Википедия:К переименованию/7 октября 2021

Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 10 ноября • 11 ноября • 12 ноября • 13 ноября • 14 ноября • 15 ноября • 16 ноября • 17 ноября • 18 ноября • 19 ноября • 20 ноября • 21 ноября • 22 ноября • 23 ноября • 24 ноября • 25 ноября • 26 ноября • 27 ноября • 28 ноября • 29 ноября • 30 ноября • 1 декабря << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Франция (фильм)Суперзвезда (фильм, 2021)Править

Официальное прокатное название в РФ kinopoisk.ru/film/1237845/. Уточнение по году требуется по причине наличия иных фильмов с тем же именованием.— 2.92.244.85 06:49, 7 октября 2021 (UTC)

  • Прокатчики в очередной раз не осилили игру слов в названии (France — имя ггероини). Так что   Переименовать по прокатному, с предложенным уточнением, т.к. СМИ уже употребляют именно его. — 79.122.162.153 09:29, 7 октября 2021 (UTC)
  •   Переименовать. "Франции" той - и не найти нигде. — Эта реплика добавлена участником Lampopus (ов) 10:22, 11 октября 2021 (UTC)

ИтогПравить

Да, наиболее узнаваемым именем для русскоязычных читателей сейчас является именно это, а не перевод оригинального названия. Переименовано. Meiræ 04:02, 18 октября 2021 (UTC)

Бенжамен БьолеБьоле, БенжаменПравить

Не псевдоним, а имя с рождения.— 2.92.244.85 09:26, 7 октября 2021 (UTC)

Сделано Cchrx23 (обс.) 14:18, 26 ноября 2021 (UTC)

ИтогПравить

переименовано— Quaerite (обс.) 18:09, 29 октября 2021 (UTC)

Стефано Сатта ФлоресСатта Флорес, СтефаноПравить

Не псевдоним, а имя с рождения.—— 2.92.244.85 09:28, 7 октября 2021 (UTC)

  • Да. Но по правилам русского языка нужен дефис: Сатта-Флорес, Стефано. -- 109.252.23.10 11:52, 7 октября 2021 (UTC)
    • Вы шутите? В итальянских фамилиях и дефис? -- Dutcman (обс.) 19:27, 7 октября 2021 (UTC)
      • Нет, не шучу.
        Разве дефис в русском написании итальянской фамилии чему-то противоречит? -- 2A00:1370:811D:5E8A:79CA:C804:1D30:BC71 20:40, 7 октября 2021 (UTC)
        • Он не француз и не немец. -- Dutcman (обс.) 20:46, 7 октября 2021 (UTC)
      • В итальянских фамилиях дефисы используются и в оригинале, и в передаче на русский. Причем передача, как водится, не обязательно сохраняет дефисность оригинала. Например, Леви-Чивита и Риччи-Курбастро по-русски однозначно дефисны, по-итальянски же писались по-разному. Итальянская википедия предпочитает Леви-Чивиту писать раздельно, а Риччи-Курбастро через дефис, хотя в прочих АИ разнобой. Вообще-то есть общие нормы, по которым цельное слово - в том числе двойная фамилия - должно писаться слитно или через дефис, но не раздельно. Справочники указывают множество исключений: двойные (но не разделенные союзом) испанские фамилии, взятые у отца и матери, пишутся раздельно. С азиатами все сложно. Двойные английские фамилии обычно пишутся раздельно (Ллойд Джордж), хотя нередко и через дефис, отсутствующий в оригинале. Насчет итальянцев не припомню никаких указаний в справочниках. Я бы в целом ставил дефис: а) это соответствует общим нормам русского языка, и по поводу конкретно итальянцев справочники оговорок не делают; б) сами итальянцы к этому вопросу относятся халатно, допуская писать одного и того же человека то раздельно, то через дефис. Но в данном случае есть много русскоязычных АИ на раздельное написание как конкретно Сатты Флореса, так и других Сатт: например Сатты Бранки. 24.17.199.14 00:08, 8 октября 2021 (UTC)
        • Что-то я в оригинале дефиса не увидел. Очки несколько раз протирал, но... -- Dutcman (обс.) 04:01, 8 октября 2021 (UTC)
          • Хорошо, перефразирую. Общие правила требуют, чтобы цельное слово писалось слитно или через дефис вне зависимости от того, как оно пишется в оригинале. Есть масса примеров, когда с двойными фамилиями поступают так же, в том числе с итальянскими. В отношении имен из некоторых языков (испанского, английского) есть рекомендации это правило не применять. Насчет итальянских фамилий таких рекомендаций нет, поэтому нет ничего крамольного, а может быть даже полезно ставить дефис вне зависимости от оригинального написания. Все равно, что Леви-Чивита писался через дефис, а Риччи-Курбастро - нет, мы их одинаково пишем через дефис. Как писал авторитет, "все двойные фамилии (независимо от того, пишутся ли они в оригинале раздельно или через дефис) в русской передаче кажется целесообразным писать через дефис" (А. А. Реформатский, "Орфография собственных имен", 1965). Другие авторитеты предписывают нарушать это правило в тех или иных случаях, но не в случае итальянцев. Так что всё равно, сколько раз вы протирали очки, разглядывая оригинал: оригинал нам не указ. У арабов вообще дефисов нет, у китайцев - пробелов, а у грузин - заглавных букв, французы кавычки пробелами отбивают. Мы же пишем имена с заглавной буквы, а двойные фамилии соединяем дефисами, если частные правила русской орфографии не предписывают иного, и всё равно, писалась ли фамилия в оригинале раздельно или через дефис, да хоть бы и слитно. 24.17.199.14 06:22, 8 октября 2021 (UTC)
        • Нельзя ли привести здесь эти АИ? -- 2A00:1370:811D:5E8A:AD95:657B:8A28:3B63 01:00, 8 октября 2021 (UTC)
          • Конечно. Открываете гугль-книги и смотрите. Сатта Флорес и другие Сатты-Кто-нибудь несколько раз встречаются в раздельном написании и ни разу - в дефисном. Так что в целом следует признать дефисное написание итальянских двойных фамилий верным, но в данном случае - вслед за АИ писать раздельно. 24.17.199.14 06:22, 8 октября 2021 (UTC)
            • Извините, что влезаю: разве, согласно ВП:бремя, не Вам следует привести подтверждения своих слов? Вот я бы хотел «открыть гугл-книги и смотреть», но с телефона это очень неудобно. ☹️ -- 91.193.176.117 08:25, 8 октября 2021 (UTC)
              • Разумеется, ровно наоборот. Согласно ВП:Бремя, это я могу требовать АИ, а кому нужен дефис - должен найти способ открыть гугль-книги, поисковики по научным статьям, каталог диссертаций, корпус газетных публикаций, и предъявить АИ, по которым нужен дефис. 24.17.199.14 17:31, 8 октября 2021 (UTC)
  • Значиццо так: во-первых, он не просто итальянец, а неаполитанец — они лет 500 под испанцами были, и это влияет на многие аспекты, в том числе — на формирование фамилий (см. Испанское имя#Фамилии). Сейчас это уже реже, хотя тоже встречается, а лет 100 назад (когда он родился) запросто. Во-вторых, во всех приведённых АИ он без дефиса, следовательно любителям дефисов следует предоставить АИ на написание не просто какой-то фамилии (и даже не просто итальянской фамилии) через дефис, тем более не общетеоретические ссылки на Реформатского, а конкретные АИ с написание конкретно этой фамилии через дефис. — LeoKand 13:24, 8 октября 2021 (UTC)
    • Пожалуйста, дайте АИ, что у неаполитанцев XX века использовалась испанская модель с 2-мя фамилиями. -- 91.193.176.117 14:21, 8 октября 2021 (UTC)
    • С тезисом про АИ насчет конкретно Сатты Флореса согласен. А вот насчет испанской фамилии - это дикий абсурдный орисс. Никакой испанской модели в Неаполе нет и никогда не было, и у Сатты Флореса двойная фамилия тоже не по испанской модели. Вообще, самый типичный случай двойной фамилии у итальянца - это еврейская фамилия в сочетании с местной. 24.17.199.14 17:34, 8 октября 2021 (UTC)
      • Не совсем понял тезис о «местной» фамилии, кстати тоже приведённой без АИ, ибо Флорес — типично испанская фамилия, никак не итальянская. -- Dutcman (обс.) 08:01, 9 октября 2021 (UTC)
        • Это как раз вполне объяснимо: регион долго находился под властью Арагона, поэтому некоторые местные уроженцы вполне могут «донашивать» испанские фамилии (как на Украине, к примеру, встречаются польские). Но использование испанской антропонимической модели неаполитанцами XX века — нонсенс.
          LeoKand, что ж Вы молчите? Признайте же, что написали не то. Или дайте ВП:АИ. Ибо пока выглядит как Ваши фантазии. -- 2A00:1370:811D:5E8A:857A:CB53:EFBD:BFC0 10:18, 18 октября 2021 (UTC)
          • Неаполь с 1442 по 1861 год с небольшими перерывами находился под властью различных испанских государств и династий. Что касается АИ (которое не касается напрямую обсуждаемого вопроса, поскольку речь не идёт о гипотетической статье Использование испанского имени в Неаполе), первое что быстро нашлось: «Inoltre, nel computo dei nomi di famiglia, ci sono i cognomi doppi e multipli: quelli derivanti dalla semplice aggiunta nella catena onomastica di donne coniugate del nome del marito» (Enzo Caffarelli. Dimmi сome ti chiami e ti dirò perché. Storie di nomi e cognomi. P. 102) из того, что нашлось в сети беглым поиском: «Dal febbraio 1868 cominciò ad aggiungere il cognome materno a quello paterno, ed in seguito si firmò sempre con il doppio cognome» (тут). Так что такая практика была. Дальше копайте сами. — LeoKand 13:11, 18 октября 2021 (UTC)
            • Второе точно не годится: выше дважды акцентировали Ваше внимание, что обсуждаемый «парень» жил в XX веке, а по ссылке не он.
              Первое найти не могу. Кинете ссылку? -- 2A00:1370:811D:5E8A:5A8:A17C:9D29:C29A 21:08, 18 октября 2021 (UTC)

ИтогПравить

сделано Cchrx23 (обс.) 14:19, 26 ноября 2021 (UTC)

Корраль (значения)Корраль, КорральКорраль (Чили)Править

Чилийский городишко против дизамбига. Судя по интервикам город не основное значение. -- Dutcman (обс.) 10:04, 7 октября 2021 (UTC)

ИтогПравить

Не основное значение. Переименовано. — LeoKand 09:45, 24 октября 2021 (UTC)

Лист, БенджаминЛист, БеньяминПравить

Опять немца на английский манЭр обозвали. -- Dutcman (обс.) 11:44, 7 октября 2021 (UTC)

  • Изначально я так и назвал статью. Её потом переименовали. — Иван Климков (обс.) 16:41, 7 октября 2021 (UTC)
    • Да, видел. Со ссылкой на новостную ленту, которая очень часто безмозгло-безграмотная. -- — Эта реплика добавлена участником Dutcman (ов) 19:29, 7 октября 2021 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано. Dimma837 19:19, 16 октября 2021 (UTC)

Джоны КристоферыПравить

Райли, Джон КристоферРайли, Джон К. или Джон Си Райли или Райли, Джон СиПравить

Актер, обычно его второе имя не пишется в титрах. Профили на сайтах - как Джон Си Райли, также в новостях [1]. Кирилл С1 (обс.) 14:38, 7 октября 2021 (UTC)

Макгинли, Джон КристоферМакгинли, Джон Си или Макгинли, Джон К. или Джон Си Макгинли или Джон К. Макгинли или Джон С. МакгинлиПравить

Актер, обычно его второе имя не пишется в титрах. В титрах фильмов обычно John C. McGinley. Как пишется по-русски - в поисковой выдаче я вижу Джон К. Макгинли и Джон Си Макгинли([2]) (фамилия также пишется МакГинли). Кирилл С1 (обс.) 14:38, 7 октября 2021 (UTC)

Уэллс, Джон КристоферУэллс, Джон СиПравить

По английски - John C. Wells, по-русски не находится в источниках.

По всемПравить

У актеров однозначно второе имя в источниках полностью обычно не встречается и они под ним неизвестны. Кирилл С1 (обс.) 14:38, 7 октября 2021 (UTC)

  • Ну тогда просто убрать «Кристофер», а вот кастрированное «Си» явно не нужно. S.V.D. Azovian talk 20:03, 7 октября 2021 (UTC)
P.S.: Но я лично не за, а только против любого переименования (и без «Кристофера», и с «Си»). Если в титрах присутствует «C.», то значит, что оно всё-таки используется, а не пропускается. Так же и русские отчества (и даже имена с отчеством) можно сократить (ведь часто же пищут, например, В.В. Путин или В.И. Ленин) – но зачем? S.V.D. Azovian talk 20:08, 7 октября 2021 (UTC)
    • Просто без Си нельзя, потому что актеры известны именно с инициалом, их второе имя неизвестно широкой аудитории. Также как неизвестны имена Паундер, Си Си Эйч. Есть en:John Reilly (actor, born 1934), поэтому актер и взял себе инициал. Такое нередко у актеров, особенно если распространенная фамилия вроде Джонс. Кирилл С1 (обс.) 10:48, 8 октября 2021 (UTC)
    • Аналогично актриса Скотт Колдуэлл, Лаверн известна под именем L. Scott Caldwell (можно в этом убедиться по гугл-поиску - 23 500 000, при этом laverne scott caldwell - 500 000, причем результаты все равно дают L. Scott Caldwell). Кирилл С1 (обс.) 12:55, 8 октября 2021 (UTC)
  • Раз уж Джексона в вариант с буквой не переименовали, то, наверное, и этих не надо. - Schrike (обс.) 22:39, 7 октября 2021 (UTC)
    • Ну Сэмюэла Л. Джексона тоже можно переименовать, подавляющее большинство источников не использует имя Лерой, оно пишется изредка, по таким случаям как вручение ему премии Оскар. Кирилл С1 (обс.) 10:48, 8 октября 2021 (UTC)
  • поддерживаю употребление инициала «Си». В оригинале идут с ним, нет причины на русском выкидывать. См. Холл, Майкл СиАкутагава (обс.) 10:11, 8 октября 2021 (UTC)
  •   Категорически против инициалов в именовании статей (особенно в варианте «Си»); либо полностью оба имени, либо оставить одно, смотря как в русскоязычных АИ. Иначе это открывает ящик Пандоры с необходимостью переименования тысяч статей (см. ВП:МНОГОЕ), что надлежит обсуждать не здесь. — LeoKand 13:40, 8 октября 2021 (UTC)
    • Так в том то и дело, что в русскоязычных АИ - Джон Си Райли. Можно посмотреть гугл-поиск в кавычках: "Джон Си Райли" — 62 600, в гугл-новостях - 1 170. "Джон Кристофер Райли" - 858, причем в основном это профили актера с указанием его настоящего имени, в гугл-новостях - 3 (кинопоиск, 24 сми и новость ленты.ру о другом актере с именем Джон Райли), "Джон К. Райли" - 3370. Дело в банальной узнаваемости - мало кто поймет, что Джон Кристофер Райли - это оскаровский номинант. Кирилл С1 (обс.) 14:12, 8 октября 2021 (UTC)

Фекетеголми-Чейднер, ФеренцФекетехальми-Чейднер, ФеренцПравить

Не понимаю, как из венг. Feketehalmy получилось Фекетеголми. Американизм какой-то…
По венгерско-русской практической транскрипции: венг. hх, венг. aа, венг. lль. На гугл-букс такое написание есть. -- 2A00:1370:811D:5E8A:AD95:657B:8A28:3B63 22:32, 7 октября 2021 (UTC)

ИтогПравить

Для бота. Автор статьи переименовал её в тот же день, но почему-то постеснялся здесь об этом написать. — LeoKand 09:43, 24 октября 2021 (UTC)

Этторе Перрон Сан-МартиноПерроне, ЭттореПравить

Не псевдоним — значит, сначала фамилия.
Дальше: о языке. Итало-французский деятель: участник Наполеоновских войн и французский генерал, но этнический итальянец и премьер Сардинского королевства. Поэтому, как мне кажется, его имя правильнее передавать с итальянского языка. То есть: Перроне, Этторе, а не Перрон, Эктор.
Титул (граф ди Сан-Мартино) не нужен: неоднозначности нет. -- 2A00:1370:811D:5E8A:AD95:657B:8A28:3B63 23:50, 7 октября 2021 (UTC)

  • А почему собственно не Перроне ди Сан-Мартино, Этторе. -- Dutcman (обс.) 04:10, 8 октября 2021 (UTC)
  • Коллега-аноним прав: фамилия, имя. Титул не нужен. Родился итальянцем, умер итальянцем, наиболее известен именно как итальянец, а служба во французской армии была лишь эпизодом его жизни. Переименовать согласно предложения номинатора. — LeoKand 13:56, 8 октября 2021 (UTC)
  • Тогда Перроне, Этторе, но никак не Эктор. -- Dutcman (обс.) 19:16, 9 октября 2021 (UTC)

ИтогПравить

Причин оставлять нынешний вариант названия нет. Переименовано. — LeoKand 12:53, 20 октября 2021 (UTC)