Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Село переименовали в 2024 году. Timofeykrutoi6000 (обс.) 11:01, 7 июня 2025 (UTC)
- Текущее название, возможно, вообще ошибочное. Украинский топоним Перше Травня на русский по общим правилам должен передаваться как Перше-Травня (если транскрибировать). В русском языке есть прилагательное "першее" (первое), но не "перше". 2A02:6BF:8080:175:0:0:1:15 16:27, 7 июня 2025 (UTC)
- Никакой дефис не нужен, никакой ошибки в этом нету. С дефисом передаются польские названия, чешские (или там словацкие), но не украинские. (Удалено нарушение ВП:ЭП.) Дефис ставится только там. где он есть в украинском написании. А. Кайдалов (обс.) 17:24, 8 июня 2025 (UTC)
- Ссылочку на правило можно? 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 10:21, 9 июня 2025 (UTC)
- Дефис ставится там, где части названия не воспринимаются в русском языке как осмысленные слова русского словосочетания. Из какого языка взято название, роли не играет. Из одного и того же языка могут быть Марианские Лазни и Марианске-Лазне, Зеленая Гора и Зелена-Гура, и разница исключительно в том, что "марианские лазни" - русское словосочетание, а "марианске лазне" русским словосочетанием не является. "Перший травень" может восприниматься как диалектное русское словосочетание, "перше травня" - не может. Правило не имеет никакого отношения к родственности языков и связано просто с тем, что русские слова (в том числе и топонимы) не пишутся раздельно. "Перше травня" не является русским словосочетанием. Такое может произойти не только с украинским словосочетанием, но даже с сильно устаревшим чисто русским: например, современные люди не воспринимают слово "четьи" как прилагательное, а "минеи" не несут отдельного смысла, поэтому четьи-минеи пишутся через дефис. Хотя когда-то это было чисто русское слососочетание, требующее согласованного склонения, допускающего изменение порядка слов и вставки дополнительных прилагательных. 2A02:6BF:8080:56:0:0:1:24 11:58, 9 июня 2025 (UTC)
- Меня это тоже смутило, но все эти «Перше Травня» переименовали в другие названия, поэтому уже нет смысла их переводить на русский Timofeykrutoi6000 (обс.) 20:11, 7 июня 2025 (UTC)
- Никакой дефис не нужен, никакой ошибки в этом нету. С дефисом передаются польские названия, чешские (или там словацкие), но не украинские. (Удалено нарушение ВП:ЭП.) Дефис ставится только там. где он есть в украинском написании. А. Кайдалов (обс.) 17:24, 8 июня 2025 (UTC)
Но ведь его второе имя пишется с двумя "с" Northgav (обс.) 12:54, 7 июня 2025 (UTC)
- См. Хусейн. В английском 2 s, потому что иначе читалось бы как «з». 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 13:22, 7 июня 2025 (UTC)
- Верно изложено. Не переименовывать. -- 2A00:1370:8190:9F4:F8AC:990D:FEEB:2832 21:55, 7 июня 2025 (UTC)
- вообще Хуссейнов арабских/исламских или арабского происхождения немало в вики. надо бы их тоже по мере возможностей в Хусейнов переделать, где уместно. Хуссейн Саид, Хуссейн Йи, например. — Акутагава (обс.) 22:10, 7 июня 2025 (UTC)
Село переименовали в 2024 году Timofeykrutoi6000 (обс.) 14:24, 7 июня 2025 (UTC)
Или вообще Адриано (футболист, ноябрь 1999). Есть другие значимые Адриано. Футболло (обс.) 16:39, 7 июня 2025 (UTC)
- а этого не пора тоже с уточнением? Лейте Рибейро, Адриано. Вообще там этих Адриано туча, надо бы всех причесать под уточнения. — Акутагава (обс.) 22:08, 7 июня 2025 (UTC)
Марти(м)ны
править- Согласен, переименовал. Португало-русская практическая транскрипция при переводе теперь учтена, в окончаниях произносится "н". Дементьев Роман (обс.) 04:38, 8 июня 2025 (UTC)
По всем
правитьПо транскрипции Martim = Мартин.— Футболло (обс.) 22:45, 7 июня 2025 (UTC)