Википедия:К переименованию/5 октября 2017
Во-первых, прямо в преамбуле статьи видим следующее: "Особенностью игры является периодическая смена названия игры." Из дальнейшего предложения становится понятно, что это уже четвертое название (точнее, подзаголовок), при этом - второе только в России (текущее название в РФ - TERA: The Next). Уже это делает включение в название игры быстро устаревающих подзаголовков нецелесообразным. — Aqetz talk 10:12, 5 октября 2017 (UTC)
Во-вторых, иноязычные версии игры не включают подзаголовок в название (северо-американская, европейская). Корейский оригинал тоже из их числа: сайт игры, список игр издателя. Следовательно, включение подзаголовков в название выглядит нежелательным, если только не идет атрибуция к состоянию игры в конкретный период. Это условия не выполняется, энциклопедическая статья описывает объект в целом (что и наблюдается в статье), а не какую-то его часть (которая бы подошла как часть подраздела исторической справки). Более того, (не)значимость конкретной версии/дополнения/обновления игры, скорее всего, стала бы поводом вынесения ее на КУ с последующим закономерным сносом. — Aqetz talk 10:12, 5 октября 2017 (UTC)
В-третьих, все подобные статьи о MMORPG (World of Warcraft, Lineage II, например), имеющие подзаголовки (в случае с L2 их еще и несколько), названы без подзаголовков с необходимыми разъяснениями в самой статье особенностей, если они требуются (в той же статье про L2 их сравнительно недавно снесли за неуместностью и отсутствие надлежащих АИ). — Aqetz talk 10:12, 5 октября 2017 (UTC)
Прошу рассмотреть. — Aqetz talk 10:12, 5 октября 2017 (UTC)
- Надо учесть существование TERA (винтовка) и возможное создание TERA (разъём) (en:TERA), так что потребуется TERA (значения), а для The Exiled Realm of Arborea вероятно нужно уточнение, например, TERA (игра) (en:TERA_(video_game)) `a5b (обс.) 18:13, 30 сентября 2018 (UTC)
Итог
С учетом аргумента коллеги A5b статья переименовывается в TERA (игра). — Aqetz (обс.) 16:14, 14 сентября 2019 (UTC)
Откуда прописная? С уважением Кубаноид; 11:38, 5 октября 2017 (UTC)
- А из прижизненных и вообще ранних изданий: 1, 2 (тут см. особенно плакат). Там и дефис, к слову, как-то не всегда... 91.79 (обс.) 01:19, 6 октября 2017 (UTC)
- Это как посмотреть [1], [2], [3] (и так и сяк), [4] (и так и сяк), в последнем собрании сочинений на ФЭБе строчная. Плакат — это из серии «пиши Повесть временных лет в авторской орфографии». С уважением Кубаноид; 05:27, 6 октября 2017 (UTC)
- Я не говорю, что надо оставлять прописную (действительно в последние десятилетия принято писать строчную), а лишь рассказываю, откуда прописная взялась. Ваша первая ссылка — хорошая иллюстрация (в оформлении книги прописная и без дефиса, а библиографы её описывают «как принято»). 91.79 (обс.) 08:48, 7 октября 2017 (UTC)
- Спасибо. Дефис-то там есть, на обложке его некуда просто вставить, хотя можно представить в этом качестве спинку буквы в. С уважением Кубаноид; 09:24, 7 октября 2017 (UTC)
- Я не говорю, что надо оставлять прописную (действительно в последние десятилетия принято писать строчную), а лишь рассказываю, откуда прописная взялась. Ваша первая ссылка — хорошая иллюстрация (в оформлении книги прописная и без дефиса, а библиографы её описывают «как принято»). 91.79 (обс.) 08:48, 7 октября 2017 (UTC)
- Это как посмотреть [1], [2], [3] (и так и сяк), [4] (и так и сяк), в последнем собрании сочинений на ФЭБе строчная. Плакат — это из серии «пиши Повесть временных лет в авторской орфографии». С уважением Кубаноид; 05:27, 6 октября 2017 (UTC)
Итог
Переименовано по современным собраниям сочинений и другой литературе. --М. Ю. (yms) (обс.) 06:11, 13 октября 2017 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 12:04, 5 октября 2017 (UTC)
Итог
- Сделано. Vcohen (обс.) 10:58, 7 октября 2017 (UTC)
Стуре — фамилия, при этом «Старший» не должно быть пояснением в скобках, поскольку это фактически часть имени. --Bff (обс.) 13:13, 5 октября 2017 (UTC)
- Обсуждение проекта:Русский язык/Грамотность/2015#А теперь Младшие и Старшие. С уважением Кубаноид; 13:46, 5 октября 2017 (UTC)
- В том обсуждении нет итога. --Bff (обс.) 14:11, 5 октября 2017 (UTC)
- Там есть ссылки на обсуждения таки с ним. С уважением Кубаноид; 14:13, 5 октября 2017 (UTC)
- Таки с ним? --Bff (обс.) 00:25, 6 октября 2017 (UTC)
- С итогом. С уважением Кубаноид; 04:25, 6 октября 2017 (UTC)
- Таки с ним? --Bff (обс.) 00:25, 6 октября 2017 (UTC)
- Там есть ссылки на обсуждения таки с ним. С уважением Кубаноид; 14:13, 5 октября 2017 (UTC)
- В том обсуждении нет итога. --Bff (обс.) 14:11, 5 октября 2017 (UTC)
Итог
См. ссылку в обсуждении, где имеются ссылки на итоги обсуждений аналогичных случаев. Переименовано в Стуре, Стен (Старший). Mrs markiza (обс.) 11:03, 17 февраля 2020 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 14:08, 5 октября 2017 (UTC)
Итог
В источниках также. Переименовано. MisterXS (обс.) 19:35, 31 октября 2017 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 14:59, 5 октября 2017 (UTC)
Итог
Переименовано. X0stark69 (обс.) 08:17, 19 февраля 2018 (UTC)
Орфооформление. С уважением Кубаноид; 15:27, 5 октября 2017 (UTC)
- Согласно правил русского языка, религиозные имена пишутся с прописной буквы. По этому если и надо, то только уточнение в скобках. KLIP game (обс.) 04:56, 6 октября 2017 (UTC)
- Это «религиозное имя» пишется со строчной, см. орфословарь, примечание 2 § 162 Правил-2006, пункт 4 § 11 справочника Розенталя. С уважением Кубаноид; 05:46, 6 октября 2017 (UTC)
- Вы не правы. Со строчной буквы оно пишется в контексте родового названия, то есть когда речь идёт о некоем множестве сущностей или в поговорках. Но когда речь идёт о конкретной религиозной фигуре, то есть когда данное слово является именем, то правило не содержит исключений для данного случая. Я знаю, что в религиозной традиции всегда писать данное имя со строчной, но ВП обязана следовать нормам русского языка, а не церковного.
- По этому надо смотреть на контекст в самом произведении. Я не читал романа, но судя по всему, в нём «Око Дьявола» является названием некой звезды. В таком случае обя слова должны писаться с прописной буквы. KLIP game (обс.) 06:42, 6 октября 2017 (UTC)
- Норма литературного русского языка — дьявол. Но у названия звезды все слова с прописной, да. С уважением Кубаноид; 07:10, 6 октября 2017 (UTC)
Итог
Переименовано в Око Дьявола (роман). KLIP game (обс.) 07:20, 6 октября 2017 (UTC)
Ё. С уважением Кубаноид; 15:36, 5 октября 2017 (UTC)
Итог
Тривиальная ёфикация, можно было и не выносить сюда. KLIP game (обс.) 04:54, 6 октября 2017 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 15:47, 5 октября 2017 (UTC)
- За. Согласен, спасибо --TOR (обс.) 18:57, 5 октября 2017 (UTC)
- Я бы предложил переименовать в Аргус (глубоководный обитаемый аппарат), Alex omen (обс.) 03:15, 11 октября 2017 (UTC).
- Официальное сокращение: ПОА «Аргус» — поэтому лучше Аргус (подводный обитаемый аппарат) (т.е. ПОА, а не ГОА) --TOR (обс.) 19:37, 15 октября 2017 (UTC).
- ПОА "Аргус", но ГОА "Мир" — ОКЕАНОЛОГИЯ, 2007, том 47, № 4, с. 485-486. --TOR (обс.) 19:48, 15 октября 2017 (UTC)
- Есть ещё Обитаемые подводные аппараты (ОПА). --TOR (обс.) 19:43, 15 октября 2017 (UTC)
- За. Пересмотрел источники, и действительно он именуется как подводный обитаемый аппарат, так что против Аргус (подводный обитаемый аппарат) ничего не имею, Alex omen (обс.) 04:43, 17 октября 2017 (UTC)
Итог
Переименовано. С уважением Кубаноид; 19:58, 31 октября 2017 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 15:55, 5 октября 2017 (UTC)
Итог
Переименовано: для прописных букв, кроме первой, нет оснований. --М. Ю. (yms) (обс.) 06:16, 13 октября 2017 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 16:06, 5 октября 2017 (UTC)
Итог
Переименовано другим участником, убрал шаблон. --М. Ю. (yms) (обс.) 06:19, 13 октября 2017 (UTC)
→ История почты и почтовых марок Западно-Украинской народной республики. Западно-Украинская народная республика. С уважением Кубаноид; 17:29, 5 октября 2017 (UTC)
- Западно-Украинская народная республика выставлена на переименование. Mrs markiza (обс.) 11:11, 17 февраля 2020 (UTC)
Итог
Формальное закрытие с переносом на текущий день.— Футболло (обс.) 21:17, 12 октября 2024 (UTC)
Венгерская советская республика. С уважением Кубаноид; 17:47, 5 октября 2017 (UTC)
Итог
Переименовано в соответствии с именованием основной статьи. Викизавр (обс.) 18:42, 19 октября 2017 (UTC)
По правилам английского языка в закрытом слоге буква «u» дает звук «а», но не звук «у». С уважением, Francuaza 22:37, 5 октября 2017 (UTC)
- Сомнительно. Без доказательств, как реально произносится, переименовывать нельзя. --Moscow Connection (обс.) 20:21, 5 октября 2017 (UTC)
- В принципе, на паре сайтов произношение этой фамилии действительно указано как «‘rʌtən»: [5], [6]. Но всё-таки надо быть очень осторожными и поискать на YouTube произношение имени конкретно этой актрисы. --Moscow Connection (обс.) 20:34, 5 октября 2017 (UTC)
- Francuaza, к сожалению в английском не так всё просто с произношением. У Сьюзан фамилия читается через «у». — Ле Лой 23:35, 5 октября 2017 (UTC)
- Ле Лой ,ок, тогда снимаю шаблон Francuaza 12:37, 6 октября 2017 (UTC)
Итог
технический, для бота. Номинатор сняла номинацию. --М. Ю. (yms) (обс.) 13:24, 9 октября 2017 (UTC)
На английском языке фамилия актрисы пишется как «Marchand», и буквосочетание «ch» дает звук ч, а не ш С уважением, Francuaza 23:03, 5 октября 2017 (UTC)
- Очень сомнительно. Без доказательств, как реально произносится, переименовывать нельзя. Кстати, возможен также вариант «Маршан, Нэнси». --Moscow Connection (обс.) 20:21, 5 октября 2017 (UTC)
- Начать надо было с франко-канадца Маршанд, Брэд, который на самом деле Маршан, Брэд. -- Dutcman (обс.) 20:32, 5 октября 2017 (UTC)
- Впрочем и обсуждаемая персоналия имеет французское происхождение, а стало быть она — Маршан, Нэнси. -- Dutcman (обс.) 20:34, 5 октября 2017 (UTC)
- Французское? Кто сказал? Буффало, у родителей не слишком французские имена, да и методизм среди франкофонов как-то не очень распространён. 91.79 (обс.) 00:48, 6 октября 2017 (UTC)
- Уважаемый 91.79 зайдите на страничку Nancy Marchand и посмлтрите на категорию Category:American people of French descent. -- Dutcman (обс.) 05:30, 6 октября 2017 (UTC)
- Как хорошо, что у нас такие категории запрещены ) Зайдите в статью о Памеле Андерсон — найдёте категорию «American people of Russian descent» (а потому что прадедушка был финн и родился в Российской империи, представьте себе). Сандра Буллок французского происхождения: мама немка, а папа
юрист«has English, French, German, and Irish ancestry». Не продолжаю, дальше ещё смешнее. 91.79 (обс.) 06:39, 6 октября 2017 (UTC)
- Как хорошо, что у нас такие категории запрещены ) Зайдите в статью о Памеле Андерсон — найдёте категорию «American people of Russian descent» (а потому что прадедушка был финн и родился в Российской империи, представьте себе). Сандра Буллок французского происхождения: мама немка, а папа
- Вы засомневались, я ответил. И, кстати, именно её французская фамилия говорит о французском же происхождении. -- Dutcman (обс.) 21:36, 6 октября 2017 (UTC)
- А вот «русское происхождение» Памелы Андерсон — повод ли маленько русифицировать её имя или фамилию (с трудом, правда, представляю, как это будет выглядеть)? Понимаете ли, в чём дело: французистая на вид фамилия персоны и, возможно, какой-нибудь (пра)дедушка-француз — отнюдь не свидетельство того, что её надо именовать по-французски. Вся карьера прошла в англоязычной среде, и вот как её там именовали? Тут без источников именно об этом никуда. 91.79 (обс.) 08:56, 7 октября 2017 (UTC)
- В случае Нэнси Маршан фамилия не «на вид французская», а несомненно французская. --Moscow Connection (обс.) 14:49, 10 октября 2017 (UTC)
- А вот «русское происхождение» Памелы Андерсон — повод ли маленько русифицировать её имя или фамилию (с трудом, правда, представляю, как это будет выглядеть)? Понимаете ли, в чём дело: французистая на вид фамилия персоны и, возможно, какой-нибудь (пра)дедушка-француз — отнюдь не свидетельство того, что её надо именовать по-французски. Вся карьера прошла в англоязычной среде, и вот как её там именовали? Тут без источников именно об этом никуда. 91.79 (обс.) 08:56, 7 октября 2017 (UTC)
- Строго говоря персоналия в русскоязычной прессе не часто вспоминаемая. Но на просторах интернета транскрипция с французского встречается часто: [7], [8], [9], [10], [11], [12], [13], [14] etc. -- Dutcman (обс.) 10:14, 8 октября 2017 (UTC)
- Согласна с вами Dutcman . Вы правы, я ошибалась. Нужно убирать букву д, а не менять ч на ш. Francuaza 20:49, 5 октября 2017 (UTC)
- Вот видео с церемонии вручения премии «Эмми» 1981 года, объявили [Нэ́нси Ма́рша:н], никакой буквы «д»:
"Nancy Marchand Wins Outstanding Supporting Actress in a Drama Series | Emmy Archive 1981". --Moscow Connection (обс.) 14:55, 10 октября 2017 (UTC)- И там прямо слвшно Нэнси Моршанд.--213.24.135.7 21:59, 14 октября 2017 (UTC)
- Нет там никакого «д». Насчёт того, что русский услышит «о» — просто звук очень закрытый, это не русское «а». --Moscow Connection (обс.) 23:49, 14 октября 2017 (UTC)
- Нет там никакого «д». Чётче сказать невозможно.--Soul Train 19:34, 12 марта 2018 (UTC)
- И там прямо слвшно Нэнси Моршанд.--213.24.135.7 21:59, 14 октября 2017 (UTC)
Оспоренный итог
Переименовано в Маршан, Нэнси. -- Dutcman (обс.) 21:26, 14 октября 2017 (UTC)
- Dutcman, хватит игнорировать мнения оппонентов! Давай итог подведут независимые эксперты, а не активные сторонники одной версии именования статьи. --213.24.135.7 21:59, 14 октября 2017 (UTC)
- Dutcman, вам ясно объяснили, что так делать не следует, итог оспорен. Или хотите бан получить?. --213.24.126.77 21:48, 10 ноября 2017 (UTC)
Итог
Статья переименована. Не вижу причин для отказа в переименовании. В случае оспора итога прошу вызвать меня при помощи {{ping}}. -- La loi et la justice (обс.) 09:55, 14 сентября 2018 (UTC)
Каковы основания для прописной? С уважением Кубаноид; 20:38, 5 октября 2017 (UTC)
Итог
Переименовано согласно норм русского языка. KLIP game (обс.) 15:34, 6 октября 2017 (UTC)
Почему не Команда президента Белоруссии? Команда президента Беларуси? Или на худой конец Команда президента Республики Беларусь. С уважением Кубаноид; 20:46, 5 октября 2017 (UTC)
Оспоренный итог
Статья не переименована. «Президент Республики Беларусь» — официальное название этой должности, а потому остальные идеи пока безосновательны без предоставления соответствующих АИ.В случае оспора итога прошу вызвать меня при помощи {{ping}}. -- La loi et la justice (обс.) 10:00, 14 сентября 2018 (UTC)
- La loi et la justice, но всё же точно с маленькой. И какой-то минимальный гуглотест вы делали? Это почти всегда "Команда [Пп]резидента Беларуси". Викизавр (обс.) 20:28, 17 сентября 2018 (UTC)
- Конечно, коллега Викизавр! Наименование должности «Президент Республики Беларусь» исходит из конституции, где слово «Президент» написано с большой буквы. Тексты: В Викитеке и в Национальном правовом Интернет-портале Республики Беларусь. Против официальных текстов не попрёшь... -- La loi et la justice (обс.) 08:22, 18 сентября 2018 (UTC)
- La loi et la justice, 1) вполне попрёшь: привет Госдуме, которая в конституции с заглавной, а в рувики и русском языке — со строчной; а ещё привет Мегафону и Лукойлу, где заглавные не просто официоз, а часть стилизации логотипа, но всё равно идут лесом. 2) Здесь Беларусь — часть названия, в котором слово республики в АИ не употребляется: отмечу, что если полностью разбирать на части, то Беларусь это будет некорректно по ВП:БЕЛ, но обычно такое отклонение считается частью названия и учитывается, поскольку замена Беларуси на Белоруссию уменьшит узнаваемости, а вот СтРаНнАя КаПиТаЛиЗаЦиЯ игнорируется. Викизавр (обс.) 08:38, 18 сентября 2018 (UTC)
- В любом случае, рувики не АИ. А конституция — первичный АИ, на который, по идее, нужно ориентироваться. Действия Лукойла и Мегафона не принимаются во внимание. -- La loi et la justice (обс.) 08:47, 18 сентября 2018 (UTC)
- Рувики не слепо именует по АИ, а также учитывает правила русского языка. И вообще здесь АИ пишут без слова республики! Оспорил очередной ваш некачественный итог. Викизавр (обс.) 09:07, 18 сентября 2018 (UTC)
- Как хотите, я руководствуюсь ВП:ИС. -- La loi et la justice (обс.) 09:12, 18 сентября 2018 (UTC)
- Рувики не слепо именует по АИ, а также учитывает правила русского языка. И вообще здесь АИ пишут без слова республики! Оспорил очередной ваш некачественный итог. Викизавр (обс.) 09:07, 18 сентября 2018 (UTC)
- В любом случае, рувики не АИ. А конституция — первичный АИ, на который, по идее, нужно ориентироваться. Действия Лукойла и Мегафона не принимаются во внимание. -- La loi et la justice (обс.) 08:47, 18 сентября 2018 (UTC)
- На всякий случай: В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы. Таким образом, для официальных и неофициальных текстов имеется разная орфография, а предположение о том, что принятое в Конституции написание универсально, - ошибочно и, я бы сказал, ориссно. Vcohen (обс.) 13:39, 1 августа 2019 (UTC)
- La loi et la justice, 1) вполне попрёшь: привет Госдуме, которая в конституции с заглавной, а в рувики и русском языке — со строчной; а ещё привет Мегафону и Лукойлу, где заглавные не просто официоз, а часть стилизации логотипа, но всё равно идут лесом. 2) Здесь Беларусь — часть названия, в котором слово республики в АИ не употребляется: отмечу, что если полностью разбирать на части, то Беларусь это будет некорректно по ВП:БЕЛ, но обычно такое отклонение считается частью названия и учитывается, поскольку замена Беларуси на Белоруссию уменьшит узнаваемости, а вот СтРаНнАя КаПиТаЛиЗаЦиЯ игнорируется. Викизавр (обс.) 08:38, 18 сентября 2018 (UTC)
- Конечно, коллега Викизавр! Наименование должности «Президент Республики Беларусь» исходит из конституции, где слово «Президент» написано с большой буквы. Тексты: В Викитеке и в Национальном правовом Интернет-портале Республики Беларусь. Против официальных текстов не попрёшь... -- La loi et la justice (обс.) 08:22, 18 сентября 2018 (UTC)
- La loi et la justice, Викизавр, 1. Согласно правилам русского языка названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, например: президент, канцлер, председатель[15]. 2. Упоминания в СМИ, источники из статьи:
«Команда президента Белоруссии».
- Коммерсант;
- РИА;
- Местное СМИ: «команда президента Беларуси»
- Советский спорт: «хоккейная дружина президента Белоруссии», «сборная президента»;
- Лукашенко2008: «хоккейная команда президента Белоруссии».
«Команда Президента Беларуси».
Ни один источник не использует слово "республика". 3. Белоруссия/Беларусь. 5:2 в пользу первого варианта, к тому же, арбитражная рабочая группа постановила "в общем случае при именовании статей следует использовать название «Белоруссия» (Экономика Белоруссии, Административное деление Белоруссии, Сборная Белоруссии по футболу и т. д.)". Переименовать в Команда президента Белоруссии. Wonomatr (обс.) 17:36, 31 июля 2019 (UTC)
- Не против. -- La loi et la justice (обс.) 13:32, 1 августа 2019 (UTC)
Итог
Статья переименована. Если никто не против, переименовываю по указанным источникам. -- La loi et la justice (обс.) 11:26, 4 августа 2019 (UTC)
греч. Σαμαριά. На карте Роскартографии (Греция. Справочная карта. Масштаб 1:1 000 000. — 2001) есть нац. парк «Самария». — Андрей Бондарь (обс.) 20:54, 5 октября 2017 (UTC)
Итог
Статья переименована. В соответствии с уточнением по ВП:ИС.В случае оспора итога прошу вызвать меня при помощи {{ping}}. -- La loi et la justice (обс.) 09:52, 14 сентября 2018 (UTC)
Интернет, а не информационно-телекоммуникационная сеть «Интернет». С уважением Кубаноид; 21:26, 5 октября 2017 (UTC)
Итог
Переименовано в Правовой статус криптовалют, т.к. сейчас это проблема не только Биткойна. KLIP game (обс.) 05:05, 6 октября 2017 (UTC)
Через дефис или слитно. С уважением Кубаноид; 21:31, 5 октября 2017 (UTC)
Итог
Через дефис в данном случае ([21] и многие другие), текущее черезпробельное написание сложносоставного слова — грубая ошибка, 'переименовано. Однако не рассматривался более тонкий вопрос: возможно, что более устойчивым вариантом будет «умный контракт», если будут на то аргументы, то можно открыть повторное обсуждение, bezik° 04:57, 4 ноября 2017 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 22:00, 5 октября 2017 (UTC)
Итог
Переименовано без обсуждения. — Igel B TyMaHe (обс.) 14:02, 16 августа 2018 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 22:02, 5 октября 2017 (UTC)
Итог
Переименовано. MisterXS (обс.) 19:39, 31 октября 2017 (UTC)
Предлагаю переименовать, так как в статье описывается процесс с точки зрения операционной системы. Информатика - более общая категория, с ней может ассоциироваться, например, бизнес процесс. Yanpas (обс.) 22:10, 5 октября 2017 (UTC)
- В предлагаемом варианте будет казаться, что это название не самой известной ОС. 91.79 (обс.) 00:35, 6 октября 2017 (UTC)
- Согласен, тогда лучше будет "Процесс (в операционной системе)" Yanpas (обс.) 19:32, 6 октября 2017 (UTC)
- Получится уточнение какого-то странного вида. Vcohen (обс.) 18:15, 20 октября 2017 (UTC)
- Согласен, тогда лучше будет "Процесс (в операционной системе)" Yanpas (обс.) 19:32, 6 октября 2017 (UTC)
Итог
В информатике, возможно, рассматриваются и другие процессы, но сейчас в списке Процесс#Информатика — найден только один вариант, что-то большее есть на en:Process#In computing — но либо производные понятия от процесса операционной системы, либо название какой-то программы (что уже не спутаешь с текущим уточнением). Не переименовано: концепции операционных систем — часть информатики, уточнение по отрасли знаний — это всегда удачное уточнение, а потенциальных неоднозначностей не найдено, как только они будут найдены, то можно будет открыть повторное обсуждение (в этом случае сработает уточнение во множественном числе — «операционные системы», уже как название раздела информатики), bezik° 05:23, 4 ноября 2017 (UTC)
Статей с похожим названием нет, но уточнение крайне желательно, чтобы не путать. Yanpas (обс.) 22:16, 5 октября 2017 (UTC)
Итог
«Статей с похожим названием нет», и, добавлю, не намечается, значит уточнение по действующим правилам не требуется, не переименовано, bezik° 05:25, 4 ноября 2017 (UTC)