, 8 сентября 2013 (UTC)
    как и ґ. --М. Ю. (yms) 07:39, 8 сентября 2013 (UTC)
  • Текущее название, конечно, коробит, хотя и встречается в источниках (afisha.ru). Нахожу, что в газетных источниках зустрічається і ось такий суржик: «Танок на майдане Конго» («Коммерсант», «Труд», Комсомольская правда) или «Танок на Майдане Конго» (газета. Здесь трудно будет установить какую-то незыблемую истину, и предлагаю руководствоваться как принципом транскрипции с нелатинских письменностей, так и принципом сближения с русской грамматикой и орфографией, тем более, источники подтверждают такую возможность, то есть выбрать «Танок на майдане Конго» в качестве названия статьи, bezik 13:17, 8 сентября 2013 (UTC)
    Никакой суржик не подойдет для названия статьи. Использование принципа передачи с нелатинских письменностей для передачи с кириллицы на кириллицу есть доведение до абсурда. Какие буквы есть — такие и надо писать. Почему-то никто не возражает против диакритики в Einstürzende Neubauten или Début de Soirée. --М. Ю. (yms) 13:48, 8 сентября 2013 (UTC)
    Ну почему же до абсурда, и дело вовсе не в диакритике. Вот есть такая «Нафтна индустрија Србије», в прессе в таком виде её название вряд ли найдёте (хотя у нас статья прямо так почему-то и названа), зовут или «Нефтяная индустрия Сербии» ([1], практически тот же суржик), либо «Naftna Industrija Srbije» ([2], свёртка в латиницу, которая считается приемлемой). Объяснение тому, что с чужих кириллиц ведётся «недоперевод» или свёртка в кириллицу простое: иноязычные имена собственные передаются либо в неизменном виде на латинице, тем самым отделены от окружающего (кириллического) текста, либо транскрибируются на русский, «Нафтна индустрија Србије» и «Танок на Майдані Конґо» — это не латиница и не русский, поэтому редакторы в приличных периодических изданиях стараются их транскрибировать и сблизить с русской грамматикой, по-моему — это совершенно естественная практика. Вот ещё характерный пример: Будивельник (баскетбольный клуб), в Будівельник перейменовуваті не треба), bezik 14:32, 8 сентября 2013 (UTC)
    «Танец на площади Конго» с этой точки зрения был бы всяко лучше суржиковых или неграмотных вариантов, только, чтобы его предпочесть, нужны сильные причины типа официального релиза или авторитетной энциклопедии. Отдельные вебстраницы не тянут. Но вообще задачу отделения чужих кириллиц от русского текста я не считаю естественной, по крайней мере для названия музыкальных групп. Кавычек для отделения вполне достаточно. Что же касается спортклубов, то и с латиницы их названия в Википедии передаются транскрипцией. А музгруппы — переносятся как есть. --М. Ю. (yms) 15:00, 8 сентября 2013 (UTC)

какой-то местячковый шовинизм. "У меня такой буквы на клавиатуре нет, поэтому название надо давать в соответствии с моей клавиатурой". С кем бок-о-бок сотрудничать приходится. Аргументы озвучены выше. Я за Танок на Майдані Конґо, Танок на Майдані Конго - тоже вполне, но то, что сейчас, это просто надругательство над украинским языком. --Алый Король 17:30, 9 сентября 2013 (UTC)

Тут не голосование, но я оставил бы «Танок на майдані Конґо» («майдан» с маленькой буквы — как на оф. сайте). «У меня такой буквы на клавиатуре нет» — не показатель (есть редиректы) — у меня вообще кириллицы на клавиатуре нет (ноутбук, собранный и присланный из США) — и спокойно редактирую («Соло на клавиатуре» рулит).--Valdis72 00:01, 18 сентября 2013 (UTC)

Так у подавляющей части русскоязычного населения есть только русская кириллица и английская латиница, и правила именования статей и 99,9% названий статей тесно связаны с этим фактом. И да, «Клавогонки» лучше и обширнее, «Соло» скучное, проходил обе. Украина рекомендует (там 30% участников — украинцы). --Brateevsky {talk} 08:28, 26 сентября 2013 (UTC)
Ничего, это не мешает наличию статей Einstürzende Neubauten и пр. И даже есть статья Ѣ, невзирая на отсутствие этой буквы на клавиатуре большинства пользователей. Редиректы рулят. --М. Ю. (yms) 09:43, 26 сентября 2013 (UTC)
Насчет майдана: в заголовке окна на оф. сайте стоит большая М, а в разделе «История группы» — маленькая. И шо теперь делать? :) --М. Ю. (yms) 04:06, 18 сентября 2013 (UTC)
Шо делать? Как минимум логически думать. Большую букву М скорее всего пишут от англ. языка, где все существительные в названиях пишут с большой. (Но я не уверен, что я тут прав).--Valdis72 05:59, 18 сентября 2013 (UTC)
Это-то понятно, непонятно, какой вариант считать основным. --М. Ю. (yms) 08:05, 18 сентября 2013 (UTC)
Тут я с вами согласен, но так как на самом оф. сайте пишут по разному, то я склоняюсь к маленькой букве (но надеюсь, что это моё частное мнение не повлияет на переименование). К сожалению, не додумался спросить у Фоззи (тыц — то что это он был — мне пришло письмо с их оф. сайта)--Valdis72 08:33, 18 сентября 2013 (UTC)
  • Тоже выскажу своё мнение. Вообще мне очень не нравится массовый процесс переименования участником ɪ статей на украинскую музыкальную тематику на украинское написание. Вроде нормальный участник, но вот это проукраинское проталкивание раздражает, выглядит как издевательство над русским языком в Русской Википедии. Что же касается данной статьи, то я вижу один, самый компромиссный вариант. Если брать те самые источники и узнаваемость, которые представил ɪ, то самыми значимыми для русскоязычного населения из них выступают Яндекс и Звуки.Му (ибо остальные — com.овские сайты, это не русскоязычное, да и Гугл тоже ориентирован не на наш мир). Так вот, по обоим вариантам распространено именование ТНМК. Это аббревиатура 1) букв типа і и ґ не содержит, 2) короткая, 3) нейтральна по отношению к языку, а главное 4) подходит под правило ВП:ИС. Есть примеры, когда вместо полного названия даётся аббревиатура. Вы удивитесь, но Московский государственный институт международных отношений спокойно существует как МГИМО. И ГИТИС туда же надо. Я убеждён, что ТНМК — это оптимальный вариант. Единственный минус — можно заблудиться в 4 буквах :-), но со временем привыкнешь. Если не ТНМК, то имеет смысл с равной вероятностью избрать варианты Танок на майдане Конго и Танок на майдані Конґо. Но по первому варианту уже идёт вразрез с украинским языком, хотя по ВП:ИС также проходит; а по второму — идёт вразрез с 90% участниками, у которых нет украинских букв на клавиатуре. Да и длинное название, что русскоизированное, что украинское. --Brateevsky {talk} 08:28, 26 сентября 2013 (UTC)
А почему проанглийское проталкивание названий британских групп - это не издевательство над русским языком, а проукраинское проталкивание названий украинских - это издевательство? --М. Ю. (yms) 09:43, 26 сентября 2013 (UTC)
Ну английский-то на 99% клавиатур в России присутствует. Давайте возьмём группу The Doors. И как мы её на русском назовём — Дорз? :) Двери? :) К тому же сравнили английский с украинским — на первом миллиарды говорят, а на втором — миллионов 50. И немного не ожидал, что вариант с аббревиатурой вас/Вас не впечатлил. --Brateevsky {talk} 10:04, 26 сентября 2013 (UTC)
  • На сайте Звуки. Ру группа называется ТАНОК НА МАЙДАНI КОНГО через латинское I. ТНМК не подходит, это сокращение, а статья должна называться полным названием. Количественное преобладание — тоже не показатель: СССР в сети количественно преобладает, однако ж статья называется полностью. --М. Ю. (yms) 09:43, 26 сентября 2013 (UTC)--М. Ю. (yms) 09:43, 26 сентября 2013 (UTC)
  • Я привёл контрпример с московским вузом. СССР тоже переименовать надо. И другие статьи, в частности СПбГУ ИТМО, например. Я даже не против свой вуз в МИФИ переименовать. --Brateevsky {talk} 10:04, 26 сентября 2013 (UTC)
МГИМО — не сокращение, а «фирменное» название (он сегодня не институт, а университет). Это было основной причиной такого решения по переименованию (кстати, спорного). --М. Ю. (yms) 10:29, 26 сентября 2013 (UTC)
Г такая же русская, как украинская, замена ее на Г хотя бы отражает разнобой украинской орфографии. Название через г — второе по предпочтительности после названия через ґ. --М. Ю. (yms) 10:29, 26 сентября 2013 (UTC)
  • Очевидно, что текущее название нужно менять, мы же не называем статьи Битлз, Кинкс, Ху, Роллинг Стоунз и т. д. ТНМК, на мой взгляд, тоже не вариант, не каждый поймёт, что это. Либо Танок на Майдані Конґо либо Танок на Майдані Конго, однако не пойму, в честь чего там ґ, uk:Конго пишутся без неё. †Йо Асакура† ♠бла-бла♠ 22:36, 7 октября 2013 (UTC)
Буква ґ традиционно не используется в иностранных названиях (и взрывное [g] в них тоже не обязательно произносить), но по проекту реформы правописания она должна была использоваться последовательно. Проект так и не был утвержден, но некоторые издательства и авторы так и поступают. --М. Ю. (yms) 06:30, 8 октября 2013 (UTC)

(+) За Танок на майдані Конґо, (−) Против Танок на майдані Конго и текущего названия. Подробнее ниже.

Во-первых, хочу выразить благодарность участнику, открывшему обсуждение. Я сам 5 лет собирался поднять этот вопрос, да всё руки не доходили. Вижу, что участник подошёл к вопросу добросовестно и профессионально, не поленился привести ссылки на правила и пруфлинки, за что отдельное "спасибо".

Во-вторых, итог прошлого обсуждения был подведён участницей Victoria абсолютно непрофессионально: при подведении итогов она озвучила новые аргументы, не фигурировавшие в обсуждении, что делать прямо запрещается правилами Википедии - подводящий итог не имеет права на собственное мнение, он обязан быть выше дискуссии. При этом высказанные в обсуждении аргументы участница проигнорировала, хотя правила обязывают их проанализировать и привести к общей результирующей. Наконец, её заявление, будто "нынешнее название — это смесь кириллицы с латиницей" является смехотворным и ярчайше показывает полную некомпетентность участницы в вопросе. Дорогая Виктория, спешу вам сообщить, что буквы "і" и "ґ" являются частью украинской кириллицы больше сотни лет. Всё это говорит нам, что итог был подведён с нарушениями, что по правилам ВП служит поводом для возобновления темы.

В-третьих, правила ВП:Именование статей, ВП:МУЛАТ, ВП:Именование статей/Иноязычные названия дают однозначную картину: названия музыкальных групп на латинице и кириллице приводятся в оригинале, а не в переводе или транслителяции. Заметьте - не названия на английском и русском, а именно названия на латинице и кириллице: Etron Fou Leloublan, а не Итрон Фу Люблян. Dernière Volonté, а не Дернье’р Волонте’. Океан Ельзи, а не Океан Эльзы. Друга Ріка, а не Друга Рика.

В-четвёртых, не только последние два примера, а почти вся Категория:Рок-группы_Украины наглядно показывают: в руВики есть консенсус, есть сложившаяся, устоявшаяся практика - статьи о музыкальных коллективах, имеющих название на украинском языке, приводятся в оригинале.

В-пятых, "Танок на майдані Конго" - безграмотная смесь русской и украинской орфографий. Посмотрите сайт группы - она называется Танок на майдані Конґо.

В-шестых, мне представляется, что в данном случае "майдані" следует писать со строчной, а "Конґо" - с заглавной буквы. Если не так, прошу коллег поправить. Теперь всё. Netrat 22:48, 18 марта 2014 (UTC)

В-пятых, Конго — нормативное написание, а вовсе не «безграмотная смесь», см. uk:Конго и академический Український правопис (2012). Но если группа везде пишет это слово через ґ, то это можно и уважить, как с «Аукцыоном». --М. Ю. (yms) 05:48, 19 марта 2014 (UTC)

Итог

Несмотря на то, что в оригинальном названии группы "Танок на майдані Конґо" используется знакомые нам кириллические буквы, однако группа является иностранной, и в ее названии использован иностранный язык. В проекте музыкальные коллективы называются на родном им языке в родном им написании (The Beatles, а не Зе Битлз, Океан Ельзи, а не Океан Эльзы). Проблемы также возникали из-за попытки избежать расширенной кириллицы в заголовке. Однако поскольку речь идет о бренде (музыке), эти извращенства все равно в проекте принято сохранять (Ah! ça ira, “Heroes” (альбом) - с концептуальными кавычками, Æon). Переименовано в "Танок на майдані Конґо". --Shakko 17:02, 22 мая 2014 (UTC)

Поиск источников
Google: ТезейТесей
Google Книги: ТезейТесей
Яндекс: ТезейТесей
Запросы в Яндексе: ТезейТесей
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: ТезейТесей

В соответствии с ВП:ИС, как гораздо более узнаваемое. --Akim Dubrow 16:04, 4 сентября 2013 (UTC)

Почему вы считаете, что Тезей более узнаваем? Лично мне более узнаваем Тесей. И в БСЭ статья называется Тесей. 2001:4898:80E0:ED43:0:0:0:5 17:35, 4 сентября 2013 (UTC)

Итог

Ошибочка вышла (©). Распространённость «Тесея» и, соответственно, узнаваемость, — выше. Номинация зарыта. --Akim Dubrow 08:24, 5 сентября 2013 (UTC)

Предлагаю переименовать данную статью, так как данная женщина вошла в историю не как Голда Горбман, а как жена маршала Ворошилова, то есть так, как была наречена после принятия православия. --Stauffenberg 15:50, 4 сентября 2013 (UTC)

статья, кстати, не содержит ни ссылок, ни каких-либо утверждений, дающих основания считать персону значимой. 2001:4898:80E0:ED43:0:0:0:5 17:36, 4 сентября 2013 (UTC)
Да, и это тоже верно. --Stauffenberg 03:36, 6 сентября 2013 (UTC)

Итог

Подыскал источники, переписал на их основании, увеличив статью более чем вдвое. По итогам этой работы подтверждаю, что вся та часть жизни женщины, придающей ей энциклопедическую значимость, прошла под именем Екатерины Ворошиловой, это имя высечено на памятнике на её могиле, в документальном фильме о ней фигурирует имя «Екатерина Ворошилова», имя Голды встречается в разы реже — [3] [4]. Так что статья переименована. Андрей Тр. 19:23, 12 сентября 2013 (UTC)

В Европе, Японии и Австралии (т. е. во всём мире) игра официально известна как Luigi’s Mansion 2, название Luigi’s Mansion: Dark Moon - только для Америки. — Иннокентий Т.:) 06:22, 4 сентября 2013 (UTC)

Итог

Возражений не было. Переименовал. --Obersachse 16:51, 20 сентября 2013 (UTC)